Vimar 30807 Series User manual

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401786A0 01 2207
02692
SMART HOME VIEW WIRELESS
Scarica dagli store l’app View Wireless sul tablet/smartphone che userai per la configurazione • Download the View Wireless App from the stores onto the tablet/smartphone you will
be using for configuration • Téléchargez depuis les stores l’appli View Wireless sur la tablette/le smartphone que vous utiliserez pour la configuration • Descargue la aplicación View
Wireless en la tablet o el smartphone que vaya a utilizar para la configuración • Laden Sie die App View Wireless aus den Stores auf das für die Konfiguration verwendete Tablet/
Smartphone
•
Εκτελέστε λήψη από τα store της εφαρμογής View Wireless στο tablet/smartphone που θα χρησιμοποιήσετε για τη διαμόρφωση
/ View Wireless
A seconda della modalità che scegli ti servirà • Depending on the mode you select, you will need • Selon le mode choisi, prévoir • Según el modo elegido, se precisa • Entsprechend des gewählten
Modus benötigen Sie • Ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας που θα επιλέξετε θα χρειαστείτε τα εξής •
DUE MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO (ALTERNATIVE TRA LORO) • TWO OPERATING MODES (ALTERNATIVE) • DEUX MODES DE FONCTIONNEMENT
(ALTERNATIFS ENTRE EUX) • DOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO (ALTERNATIVOS) • ZWEI (ALTERNATIVE) BETRIEBSARTEN •ΔΥΟ ΤΡΟΠΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟΙ) •
( )
1
Stand alone • Stand alone • Autonome De libre instalación • De libre instalación
Standalone • Ανεξάρτητος •
2
Sistema View Wireless • View Wireless System • Système View Wireless Sistema View Wireless
System View Wireless • Σύστημα View Wireless •
View Wireless
Stand alone • Stand alone • Autonome De libre instalación
De libre instalación • Standalone • Ανεξάρτητος •
Sistema View Wireless • View Wireless System • Système View Wireless • Sistema View Wireless
System View Wireless • Σύστημα View Wireless •
Nient’altro
Nothing else
Rien d’autre
Nada más
Nichts weiter
Κανένα
Gateway • Gateway • Passerelle • Gateway Gateway • Gateway •
Art.
•
Κωδ.
•
30807.x
20597 • 19597
16497 • 14597
App View per la gestione da smartphone/tablet • View App for management via smartphone/tablet
App View pour la gestion via smartphone/tablette • Aplicación View para el control por smartphone/tablet
App View für die Verwaltung über Smartphone/Tablet • Εφαρμογή View για διαχείριση από smartphone/tablet
Gateway
/ App View
View Wireless
02692
Ø 6
Ø 6
MADE IN ITALY
02692
VIMAR SPA
VIALE VICENZA 14
36063 MAROSTICA VI
ITALY
®
24Vac/30Vdc
400mA
VISTE • VIEWS • AFFICHAGES • VISTAS
ANSICHTEN • ΟΨΕΙΣ •
MORSETTI • TERMINALS • BORNES • BORNES • KLEMMEN • ΕΠΑΦΕΣ ΚΛΕΜΑΣ •
Sganciare la parte sinistra del corpo del dispositivo. Una volta effettuati i collegamenti riagganciare il tutto.
Detach the left part of the device body. Once the connections have been made, reattach everything.
Détacher la partie gauche du corps du dispositif. Après avoir effectué les branchements, replacer l’ensemble.
Desenganche el lado izquierdo del cuerpo del dispositivo. Una vez realizadas las conexiones, vuelva a enganchar todo.
Rasten Sie den linken Teil des Gerätegehäuses aus. Rasten Sie das Gehäuse nach erfolgten Anschlüssen wieder ein.
Αποσυνδέστε το αριστερό τμήμα του σώματος του μηχανισμού. Μετά την πραγματοποίηση των συνδέσεων, επανασυνδέστε όλα τα εξαρτήματα.
LNP
A: Pulsante di configurazione + LED • Configuration button + LED • Bouton de configuration + LED • Pulsador de configuración + LED • Konfigurationstaste + LED • Πλήκτρο διαμόρφωσης + λυχνία led
B: Uscita relè • Relay output • Sortie relai • Salida relé • Relaisausgang • Έξοδος ρελέ •
C: Ghiera di fissaggio al supporto • Fixing ring to the support • Bague de fixation au support • Anillo de fijación al soporte • Befestigungsring an der Halterung • Δακτύλιος στερέωσης στο στήριγμα
P: Ingresso per pulsante filare per richiamo scenario o controllo dispositivo • Input for wired push button for scenario recalling or device control • Entrée bouton poussoir filaire pour rappel scénario ou
contrôle dispositif • Entrada para pulsador cableado para activación de escenario o control de dispositivo • Eingang für verkabelte Taste zum Szenarienabruf oder Steuerung des Geräts • Είσοδος για
ενσύρματο πλήκτρο για ανάκληση σεναρίου ή έλεγχο μηχανισμού •
D: Serracavi • Cable clamp • Serre-câbles • Aprietacables • Kabelklemme • Σφιγκτήρες καλωδίου •
E: Supporto per controsoffitto • Support for false ceiling • Support pour contre plafond • Soporte para contratecho • Halterung für Hängedecken • Στήριγμα για ψευδοροφή •
A
B
C D E
. .
LED +

