manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. vc999
  6. •
  7. Packaging Equipment
  8. •
  9. vc999 K3 User manual

vc999 K3 User manual

This manual suits for next models

3

Other vc999 Packaging Equipment manuals

vc999 PACKAGING plus CM610FB Application guide

vc999

vc999 PACKAGING plus CM610FB Application guide

vc999 07P Series User manual

vc999

vc999 07P Series User manual

vc999 Packaging plus+ CM1500A Application guide

vc999

vc999 Packaging plus+ CM1500A Application guide

Popular Packaging Equipment manuals by other brands

Signode TH-114 Operation, parts and safety manual

Signode

Signode TH-114 Operation, parts and safety manual

U-Line S-15188 Assembly

U-Line

U-Line S-15188 Assembly

ITATOOLS ITA22 Operation manual

ITATOOLS

ITATOOLS ITA22 Operation manual

Fieldpiece MG44 user manual

Fieldpiece

Fieldpiece MG44 user manual

R.G.V. FreshQuality SV 400 instruction manual

R.G.V.

R.G.V. FreshQuality SV 400 instruction manual

ITW Mima Ecomat EASY Troubleshooting

ITW Mima

ITW Mima Ecomat EASY Troubleshooting

Smart wasp X300 manual

Smart wasp

Smart wasp X300 manual

U-Line S-1135 quick start guide

U-Line

U-Line S-1135 quick start guide

Carl Valentin DPM III xi Series Service instructions

Carl Valentin

Carl Valentin DPM III xi Series Service instructions

Lacor 69352 Instructions for use and maintenance

Lacor

Lacor 69352 Instructions for use and maintenance

Minipack-Torre Eco Tunnel instruction manual

Minipack-Torre

Minipack-Torre Eco Tunnel instruction manual

CombiSteel 7529.0015 user manual

CombiSteel

CombiSteel 7529.0015 user manual

AirSaver F2 Safety instructions, setup & installation manual

AirSaver

AirSaver F2 Safety instructions, setup & installation manual

HUALIAN M-PE Series Operation manual

HUALIAN

HUALIAN M-PE Series Operation manual

Pro Pack Solutions Eagle 710 Operation manual

Pro Pack Solutions

Pro Pack Solutions Eagle 710 Operation manual

Oliver 1808-D User's operation

Oliver

Oliver 1808-D User's operation

Kronos H-46 Series Operation, safety and spare parts manual

Kronos

Kronos H-46 Series Operation, safety and spare parts manual

Robopac ROBOT S7 Use and maintenance manual

Robopac

Robopac ROBOT S7 Use and maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d’emploi
Instruzioni d’uso
Instrucciones de maneo
Manual de instruções
VC999 K3/K3N VC999 K2/K2N
DE) Deutsch
EN) English
FR) Français
IT) Italiano
ES) Español
PT) Português
Art.Nr. 518.614
Version 1.0
Gültig ab K2 Maschinen-Nr. 11980363 - ............
Gültig ab K3 Maschinen-Nr. 12980001 - ............
VC999 K2/K2N, K3/K3N 2
DE) Inhaltsverzeichnis
1 Maschinenübersicht ...........3
2 Sicherheitshinweise ...........4
3 Erstinbetriebnahme ............6
3.1 Maschine............................6
3.2 Schutzgas (K2N/K3N) ........7
4 Bedienung der Maschine ...8
5 Verpackungshinweise ......10
5.1 Beutelgrösse ....................10
5.2 Feste Produkte.................10
5.3 Flüssige Produkte ............11
5.4 Schutzga (K2N/K3N)........11
5.5 Greenvac..........................12
6 Programmierung
der Maschine....................13
6.1 Programmierung
für Greenvac ....................16
7 Störungen und Behebung 17
8 Wartung............................29
9 Ersatzteilliste....................32
10 Elektro-/Pneumatiksch. ... 49
11 Technische Daten ............50
12 Programmtabelle..............51
EN) Chapter index
1 Machine summary...............3
2 Safety instructions ..............4
3 Setting up procedure ..........6
