
Placer le berceau sur un sol horizontal.
- Ne pas laisser les jeunes enfants jouer sans surveillance à proximité du berceau.
- Veiller à ce que tous les dispositifs d'assemblage soient toujours convenablement serrés, et en particulier, que les vis ne soient pas desserrées : un enfant pourrait en effet
s'accrocher dedans avec un objet (p. ex., cordon, collier, ruban pour sucette) et risquerait ainsi de s'étrangler.
- La nacelle du berceau ne doit pas être utilisée sans son support
- Avertissement – N’utiliser que le matelas vendu avec ce berceau, ne pas ajouter de matelas additionnel sur celui-là
Place the crib on a flat surface.
- Do not let young children play unattended near the crib
- All assembly devices should be properly fastened, taking great care that no screws are left sticking out, as a baby could become entangled with a part of his clothing or body (for example:
cords, necklaces, dummy ribbons, etc.), which would give rise to a risk of strangulation.
- The crib frame should not be used without its support.
- Not add another mattress on top of the mattress provided or recommended by the manufacturers
O berço deve ser colocado num plano horizontal
- Não deixe as outras crianças brincar sem vigilância perto da cama
- Todos os dispositivos de montagem devem ser sempre convenientemente apertados e deve-se verificar sempre se os parafusos estão desapertados, porque uma criança pode prender
uma parte do seu corpo ou do seu vestuário (por exemplo: cordões, colares, fitas para chupetas de bebé) o que poderá apresentar perigo de estrangulamento.
- A caixa do berço não deve ser utilizada sem o respetivo suporte
- Não colocar qualquer colchão adicional sobre o colchão fornecido ou recomendado pelo fabricante
La cuna debe colocarse sobre un suelo horizontal
- No deje que otros niños jueguen cerca de la cuna sin vigilancia
- Todos los dispositivos de montaje deben estar siempre bien apretados, prestando a una atención particular a que no haya tornillos sueltos, ya que el bebé podría enganchar en ellos una
parte de su cuerpo o de su ropa (por ejemplo: cordones, collares, cintas de chupete, etc.), con el consiguiente peligro de estrangulamiento.
- El capazo de la cuna no debe utilizarse sin su soporte
- No añadir colchones adicionales sobre el colchón suministrado o recomendado por el fabricante.
Es wird empfohlen, die Wiege auf eine ebene Fläche zu stellen.
- Lassen Sie keine anderen Kinder unüberwacht in der Nähe der Wiege spielen
- Alle Montagevorrichtungen sollten stets korrekt angezogen werden und es sollte besonders darauf geachtet werden, dass die Schrauben nicht gelöst werden, da ein Kind Teile seines Körpers
oder seiner Kleidung (z.B. Schnüre, Halsketten, Baby-Lollipop-Bänder) aufhängen könnte, die eine Erstickungsgefahr darstellen würden.
- Der Wiegekorb darf nicht ohne seine Halterung verwendet warden
- Keine zusätzliche Matratze über die vom Hersteller gelieferte oder empfohlene Matratze legen.
Posizionare la culla su un piano orizzontale.
- Non lasciare altri bambini incustoditi in prossimità della culla
- Verificare che tutti i dispositivi di assemblaggio siano sempre correttamente serrati, soprattutto le viti: il bambino potrebbe agganciarsi con un oggetto
(cordone, collana, porta-ciuccio)
rischiando così lo strangolamento
- La navicella della culla non deve essere usata senza supporto
- Non aggiungere ulteriori materassi su quello fornito o consigliato dal produttore.
Zet de wieg altijd op een vlakke ondergrond.
- Laat geen andere kinderen zonder toezicht in de buurt van de wieg spelen
- De montageonderdelen moeten altijd goed vastgezet worden. Let er met name op of de schroeven niet losgedraaid zijn, want het kind kan erachter
blijven haken met zijn lichaamsdelen
vvof kleding (bijvoorbeeld met koordjes, kettingen of linten voor fopspenen), wat verstikkingsgevaar oplevert.
- De kuip van de wieg mag niet zonder de steun gebruikt worden
- Gebruik geen extra matras naast het door de fabrikant meegeleverde of aanbevolen matras.
L’épaisseur du matelas fourni est telle que la hauteur intérieure (c’est-à-dire entre la surface du matelas et la partie supérieure du cadre du berceau) est de 200mm.
The mattress thickness should be chosen in such a way as to ensure that the inner height (i.e. the distance between the top of the mattress and the upper edge of
the sides of the bed) is at least 200 mm when in the highest position.
A espessura do colchão deve ser escolhida de modo a que a altura interior (ou seja, a distância da superfície do colchão até ao bordo superior dos lados da cama),
isto é, pelo menos de 200 mm na posição mais elevada do colchão.
El grosor del colchón debe elegirse de manera que la altura interior (es decir, la distancia entre la superficie del colchón y el borde superior de los laterales de la cuna)
sea de al menos 200 mm en la posición más alta del somier.
Die Dicke der Matratze muss so gewählt werden, dass die Innenhöhe (d.h. der Abstand von der Oberfläche der Matratze bis zur Oberkante der Bettseiten) in der höchsten
Position des Bettenbodens mindestens 200 mm beträgt.
Scegliere lo spessore del materasso in modo che l’altezza interna (ovvero la distanza tra la superficie del materasso e il bordo superiore delle sponde del letto) sia di
almeno 200 mm nella posizione più alta della rete.
De dikte van de matras moet zodanig gekozen worden dat de hoogte aan de binnenkant van de wieg (dat wil zeggen: de afstand vanaf de bovenkant van de matras
tot aan de bovenrand van het bed) ten minste 200 mm bedraagt in de hoogste stand van de bodem.
Utiliser uniquement les pièces détachées approuvées par le fabricant
only use replacement parts approved by the manufacturer
Utilizar unicamente peças sobresselentes fornecidas ou aprovadas pelo fabricante
Utilizar únicamente piezas de recambio suministradas o autorizadas por el fabricante
Ausschließlich vom Hersteller bezogene oder zugelassene Ersatzteile verwenden
Utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio forniti o autorizzati dal produttore
Gebruik alleen door de fabrikant geleverde of goedgekeurde reserve-onderdelen.