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401786A0 01 2207
COLLEGAMENTI • CONNECTIONS • BRANCHEMENTS • CONEXIONES • ANSCHLÜSSE • ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ •
1. Collegamento con pulsante •Connection with push button
Connexion au bouton poussoir •
Conexión con pulsador
Anschluss an Taste •Σύνδεση με κουμπί •
2. Collegamento a lampada spia • Connection to the pilot lamp
Connexion au voyant • Conexión a lámpara piloto • Anschluss an Kontrolllampe
Σύνδεση με λαμπτήρα ενδεικτικής λυχνίας
•
4. Collegamento a relè di potenza per comando luce • Connection to the power relay for light control • Branchement au relai de puissance pour la commande de l’éclairage
Conexión a relé de potencia para mando de la luz • Anschluss an Leistungsrelais für die Lichtsteuerung • Σύνδεση με ρελέ ισχύος για διακόπτη φωτός
3. Collegamento a centralina di comando o a dispositivo con ingressi privi di potenziale • Connection to control switchboard or to device with potential-free inputs
Connexion à la centrale de commande ou au dispositif avec entrées sans potentiel • Conexión a la centralita de control o al dispositivo con entradas sin potencial
Anschluss an Steuergerät oder an Gerät mit potenzialfreien Eingängen • Σύνδεση με κεντρική μονάδα ελέγχου ή μηχανισμό με εισόδους χωρίς δυναμικό •
10mm
L
1
L
N
Ø 6
Ø 6
MADE IN ITALY
02692
VIMAR SPA
VIALE VICENZA 14
36063 MAROSTICA VI
ITALY
®
24Vac/30Vdc
400mA
xx008
02692
L
N
+V
Vo
Adj.
−V
INPUT:(输入):
OUTPUT:(輸出):
100-240VAC
0,5A 50/60Hz
12V
NL
1,25A
10.8~13.8V
Max.1.25A
Max.15Watt
MEAN
WELL
“Terminal torque 4.4 Lb-in”
“Terminaltorqu e 4.4 Lb-in”
Ø 6
Ø 6
MADE IN ITALY
02692
VIMAR SPA
VIALE VICENZA 14
36063 MAROSTICA VI
ITALY
®
24Vac/30Vdc
400mA
02692
00935
01831.1
12 V dc
L
N
Ø 6
Ø 6
MADE IN ITALY
02692
VIMAR SPA
VIALE VICENZA 14
36063 MAROSTICA VI
ITALY
®
24Vac/30Vdc
400mA
L
N
COM
IN
Ø 6
Ø 6
MADE IN ITALY
02692
VIMAR SPA
VIALE VICENZA 14
36063 MAROSTICA VI
ITALY
®
24Vac/30Vdc
400mA
3.1 3.2
02692 02692
Centralina di terze parti
Third-party switchboard
Centrale de tiers
Centralita de terceras partes
Drittanbieter-Steuergerät
Κεντρική μονάδα τρίτων
01477
Bus By-me
By-me Bus
L
N
+V
Vo
Adj.
−V
INPUT:(输入):
OUTPUT:(輸出):
100-240VAC
0,5A 50/60Hz
12V
NL
1,25A
10.8~13.8V
Max.1.25A
Max.15Watt
MEAN
WELL
“Terminal torque 4.4 Lb-in”
“Terminal torque 4.4 Lb-in”
Ø 6
Ø 6
MADE IN ITALY
02692
VIMAR SPA
VIALE VICENZA 14
36063 MAROSTICA VI
ITALY
®
24Vac/30Vdc
400mA
02692
01831.1
12 V dc
RR: Relè con bobina da 12 Vdc
Relay with coil - 12 VDC
Relai avec bobine 12 Vcc
Relé con bobina de 12 Vdc
Relais mit Spule 12 Vdc
Ρελέ με πηνίο 12 Vdc
By-me
12