3.1 Machine ..............................6
3.2 Gas flus (K2N/K3N) ............7
4 Operating instruction...........8
5 Packaging hints ................10
5.1 Bag size ............................10
5.2 Solid products ...................10
5.3 Liquid products .................11
5.4 Gas flush (K2N/K3N) ........11
5.5 Greenvac ..........................12
6 Programm. instructions.....13
6.1 Programm. for Greenvac ..16
7 Trouble shooting guide .....19
8 Maintenance .....................29
9 Spare part list....................32
10 Electrical-/pneumatical
schemadiagram…………..49
11 Technical data ..................50
12 Programme record sheet ..51
FR) Table des matières
1 Vue générale de la machine..3
2 Indications de sécurité........ 4
3 Première mise en service... 6
3.1 Machine.............................. 6
3.2 Gaz protecteur (K2N/K3N) . 7
4 Utilisation de la machine..... 8
5 Indication d’emballage...... 10
5.1 Grandeur des sachets ...... 10
5.2 Produits solides ................ 10
5.3 Produits liquides ............... 11
5.4 Gaz protecteur (K2N/K3N) 11
5.5 Greenvac.......................... 12
6 Programmation
de la machine. .................. 13
6.1 Programmation
pour Greenvac.................. 16
7 Pannes et réparations ...... 21
8 Entretien ........................... 29
9 Pièces de rechange.......... 32
10 Schéma électr. et pnm...... 49
11 Données techniques......... 50
12 Table de programmation .. 51
IT) Indice
1 Panoramica
della macchina ...................3
2 Consigli di sicurezza ..........4
3 Prima messa in funzione....6
3.1 Macchina............................6
3.2 Gas protettivo
(K2N/K3N)...7
4 Uso della macchina............9
5 Consigli per il
confezionamento.............10
5.1 Grandezza dei sachetti ...10
5.2 Prodotti solidi....................10
5.3 Prodotti liquidi...................11
5.4 Gas protettivo (K2N/K3N) 11
5.5 Greenvac..........................12
6 Programmazione
della macchina ................13
6.1 Programmazione
per Greenvac .................16
7 Avarie e loro
eliminazione ....................23
8 Manutenzione...................29
9 Lista dei pezzi
di ricambio.......................32
10 Schema elettrico/pneum...49
11 Dati tecnici........................50
12 Tabella dei programmi .....51
ES) Contenido
1 Datos generales
de la máquina .....................3
2 Indicaciones
sobre Seguridad .................5
3 Primera puesta en marcha..6
3.1 Máquina .............................6
3.2 Gas (2N/K3N) .....................7
4 Operación de la máquina....9
5 Indicaciones de empaque.10
5.1 Tamaño de bolsas ............10
5.2 Productos sólidos .............10
5.3 Líquidos ............................11
5.4 Gas inerte (K2N/K3N).......11
5.5 Greenvac ..........................12
6 Programación
de la máquina ...................13
6.1 Programación
para Greenvac ..................16
7 Fallas y soluciones ...........25
8 Mantenimiento ..................29
9 Despiece/Repuestos.........32
10 Plano Eléctr./Neumático ...49
11 Datos Técnicos .................50
12 Tabal de programación.....51
PT) Índice de Capítulos
1 Resumo da máquina .......... 3
2 Instruções de Segurança.... 5
3 Procedimento
de preparação .................... 6
3.1 Máquina.............................. 6
3.2 Lavagem com gás
(K2N/K3N) .......................... 7
4 Instrução de operação........ 9
5 Dicas para embalagem..... 10
5.1 Tamanho dos sacos ......... 10
5.2 Produtos sólidos............... 10
5.3 Produtos líquidos.............. 11
5.4 Lavagem com gás
(K2N/K3N) ........................ 11