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401786A0 01 2207
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
• L’installazione deve essere eseguita con impianto spento.
• I morsetti OUT sono separati con doppio isolamento rispetto ai morsetti L-N-P. Non collegare
un circuito a tensione di rete ai morsetti OUT; tali morsetti possono essere connessi a circuiti
SELV ed ELV secondo le caratteristiche riportate.
• Collegare un cavo in doppio isolamento o rinforzato tipo 01840.E ai morsetti OUT.
• Utilizzare un cavo con guaina per i morsetti L-N-P (tipo H05RN-F) con l’apposito fermacavo.
• Il dispositivo può essere utilizzato esclusivamente per applicazioni da interno.
• Il presente dispositivo è conforme alla norma di riferimento, in termini di sicurezza elettrica,
quando è installato come specificato nelle istruzioni e con gli accessori in dotazione. Se il
dispositivo viene utilizzato per scopi non specificati dal costruttore, la protezione fornita potreb-
be essere compromessa.
CARATTERISTICHE.
• Tensione nominale di alimentazione: 100-240 V~, 50/60 Hz.
• Potenza max assorbita dalla rete: 1,1 W
• Contatto in uscita: 24 Vac o 30 Vdc, 400 mA max (SELV ed ELV), non adatto a comandare
elettroserrature
• Bluetooth technology:
- Potenza RF trasmessa: < 100mW (20 dBm)
- Range di frequenza: 2400-2483,5 MHz
• Radar UWB:
- Potenza RF trasmessa: < 1mW (0 dBm)
- Range di frequenza: 7,3÷8,5 GHz
•Morsetti:
- 2 morsetti (L e N) per linea e neutro
- 1 morsetto (P) per il collegamento al comando filare remoto (ad esempio art. 30008-20008-
19008-16080-14008). La distanza max tra dispositivo IoT e pulsante è pari a 50 m con
cavo di sezione minima 1,5 mm2.
- 2 morsetti (OUT) per l’uscita relè di segnale libero da potenziale per circuiti SELV ed ELV
• Temperatura di funzionamento: -10 ÷ +40 °C (per interno)
• Il rilevamento della caduta è da considerare come una funzionalità ausiliaria che genera
informazioni utili per evidenziare condizioni di pericolo, ma non deve intendersi come
sostituto di un dispositivo medico/salvavita.
INSTALLATION RULES.
• Installation must be carried out with the system switched off.
• The OUT terminals are separated by double insulation from the L-N-P terminals. Do not
connect a mains voltage circuit to the OUT terminals; these terminals can be connected to
SELV and ELV circuits according to the characteristics stated.
• Connect a double insulated cable or a reinforced cable type 01840.E to the OUT terminals.
• Use a cable with sheath for terminals L-N-P (type H05RN-F) with the dedicated cable clamp.
• The device may only be used for indoor applications.
• This device is compliant with the reference standard, in terms of electrical safety, when it is
installed as specified in the instructions and with the accessories supplied. If the device is used
for purposes other than those specified by the manufacturer, the protection provided may be
compromised.
CHARACTERISTICS:
• Rated supply voltage: 100-240 V~, 50/60 Hz.
• Max. power absorption from the mains: 1.1 W
• Output contact: 24 VAC or 30 VDC, 400 mA max (SELV and ELV), not suitable for controlling
electrical locks
• Bluetooth technology:
- RF transmission power: < 100 mW (20 dBm)
- Frequency range: 2400-2483.5 MHz
• UWB radar:
- RF transmission power: < 1mW (0 dBm)
- Frequency range: 7.3÷8.5 GHz
•Terminals:
- 2 terminals (L and N) for line and neutral
- 1 terminal (P) for connection to the remote wired control (for instance art. 30008-20008-
19008-16080-14008). The max distance between the IoT device and the push button is
50 m with a cable with a minimum cross-section of 1.5 mm2.
- 2 terminals (OUT) for the potential-free signal relay output for SELV and ELV circuits
• Operating temperature: -10 ÷ +40 °C (indoor)
• Detection of a fall is to be considered an auxiliary function which generates useful
information to highlight conditions of danger, but it must not be deemed a substitute for a
medical/life-saving device.
CONSIGNES D'INSTALLATION
• Avant de commencer l’installation, mettez le circuit hors tension.
• Les bornes OUT sont séparées par une double isolation des bornes L-N-P. Ne connectez pas
un circuit sous tension de réseau aux bornes OUT car elles peuvent être reliées aux circuits
SELV et ELV en fonctions de leurs caractéristiques.
• Reliez un câble à double isolation ou renforcé de type 01840.E aux bornes OUT.
• Utilisez un câble gainé pour les bornes L-N-P (type H05RN-F) et le serre-câble spécial.
• Le dispositif doit être utilisé exclusivement pour des applications à l’intérieur.
• Ce dispositif est conforme à la norme de référence sur la sécurité électrique s'il est installé
conformément aux instructions et avec les accessoires de série. Si le dispositif est utilisé dans
un autre but que celui qui est spécifié par le fabricant, la protection peut être compromise.
• Ne couvrez pas avec des objets le champ de détection.
CARACTÉRISTIQUES
• Tension nominale d'alimentation : 100-240 V, 50/60 Hz.
• Puissance maxi absorbée par le réseau : 1,1 W
• Contact en sortie : 24 Vca ou 30 Vcc, 400 mA max (SELV et ELV), ne commande pas les
électroserrures
• Bluetooth technology:
- Puissance RF transmise : < 100 mW (20 dBm)
- Gamme de fréquence : 2400-2483,5 MHz
• Radar UWB:
- Puissance RF transmise : < 1mW (0 dBm)
- Gamme de fréquence : 7,3 à 8,5 GHz
•Bornes :
- 2 bornes (L et N) de ligne et neutre
- 1 borne (P) pour la connexion à la commande filaire à distance (par exemple art. 30008-
20008-19008-16080-14008). La distance maximale entre un dispositif IoT et le bouton
poussoir correspond à 50 m avec un câble ayant une section minimale de 1,5 mm2.
- 2 bornes (OUT) pour la sortie relai signal libre de potentiel pour circuits SELV et ELV
• Température de fonctionnement : -10 à +40 °C (à l’intérieur)
• La détection des chutes doit être considérée comme une fonction auxiliaire qui donne
des informations utiles pour identifier une situation de danger et non comme un dispositif
médical d’urgence.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
• La instalación debe ser realizada por personal cualificado cumpliendo con las disposiciones en
vigor que regulan el montaje del material eléctrico en el país donde se instalen los productos.
• El montaje debe realizarse con la instalación apagada.
• Los bornes OUT están separados con doble aislamiento con respecto a los terminales
L-N-P. No conecte un circuito de tensión de red a los bornes OUT; estos terminales pueden
conectarse a circuitos SELV y ELV según las características indicadas.
• Conecte un cable de doble aislamiento o reforzado tipo 01840.E a los bornes OUT.
• Utilice un cable con vaina para los bornes L-N-P (tipo H05RN-F) con el sujetador de cable
adecuado.
• El dispositivo solo puede utilizarse para aplicaciones de interior.
• Este dispositivo es conforme a la norma de referencia, en términos de seguridad eléctrica,
cuando está instalado como se especifica en las instrucciones y con los accesorios
suministrados. Si este dispositivo se utiliza para otros fines no especificados por el fabricante,
podría verse perjudicada la protección proporcionada.
CARACTERÍSTICAS.
• Tensión nominal de alimentación: 100-240 V~, 50/60 Hz.
• Potencia máx. absorbida por la red: 1,1 W
• Contacto en salida: 24 Vca o 30 Vdc, 400 mA máx. (SELV y ELV), no apto para controlar
cerraduras eléctricas
• Bluetooth technology:
- Potencia RF transmitida: < 100 mW (20 dBm)
- Rango de frecuencia: 2400-2483,5 MHz
• Radar UWB:
- Potencia RF transmitida: < 1mW (0 dBm)
- Rango de frecuencia: 7,3÷8,5 GHz
•Bornes:
- 2 bornes (L y N) para línea y neutro
- 1 borne (P) para la conexión al mando cableado remoto (por ejemplo, art. 30008-20008-
19008-16080-14008). La distancia máxima entre dispositivo IoT y pulsador es de 50 m
con cable de sección mínima de 1,5 mm2.
• Temperatura de funcionamiento: -10 ÷ +40 °C (para interior)
• La detección de la caída debe considerarse como una funcionalidad auxiliar que genera
información útil para resaltar las condiciones de peligro, pero no debe entenderse como
un sustituto de un dispositivo médico/salvavidas.