5.5 Greenvac.......................... 12
6 Instruções de
programação .................... 13
6.1 Programação
para o Greenvac............... 16
7 Guia de solução
de problemas.................... 27
8 Manutenção...................... 29
9 Lista de peças
sobressalentes ................. 32
10 Esquemas elétricos-
pneumáticos ..................... 49
11 Dados técnicos................. 50
12 Folha de registro
de programas ................... 51
VC999 K2/K2N, K3/K3N 3
1. Maschinenübersicht / Machine summary / Vue générale de la machine /
Panoramica della macchina / Datos generales de la maquina
5
4 o V (acuum)
3 18 17 16 15
6
1 o T (ime)
2
10 11 12 13 14
DE)
1. Bedienfeld
2. Deckelverriegelung
3. Schweiss-Trennschiene
4. Gegenlage
5. Deckel
6. Füllplatten
10. Taste EIN/AUS
11. Anzeigedisplay
12. Vakuum Schnell-STOP
13. Taste AUF
14. Taste AB
15. Taste Schweisszeit
16. Taste Schutzgas
17. Taste Vakuum
18. Tasten Programme 1-6
EN)
1. Control panel
2. Lid bar
3. Sealing bar
4. Seal pads
5. Lid
6. Filling plats
10. ON/OFF key
11. Display
12. Vacuum STOP key
13. UP key
14. DOWN key
15. Sealing time key
16. Gas key
17. Vacuum key
18. Programm key 1-6
FR)
1. Plaque d’utilisation
2. Verrouillage du couvercle
3. Barre soudure-découpe
4. Base d’appui
5. Couvercle
6. Plaque de remplissage
10. Touche EN/HORS
11. Afficheur
12. Arrêt vide immédiat
13. Touche HAUT
14. Touche BAS
15. Touche temps soudure
16. Touche gaz protecteur
17. Touche de vide
18. Touches programme 1-6
IT)
1. Pannellino dei comandi
2. Bloccaggio del coperchio
3. Barra si saldatura /
separazione
4. Contropezzo
5. Coperchio
6. Piastra con cavità di carico
10. Pulsante ACCESO/SPENTO
11. Display
12. Pulsante di STOP veloce
del vuoto
13. Pulsante ALZA
14. Pulsante ABBASSA
15. Pulsante per il tempo di
saldatura
16. Pulsante per gas protettivo
17. Pulsante per il vuoto
18. Pulsante per i programmi 1-6
ES)
1. Tellado
2. Seguro de la tapa
3. Barra de sellado/corte
4. Barra de contrasellado
5. Campana/Tapa
6. Placas de relleno
10. Tella de PRENDER/APAGAR
11. Display
12. Interruplion rapida del vacio
13. Tella SUBIR
14. Tella BAJAR
15. Tella Tiempo de sellado
16. Tella gas
17. Tella vacio
18. Tellas Programas 1-6
PT)
1. Chapa do manejo
2. Seguro de la tampa
3. Barra selagem
4. Trave contra-pressão
5. Tampa
6. Chapas de enchimente
10. Botão INTERCALAR/
INTERROMPER
11. Display
12. Interrupção manual do
vácuo
13. Botão SOBRE
14. Botão DESDE
15. Botão tempo de selagem
16. Botão Gàs
17. Botão Vacumm
18. Botão Programas 1-6
VC999 K2/K2N, K3/K3N 4
DE) 2 . Sicherheitshinweise
• Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen
und beachten
• Die Betriebsanleitung in der Nähe der Maschine
zugänglich aufbewahren
• Die Vakuumverpackungsmaschine dient
ausschliesslich zum Verpacken von Produkten a
u
dem Lebensmittel- Medizinischen- oder
Technischen Bereich
• Die Maschine darf nur von ausgebildeten und
eingewiesenen Fachkräften bedient und
instandgehalten werden
• Arbeiten Sie nur alleine an der Maschine, um
Unfälle, z.B. Einklemmen von Fingern zu
vermeiden
• Vor Beginn von Wartungs- oder Reparatur-
arbeiten Maschine ausschalten und Netzstecker
ziehen
• Die Maschine darf nicht gekippt werden, siehe
Kapitel 3 und 8
• Zulässige Umgebungstemperatur für Betrieb der
Maschine min.12°C max. 35° C
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Betriebsanleitung entstehen, lehnt der Hersteller
jegliche Haftung ab
• Wöchentlich Ölstand und -verfärbung
kontrollieren
EN) 2.
Safty Instructions