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401786A0 01 2207
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
• Die Installation hat bei ausgeschalteter Anlage zu erfolgen.
• Die Klemmen OUT sind mit doppelter Isolierung von den Klemmen L-N-P getrennt. Schließen
Sie keinen Kreis mit Netzspannung an die Klemmen OUT an; diese Klemmen können
entsprechend den angegebenen Merkmalen an SELV- und ELV-Kreise angeschlossen werden.
• Schließen Sie ein doppelt isoliertes oder verstärktes Kabel Typ 01840.E an die Klemmen OUT an.
• Verwenden Sie ein Kabel mit Hülle für die Klemmen L-N-P (Typ H05RN-F) und der
entsprechenden Kabelklemme.
• Das Gerät kann ausschließlich für Anwendungen im Innenbereich verwendet werden.
• Hinsichtlich der elektrischen Sicherheit erfüllt dieses Gerät die Bestimmungen der Bezugsnorm,
wenn es laut Anweisungen und mit dem beigestellten Zubehör installiert wird. Wenn das Gerät
für andere als die vom Hersteller angegebenen Zwecke verwendet wird, ist der vorgesehene
Schutz möglicherweise beeinträchtigt.
MERKMALE.
• Nennversorgungsspannung: 100-240 V~, 50/60 Hz.
• Max. vom Stromnetz aufgenommene Leistung: 1,1 W
• Ausgangskontakt: 24 Vac oder 30 Vdc, 400 mA max. (SELV und ELV), zur Steuerung von
Elektroschlössern nicht geeignet
• Bluetooth Technology:
- Übertragene Funkleistung: < 100mW (20 dBm)
- Frequenzbereich: 2400-2483,5 MHz
• UWB-Radar:
- Übertragene Funkleistung: < 1mW (0 dBm)
- Frequenzbereich: 7,3÷8,5 GHz
•Klemmen:
- 2 Klemmen (L und N) für Leitung und Nullleiter
- 1 Klemme (P) für den Anschluss an den entfernten verkabelten Schalter (zum Beispiel Art.
30008-20008-19008-16080-14008). Der maximale Abstand zwischen IoT-Gerät und
Taste beträgt 50 m bei Kabel mit Mindestquerschnitt 1,5 mm2.
- 2 Klemmen (OUT) für den potenzialfreien Signalrelaisausgang für SELV- und ELV-Kreise
• Betriebstemperatur: -10 ÷ +40 °C (Innenbereich)
• Die Sturzerfassung gilt als Zusatzfunktion, die nützliche Informationen zur Kennzeichnung
von Gefahrenbedingungen bereitstellt, aber nicht als Ersatz für ein medizinisches/
lebensrettendes Gerät.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται με την εγκατάσταση απενεργοποιημένη.
• Οι επαφές κλέμας OUT διαχωρίζονται με διπλή μόνωση σε σχέση με τις επαφές κλέμας L-N-