• Please read and understand the operating
manual before using the machine
• Ensure the operating manual is in easy access
for the operator
• The vacuum packaging machine is designed to
pack all food, pharmaceutical and mechanical
products only
• The machine has to be operated and serviced by
trained personnel
• Operation by one person only. This will stop
careless errors i.e.trapped fingers
• For service or any maintenance work on the
machine, disconnect from electrical supply
• Do not tip the machine, see chapter 3 and 8
• Allowable surrounding temperature for the
machine min 12°C max 35°C
• It is important all operators read and understand
the manual before using the equipment as we,
the manufacturer, will not be liable for any
damage incurred by not complying with the
instruction
• Weekly check of oil level and oil color
FR) 2. Indications de sécurité
• Lire et observer l’instruction d’utilisation avant la
mise en service
• Conserver l’instruction d’utilisation de manière
accessible à proximité de la machine
• La machine de conditionnement sous vide sert
uniquement à emballer des produits pour les
domaines d’alimentation, médical et technique
• La machine ne doit être utilisée et entretenue
que par un personnel autorisé et ayant reçu une
instruction
• Travailler seul sur la machine pour éviter tout
accident (p.ex coincement de doigts)
• Avant tout travail d’entretien ou de réparation
déclencher la machine et retirer la prise
• La machine ne doit pas être inclinée
(voir chapitre 3 et 8)
• Température ambiante admissible pour la machi
n
min 12°C max 35° C
• Pour tout dommage résultant de la non
observation de cette instruction d’utilisation
le fabriquant décline toute responsabilité
• Contrôle hebdomadaire du niveau d’huile et
de sa coloration
IT) 2. Consigli di sicurezza
• Prima di mettere in funzione la macchina, leggere
le presenti istruzioni d'uso e rispettarne il
contenuto
• Custodire le istruzioni di servizio ben accessibili
e nelle vicinanze della macchina
• La macchina confezionatrice sotto vuoto serve
unicamente al confezionamento di prodotti
dell'industria alimentare, di preparati medicinali,
o di prodotti del settore tecnico
• La macchina può essere utilizzata o riparata
unicamente da personale istruito e ccompetente
• Per evitare infortuni, ad esempio
l'imprigionamento delle dita, operare alla
macchina da soli
• Prima di iniziare i lavori di manutenzione o di
controllo, togliere corrente e staccare il cavo di
alimentazione dalla spina
• La macchina non deve venire ribaltata (v. anche
capitolo 3 e 8)
• Temp. Ambiente ammissibile per la macchina in
funzione min12°C max 35° C
• Il Costruttore declina ogni responsabilità per
danni causati dall'inosservanza delle presenti
istruzioni d'uso
• Controllare il livello e la colorazione dell'olio ogni
settimana
VC999 K2/K2N, K3/K3N 5
ES) 2. Indicaciones de Seguridad
• Leer y tener en cuenta estas Instrucciones de
Manejo antes de la puesta en marcha de la
máquina
• Guardar estas Instrucciones de Manejo en un
lugar cercano a la máquina, de facíl acceso
• La empacadora al vacio debe usarse únicamente
para empacar productos alimenticios, médicos o
técnicos
• El mantenimiento y al operación de la máquina
debe estar a cargo de personal capacitado
únicamente
• El operario debe trabajar sólo la máquina, esto
para evirtar accidentes, p. ej. tronchadas de
dedos, etc
• Antes de iniciar reparaciones o trabajos de
mantenimiento, debe apagarse la máquina y
desconectarse la clavija
• La máquina no debe voltearse.
Vea capítulo 3 y 8