P. Μη συνδέετε ένα κύκλωμα υπό τάση δικτύου στις επαφές κλέμας OUT. Αυτές οι επαφές
μπορούν να συνδεθούν σε κυκλώματα SELV και ELV σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά που
αναφέρονται.
• Συνδέστε ένα καλώδιο διπλής μόνωσης ή ενισχυμένο τύπου 01840.E στις επαφές κλέμας OUT.
• Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο με περίβλημα για τις επαφές κλέμας L-N-P (τύπου H05RN-F)
με τον ειδικό συνδετήρα καλωδίου.
• Ο μηχανισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για εφαρμογές σε εσωτερικό χώρο.
• Αυτός ο μηχανισμός συμμορφώνεται με το πρότυπο αναφοράς σε ό,τι αφορά την ηλεκτρική
ασφάλεια, όταν εγκαθίσταται όπως καθορίζεται στις οδηγίες και με τα παρεχόμενα
εξαρτήματα. Εάν ο μηχανισμός χρησιμοποιηθεί για άλλους σκοπούς που δεν καθορίζονται
από τον κατασκευαστή, η παρεχόμενη προστασία μπορεί να είναι μειωμένη.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
• Ονομαστική τάση τροφοδοσίας: 100-240 V~, 50/60 Hz.
• Μέγ. ισχύς απορροφούμενη από το δίκτυο: 1,1 W
• Επαφή στην έξοδο: 24 Vac ή 30 Vdc, 400 mA το μέγ. (SELV και ELV), δεν είναι κατάλληλη
για έλεγχο ηλεκτρικών κλειδαριών
• Bluetooth technology:
- Μεταδιδόμενη ισχύς RF: < 100mW (20 dBm)
- Εύρος συχνότητας: 2400-2483,5 MHz
• Ραντάρ UWB:
- Μεταδιδόμενη ισχύς RF: < 1mW (0 dBm)
- Εύρος συχνότητας: 7,3÷8,5 GHz
• Επαφές κλέμας:
- 2 επαφές κλέμας (L και N) για γραμμή και ουδέτερο
- 1 επαφή κλέμας (P) για σύνδεση στον ενσύρματο απομακρυσμένο διακόπτη (για
παράδειγμα, κωδ. 30008-20008-19008-16080-14008). Η μέγ. απόσταση μεταξύ του
μηχανισμού IoT και του πλήκτρου είναι 50 m με καλώδιο ελάχιστης διατομής 1,5 mm2.
- 2 επαφές κλέμας (OUT) για την έξοδο ρελέ σήματος χωρίς δυναμικό για κυκλώματα SELV
και ELV
• Θερμοκρασία λειτουργίας: -10 ÷ +40°C (για εσωτερικό χώρο)
• Η ανίχνευση πτώσης πρέπει να θεωρείται βοηθητική λειτουργία που παρέχει
χρήσιμες πληροφορίες για την επισήμανση συνθηκών κινδύνου, αλλά δεν πρέπει να
θεωρείται υποκατάστατο ιατρικής συσκευής/συσκευής διάσωσης.
.
. •
. ELV SELV OUT .L-N-P OUT •
.OUT E.01840 •
. (H05RN-F ) L-N-P •
. •
. . •
.
. 60 / 50 ~ 240-100 : •
1.1 : •
(ELV SELV) 400 30 24 : •
: •
( 20) 100 > : -
5 ,2483-2400 : -
:Radar UWB •
( 0) 1 > : -
8.5 ÷7.3 : -
: •
(N L) 2 -
.2 1,5 50 IoT .(14008-16080-19008-20008-30008 ) (P) 1 -
ELV SELV (OUT) 2 -
() +40 ÷ -10 : •
. / •

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401786A0 01 2207
Per tutte le modalità di rilevazione del sensore si veda il foglio istruzioni completo disponibile su www. vimar.com. • For the sensor detection modes, please read
the complete instructions sheet available from www.vimar.com. • Pour les modes de détection du capteur, veuillez consulter la notice complète disponible sur www.
vimar.com. • Para los modos de detección del sensor, consulte la hoja de instrucciones completa disponible en www.vimar.com. • Für die Erfassungsmodalitäten des
Sensors siehe das vollständige Anleitungsblatt auf www.vimar.com. • Για τις λειτουργίες ανίχνευσης του αισθητήρα, ανατρέξτε στο πλήρες φύλλο οδηγιών που
διατίθεται στη διεύθυνση www. vimar.com. •.www. vimar.com
Angolo di rilevazione •Detection angle • Angle de détection •Ángulo de detección
Erfassungswinkel •Γωνία ανίχνευσης •
Il dispositivo rileva la presenza all’interno di una zona, correlata ad un’altezza del soffitto pari a
2-3 m, con angolo di apertura 90°.
The device detects the presence inside an area, connected to a ceiling height of 2-3 m, with an
opening angle of 90°.
Le dispositif relève les présences dans une zone prédéfinie, avec une hauteur du plafond de 2 à
3 m et un ange d’ouverture de 90°.
El dispositivo detecta la presencia dentro de una zona, relacionada con una altura de techo de
2-3 m, con un ángulo de apertura de 90°.
Das Gerät erfasst die Anwesenheit innerhalb einer Zone bei einer Deckenhöhe von 2-3 m mit
einem Öffnungswinkel von 90°.
Ο μηχανισμός ανιχνεύει την παρουσία ενός ατόμου στο εσωτερικό μιας ζώνης, ύψους οροφής
2-3 m και με γωνία ανοίγματος 90°.
1
42024
3
90°
Zona di rilevazione • Detection area • Zone de détection • Zona de detección •
Erfassungsbereich • Ζώνη ανίχνευσης •
Le persone devono trovarsi completamente all’interno del campo di rilevamento.
People must be entirely inside the detection range.
La personne doit se trouver entièrement dans la zone de détection.
Las personas deben estar completamente dentro del campo de detección.
Die Personen müssen sich gänzlich im Erfassungsbereich befinden.
Τα άτομα πρέπει να βρίσκονται πλήρως μέσα στο πεδίο ανίχνευσης.
2,8 m
5,6 m
2,8 m
5,6 m
.90° 3-2
.
Zona di rilevamento caduta
La caduta di una persona viene rilevata se e solo se avviene all’interno della zona di rilevamento
caduta e non sono presenti altre persone. Il piano di riferimento per il rilevamento di una persona
stesa al suolo è di circa 0,5 m ed il tempo di permanenza al suolo deve essere superiore al
rispettivo parametro impostato sull’app View Wireless. A questa altezza il diametro della zona di
rilevamento caduta sarà di 2,8 m con un’altezza del soffitto di 2,8 m.
Fall detection area
The falling of a person is detected if and only if it occurs inside the fall detection area and no
other people are present. The reference plane for the detection of a person lying on the ground is
approximately 0.5 m and the time they remain on the ground must be greater than the respective
parameter set on the View Wireless App. At this height, the diameter of the fall detection area will
be 2.8 m with a ceiling height of 2.8 m.
Zone de détection des chutes
La chute d’une personne est détectée uniquement si elle se produit dans la zone de détection
des chutes et si elle est seule. Le plan de référence pour la détection d’une personne allongée sur
le sol est de 0,5 m et le temps de permanence au sol doit être supérieur au paramètre enregistré
sur l’App View Wireless. À cette hauteur, le diamètre de la zone de détection des chutes est de
2,8 m pour une hauteur de plafond de 2,8 m.
Zona de detección caída
La caída de una persona se detecta si y solo si se produce dentro de la zona de detección
de caídas y no hay otras personas presentes. El plano de referencia para la detección de una
persona tumbada en el suelo es de aproximadamente 0,5 m y el tiempo en el suelo debe ser
mayor que el parámetro respectivo establecido en la aplicación View Wireless. A esta altura, el
diámetro de la zona de detección de caídas será de 2,8 m con una altura de techo de 2,8 m.
Sturz-Erfassungsbereich
Der Sturz einer Person wird nur dann erfasst, wenn dieser innerhalb des Sturz-Erfassungsbereich
erfolgt und keine anderen Personen anwesend sind. Die Bezugsebene für die Erfassung einer am
Boden liegenden Person beläuft sich auf ca. 0,5 m, wobei die Verweilzeit am Boden über dem
in der App View Wireless eingestellten Parameter betragen muss. In dieser Höhe beträgt der
Durchmesser des Sturz-Erfassungsbereichs 2,8 m bei einer Deckenhöhe von 2,8 m.
Ζώνη ανίχνευσης πτώσης
Η πτώση ενός ατόμου ανιχνεύεται αποκλειστικά και μόνο εάν συμβεί εντός της ζώνης ανίχνευσης
πτώσης και δεν υπάρχουν άλλα άτομα. Το επίπεδο αναφοράς για την ανίχνευση ενός ατόμου
που βρίσκεται στο δάπεδο είναι περίπου 0,5 m και ο χρόνος παραμονής στο δάπεδο πρέπει
να είναι μεγαλύτερος από την παράμετρο που έχει ρυθμιστεί στην εφαρμογή View Wireless. Σε
αυτό το ύψος, η διάμετρος της ζώνης ανίχνευσης πτώσης είναι 2,8 m με ύψος οροφής 2,8 m.
.
0,5
2,8 .View Wireless
. 2,8
2,8 m
0,5 m
2,8 m