• La temperatura del sitio de trabajo de la
máquina debe ser entre min 12º C max 35ºC
• En caso de daños causados por no tener en
cuenta estas Instrucciones de Manejo, el
Fabricante rechaza toda responsabilidad
• Revisar nivel de aceite y color cada semana
PT) 2. Instruções de Segurança
• Leia e assimile o manual de operação antes de
utilizar a máquina
• Certifique-se de que o manual de operação seja
facilmente acessível ao operador
• A máquina de embalagem a vácuo foi
desenvolvida para embalar somente todos os
tipos de produtos alimentícios, farmacêuticos e
mecânicos
• Esta máquina deve ser operada e receber
manutenção somente de pessoal treinado
• A operação deve ser feita por uma só pessoa,
isto evitará descuidos, como por exemplo dedos
presos na máquina
• Para a assistência técnica ou qualquer trabalho
de manutenção na máquina desligue a
alimentação de força
• Não incline a máquina, vide capítulo 3 e 8
• Temperatura de operação ambiente
min 12° max 35°C
• É importante que todos os operadores leiam e
assimilem o conteúdo do manual antes de utilizar
os equipamentos pois os fabricantes não
assumiremos responsabilidade por quaisquer
danos resultantes da falta de observância desta
instrução
• Verifique o nível de óleo e color cada semana
Symbolerklärung / Symbol declaration / Déclaration de symbole / Descrizione simbolid /
Declaración simbolo / Declaração simbolo
DE) Sicherheitshinweise, bei denen Gefahr für Leib und Leben von Personen besteht
EN) Be aware that if instructions accompanying this sign, must be adhered to,
otherwise it could endanger the operator
FR) Indication de sécurité, où il y a danger pour la santé et la vie de personne
IT) Consigli di sicurezza inerenti l'esistenza di pericoli vitali e fisici
ES) Indicaciones que representan peligro para la vida de las personas
PT) Verifique que as instruções desta placa sejam observadas, caso contrário
o operador correrá perigo
DE) Angaben über die Bedienung oder den richtigen Arbeitsablauf
EN) Pay particular attention to the instruction that accompanies this sign
FR) Indication concernant l’utilisation ou le déroulement correct du travail
IT) Informazioni che richiamano l'uso ed il funzionamento corretto
ES) Información sobre el correcto manejo y uso de la máquina
PT) Preste especial atenção às instruções desta placa
z.B. (12)
DE) Positionsnummern in Klammern z.B. (12) siehe Kapitel 1 Maschinenübersicht
EN) Numbers in brackets i.e. (12) see chapter 1 machine summary
FR) Numéro de position entre parenthèses p.ex (12) voir chapitre 1 “Vue générale
de la machine“
IT) Numeri di posizione tra parentesi, ad esempio (12), vedere capitolo 1
"panoramica della macchina"
ES) Números de posiciones entre paréntesis p. ej. (12) vea capítulo 1 datos
generales de la máquina
PT) Para os números entre parênteses, ex. (12) vide capítulo 1 resumo da máquina
VC999 K2/K2N, K3/K3N 6
3. Erstinbetriebnahme / Setting up procedure / Première mise en service /
Prima messa in funzione / Primera puesta en marcha / Procedimento
de preparação
3.1 Maschine / Machine / Machine / Macchina / Máquina / Máquina
DE) Maschine nicht kippen
Zum Verschieben anheben
EN) Machine is not to be tipped and to be kept
level at all times
FR) Ne pas incliner ou pencher la machine
Soulever pour déplacer la machine
IT) Non ribaltare la macchina
Per spostarla, sollevarla
ES) No voltear nunca la máquina
Para cambiarla de sitio, levántela
PT) A máquina não deve ser inclinada
devendo ser mantida nivelada em
todo momento
DE) Kontrolle Anschlusswert