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401786A0 01 2207
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto potrebbe contenere tracce di piombo • REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The product may contain traces of lead • Règlement REACH (EU)
n° 1907/2006 – art.33. Le produit pourrait contenir des traces de plomb • Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El producto puede contener trazas de plomo • REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 –
Art.33. Das Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten • Κανονισμός REACh (ΕΕ) αρ. 1907/2006 – Άρθρο 33. Το προϊόν μπορεί να περιέχει ίχνη μολύβδου
. .33 – 2006/1907 (REACh (UE
Vimar SpA dichiara che l’apparecchiatura radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile nella scheda di prodotto al seguente indirizzo
Internet: www.vimar.com.
Vimar SpA declares that the radio equipment complies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is on the product sheet available on the following website: www.
vimar.com
Vimar S.p.A. déclare que l’équipement radio est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible sur la fiche du produit à l’adresse Internet
suivante : www.vimar.com.
Vimar S.p.A. declara que el equipo radio es conforme a la directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está recogido en la ficha del producto en la siguiente página
web: www.vimar.com.
Vimar SpA erklärt, dass die Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die vollständige Fassung der EU-Konformitätserklärung steht im Datenblatt des Produkts unter der Internetadresse www.
vimar.com zur Verfügung.
Η Vimar SpA δηλώνει ότι η συσκευή ραδιοσυχνοτήτων συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην κάρτα του προϊόντος στην
παρακάτω διαδικτυακή διεύθυνση: www.vimar.com.
DETTAGLI DISPOSITIVO, CONFIGURAZIONE E IN-
FORMAZIONI RAEE SCARICABILI IN PDF DALLA
SCHEDA PRODOTTO SU www.vimar.com.
DÉTAILS DU DISPOSITIF, CONFIGURATION ET IN-
FORMATIONS DEEE À TÉLÉCHARGER AU FORMAT
PDF À PARTIR DE LA FICHE PRODUIT SUR www.
vimar.com.
DETALLES DISPOSITIVO, CONFI-
GURACIÓN E INFORMACIÓN RAEE
DESCARGABLES EN PDF DESDE LA
FICHA DEL PRODUCTO EN www.vi-
mar.com .
DOWNLOAD DER GERÄTEDETAILS,
KONFIGURATION UND WEEE-INFOR-
MATIONEN ALS PDF VOM PRODUKT-
DATENBLATT AUF www.vimar.com.
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΟΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ, ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ
ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΗΗΕ ΕΙΝΑΙ
ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΓΙΑ ΛΗΨΗ ΣΕ PDF ΑΠΟ ΤΟ
ΔΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
www.vimar.com.
.www.vimar.com
DEVICE DETAILS, CONFIGURATION AND WEEE IN-
FORMATION CAN BE DOWNLOADED IN PDF FOR-
MAT FROM THE PRODUCT DATA SHEET ON www.
vimar.com.
.www.vimar.com : .UE/53/2014 Vimar SpA
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Vimar Gateway manuals

Vimar
Vimar Eikon 20597 User manual

Vimar
Vimar ELVOX AirOS User manual

Vimar
Vimar 01415 User manual

Vimar
Vimar LINEA 30807 Series User manual

Vimar
Vimar LINEA 30807 Series User manual

Vimar
Vimar NEVE UP 09597 User manual

Vimar
Vimar 01712.1 User manual

Vimar
Vimar Eikon User manual

Vimar
Vimar 01542 User manual

Vimar
Vimar ELVOX 40165 User manual
Popular Gateway manuals by other brands

Obihai
Obihai OBi202 Admin guide

Cooper Lighting Solutions
Cooper Lighting Solutions EG-2 installation guide

Toro
Toro SMRT Logic Quick reference & setup guide

ZyXEL Communications
ZyXEL Communications VMG4380-B10A quick start guide

Simple
Simple pghgm5 owner's manual

Gira
Gira DCS-camera-gateway operating instructions