und Ölstand
EN) Control electrical connection
and oil level
FR) Contrôle données de raccordement
et niveau d’huile
IT) Controlli Valore di allacciamento e
livello dell'olio
ES) Control Verifique que el voltaje es
el correcto y revise el nivel
de aceite
PT) Controle ligação elétrica e nível de
óleo
maximum
minimum
VC999 K2/K2N, K3/K3N 7
3.2 Option K2N/K3N:
Schutzgas / Gas flush / Gaz protecteur / Gas protettivo / Gas inerte /
Lavagem com gás
DE) Als Schutzgas Stick-
stoff (N2), Kohlen-
dioxid (CO2) oder
Gasgemisch
verwenden. Keine
explosiven oder
toxischen Gase
verwenden.
EN) Do not use any
explosive gases.
Only use Nitrogen
(N2), carbon
dioxide(CO2) or
mixed gases for
suitable food
applications.
DE) Verschraubungen nicht ölen
EN) Do not grease the screw
FR) Il est interdit d'huiler ou de
graisser la visserie
IT) Non lubrificare i raccordi
filettati
ES) No aceitar las roscas
PT) Não lubrifique com graxa o
parafuso
FR) Utiliser comme gaz
protecteur de l’azote
(N2), du gaz
carbonique (CO2) ou
un mélange de gaz.
Ne pas utiliser de gaz
explosif ou toxique.
IT) Usare come gas
protettivo azoto (N2),
anidride carbonica
(CO2) o miscelati.
Non usare gas
esplosivi o tossici.
ES) Como gas inerte,
utilice solamente
Nitrógeno (N2), Ácido
carbónico (CO2) o
mezcla. No utilizar
jamás gases tóxicos
o explosivos.
PT) Não use gases
explosivos ou tóxicos,
use somente
Nitrogênio (N2),
dióxido de carbono
(CO2) ou mistura de
gases adequadas
para aplicações em
alimentos.
DE) Wenn Gasflasche nicht angeschlossen ist, Begasung
ausschalten! Siehe Kapitel 6 Programmierung
EN) When gas bottle is not connected, turn off gas flush!
See chapter 6 programming
FR) Lorsque la bouteille de gaz n’est pas branchée,
déclencher le gaz! Voir chapitre 6 Programmation
IT) Quando la bombola del gas non è allacciata,
disinserire la gassificazione! Vedere capitolo 6
programmazione
ES) Cuando el cilindro de gas no esta conectado,
desconectar gas en la programación!.
Vea capítulo 6 Programación
PT) Quando o botijão de gás não estiver conectado!
Vide instruções no capítulo 6Instruções
de programação
!
VC999 K2/K2N, K3/K3N 8
4. Bedienung der Maschine / Operatin instructions / Utilisation de
la machine / Uso della macchina / Operación de la máquina /
Instruções de operação
DE)
a) Verriegelungshebel nach links / Deckel öffnet sich
b) I/O Taste (10) drücken / Maschine ist eingeschaltet
c) Warten bis Versionsnummer am Display (11) erscheint
d) Programmnummer wählen gemäss Tabelle (siehe Kapitel 12)
e) Produkt einlegen (siehe Kapitel 5)
f) Deckel schliessen ca. 3 Sec niederdrücken
g) Nach Programmablauf öffnet der Deckel automatisch
Mit der STOP Taste (12) kann der Vakuumierungsvorgang sofort
abgebrochen werden.
a) "
EN)
a) To release lid / turn bar to the left
b) Press I/O button (10) / machine is switched on
c) Wait for version number to be displayed on the
screen (11)
d) Choose programme number according to programme record
sheet (see chapter 12)
e) Place bagged product (see chapter 5)
f) Close lid and hold down for approx. 3 sec
g) After cycle has finished, the lid will open automatically
By pressing the STOP button (12) this interrupts the cycle and
the lid opens.
b)
c)
FR)
a) Levier d’arrêt vers la gauche / le couvercle s’ouvre
b) presser la touche I/O (10) / la machine s’enclenche
c) Attendre que le numéro de version s’affiche sur
l’indicateur (11)
d) Choisir le numéro de programme selon la table de
programmation (voir chapitre 12)
e) Mettre le produit (voir chapitre 5)
f) Fermer le couvercle et le presser pour env. 3 sec
g) Après le déroulement du programme le couvercle s’ouvre
automatiquement
Avec la touche STOP (12) la mise sous vide peut être interrompu
immédiatement.
d)
"
VC999 K2/K2N, K3/K3N 9
IT)
a) Leva di bloccaggio a sinistra / coperchio apre
b) Premere il pulsante I/O (10) / la macchina si accende
c) Attendere fino all'apparizione sul display (11) del no. di
versione
d) Scegliere il numero del programma secondo la tabella
(vedere capitolo 12)
e) Riporre il prodotto (vedere capitolo 5)
f) Chiudere il coperchio, premere verso il basso per ca. 3
secondi
g) Alla fine del programma il coperchio si riapre
automaticamente
Con il pulsante STOP (12) si può interrompere immediatamente il
ciclo di messa sotto vuoto.
f
)#
ES)
a) Mueva el cierre a la izquierda / La tapa se abre
b) Tecla I/O (10) / oprimir para encender la máquina
c) Esperar hasta que aparezca en la pantalla (11) el número de
versión
d) Elegir el número de programa deseado según tabla (vea
capítulo 12)
e) Cargar el producto (vea capítulo 5)
f) Cerrar la tapa y apretar aprox. 3 segundos
g) Después del ciclo la tapa se abre automáticamente
Con la tecla STOP (12) el ciclo de vacio se puede interrumpir
inmediatamente.
PT)
a) Para soltar a tampa / gire a barra para a esquerda
b) Aperte o botão I/O (10) / a máquina está ligada
c) Espere para que apareça o número da versão na tela (11)
d) Selecione o número do programa de acordo com a folha de
registro de programas (capítulo 12)
e) Coloque o produto ensacado (vide capítulo 5)
f) Feche a tampa e mantenha-a abaixada por aprox. 3 seg.
g) Após completar o ciclo, a tampa abrirá automaticamente
Apertando o botão STOP (12) o ciclo é interrompido e a tampa
abre.
VC999 K2/K2N, K3/K3N 10
5. Verpackungshinweise / Packaging hints / Indication d’emballage /
Consigli per il confezionamento / Indicaciones de empaque /
Dicas de embalagem
5.1 Beutelgrösse / Bag size / Grandeur des sachets / Grandezza dei
sacchetti / Tamaño de las bolsas / Tamanho do saco
DE) Beutelgrössen passend zum Produkt auswählen. Übergrössen
vermeiden.
EN) Bag should suit product size, avoid using too large bags.
FR) Choisir une grandeur des sachets correspondant au produit.
Eviter un surdimensionement.
IT) Scegliere dei sacchetti adatti alla grandezza del prodotto.
Non usare dei sacchetti con capacità eccedente.
ES) Seleccione el tamaño de bolsa adecuado, de acuerdo al tamño
del producto. Evite tamaños exagerados.
PT) O saco deve ser adequado ao tamanho do produto, evite usar
sacos grandes demais.
5.2 Feste Produkte / Solid products / Produits solides/ Prodotti solidi /
Productos sólidos / Produtos sólidos
DE) Anzahl Füllplatten (6) so wählen, dass Beutelöffnung auf
Schweissschiene aufliegt.
EN) Place appropiate filling plates (6) in chamber, the seal should
be in the middle of the bag. Keep seal area of bag clean and
put on seal bar smooth and flat.
FR) Utiliser les plaques de remplissage (6) de telle façon que
l’ouverture du sachet soit env. à la moitié.
IT) Scegliere la grandezza della piastra con le cavità di carico (6)
in modo che l'apertura del sacchetto arrivi sulla barra di
saldatura.
ES) Calibrar la altura del producto con las placas de relleno (6)
de manera que la altura este promediada. Mantener la boca
de la bolsa limpia y ponerla en forma plana sobre la barra
soldadora.
PT) Coloque as chapas de enchimento (6) apropriadas na câmara,
a vedação deverá estar no meio do saco. Mantenha limpa a
área de vedação do saco e coloque a barra de selagem plana e
lisa.