manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Vimar ELVOX 935A User manual

Vimar ELVOX 935A User manual

Manuale installatore - Installer guide - Manuel installateur
Technisches Handbuch - Instrucciones instalador - Manual do instalador
935A
Commutatore per reti intercomunicanti
Switching module for intercom networks
Commut. pour réseaux intercom.
Umschalter interne Kommunikationsnetze
Conmutador para redes intercomunicantes
Comutador para rede intercomunicantes
2
935A
FRENIT
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI
DELLA DIRETTIVA 2012/19/UE (RAEE)
Al fine di evitare danni all’ambiente e alla sa-
lute umana oltre che di incorrere in sanzioni
amministrative, l’apparecchiatura che riporta que-
sto simbolo dovrà essere smaltita separatamente
dai rifiuti urbani ovvero riconsegnata al distributo-
re all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta
dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo
del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle
istruzioni emanate dagli enti territorialmente prepo-
sti allo smaltimento dei rifiuti. Per maggiori informa-
zioni contattare il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER DI-
RECTIVE 2012/19/UE (WEEE)
In order to avoid damage to the environ-
ment and human health as well as any ad-
ministrative sanctions, any appliance marked with
this symbol must be disposed of separately from
municipal waste, that is it must be reconsigned to
the dealer upon purchase of a new one. Appliances
marked with the crossed out wheelie bin symbol
must be collected in accordance with the instruc-
tions issued by the local authorities responsible for
waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
2012/19/UE (DEEE)
Pour protéger l’environnement et la santé
des personnes et éviter toute sanction administra-
tive, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être
éliminé avec les ordures ménagères mais devra être
confié au distributeur lors de l’achat d’un nouveau
modèle. La récolte de l’appareil portant le symbole
de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément
aux instructions divulguées par les organisms régio-
naux préposés à l’élimination des déchets.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con
l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione
del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i
prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current
installation regulations for electrical systems in the
Country where the products are installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect
des dispositions régulant l’installation du matériel
électrique en vigueur dans le Pays d’installation
des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
ISTRUCTIONS POUR LA CONNEXION ET
L’EMPLOI
Cet appareil fait partie de la gamme de produits
avec appel “SOUND SYSTEM”; le système se
compose d’une série d’alimentateurs équipés d’un
générateur d’appel électronique qui se substitue
à l’appel traditionnel en alternatif sur ronfleur
ou sonnette. Le signal sonore dispose de deux
ou de plusieurs tonalités différenciées, ce qui,
permet la localisation immédiate du poste d’où
se fait l’appel (entrée principale, grille, appareil à
intercommunication, etc.). Le commutateur Art. 935A
est équipé d’un générateur de note électronique
différente par rapport aux deux notes déjà fournies
par l’alimentation centrale; note qui est utilisée pour
effectuer les appels à intercommunication. En effet le
commutateur est utilisé dans toutes les installations
de portiers et portiers -vidéo à intercommunication et
sa tâche fondamentale est de conserver le caractère
secret de la conversation entre les utilisateurs et s’il
existe plusieurs réseaux à intercommunication dans
le même immeuble. Les installations que l’on peut
réaliser sont les suivantes.
DESCRIZIONE
Questo apparecchio fa parte della gamma di
prodotti con chiamata “SOUND SYSTEM”: il
sistema si compone di una serie di alimentatori
muniti di generatore di chiamata elettronica che si
sostituisce alla tradizionale chiamata in alternata su
ronzatore o campanello. Il segnale sonoro dispone
di due o più tonalità differenziate, permettendo
così l’individuazione immediata dal posto da cui si
chiama (ingresso principale, cancello, apparecchio
intercomunicante ecc.).
Il commutatore Art. 935A è dotato di generatore
di nota elettronica diversa dalle due già fornite
dall’alimentatore centrale, nota che viene utilizzata
per effettuare le chiamate intercomunicanti. Il
commutatore infatti viene utilizzato in tutti gli impianti
citofonici e videocitofonici intercomunicanti ed ha
il compito fondamentale di conservare il segreto di
conversazione tra gli utenti interni rispetto al posto
esterno o tra utente e utente nel caso di più reti
intercomunicanti presenti nello stesso stabile. Gli
impianti che si possono realizzare sono i seguenti.
DESCRIPTION
This apparatus is part of the range of products
with “SOUND SYSTEM” call facility. The system is
composed of a series of power supply units equipped
with an electronic call generator that replaces
conventional alternate call signals by buzzer or bell.
The sound signal is emitted with two or more different
tones, thereby permitting the user to immediately
identify the source of the call (main entrance, gate,
intercom unit etc.). Switch Art. 935A is equipped with
a generator of an electronic call note that differs from
the two notes already supplied by the central power
supply unit; this call note is used to make intercom
calls. The switch is in fact used in all audio and video
inter communication systems and basically serves to
preserve conversation privacy between internal users
and the entry panel or between one internal user and
another, if there is more than one intercom system in
the same building. The systems which can be set up
are as follows.
COMMUNICATIONS EXTERNES:
À l’appel de la plaque de rue, décrocher le combiné
pour communiquer directement avec l’externe.
Environ 2 minutes après le début de la conversation,
un dispositif électronique remet les postes en position
“interne” et il est donc nécessaire de réappuyer sur
ce même poussoir pour converser de nouveau avec
le poste externe. En alternative on peut obtenir
le même resultat en appuyant sur le poussoir de
enclenchement automatique moniteur (lorsqu’il y a).
COMMUNICATIONS INTERNES:
On soulève le combiné et on appuie sur le poussoir
d’appel correspondant à l’appareil avec lequel ou
veut communiquer. Automatiquement le poste
externe est exclu. Si pendant une communication
interne vous deviez répondre à l’appel de la plaque
de rue, accrocher le combiné des deux appareils et
ensuite decrocher l’un des deux; le poste externe est
ainsi automatiquement inclu.
COMUNICAZIONI ESTERNE: al suono della
chiamata esterna, si solleva il microtelefono e si
comunica direttamente con l’esterno. Trascorsi circa
2 minuti dall’inizio della conversazione un dispositivo
elettronico riporta i citofoni o monitor in posizione
interno ed è quindi necessario effettuare una seconda
chiamata per conversare nuovamente con il posto
esterno. In alternativa si può ottenere lo stesso
risultato premendo il pulsante di autoaccensione
monitor (dove presente).
COMUNICAZIONI INTERNE: sollevare il
microtelefono e successivamente premere il
pulsante di chiamata corrispondente all’apparecchio
con cui si desidera comunicare. Automaticamente
viene escluso il posto esterno. Se durante una
comunicazione interna si dovesse rispondere ad
un chiamata esterna, basterà riporre i microtelefoni
dei due apparecchi e successivamente risollevarne
uno dei due; il posto esterno viene incluso
automaticamente.
EXTERNAL COMMUNICATION:
When the external call signal is heard, pick up the
handset to directly converse with the speech unit. 2
minutes after the start of a conversation, an electronic
device returns units to internal mode, thereby making
it necessary to call again to continue a conversation
with the external entrance panel.
As an alternative the same result may be obtained
by pressing the monitor autoswitching push-button
(where installed).
INTERNAL COMMUNICATIONS:
Lift handset and press push-button corresponding
to desired interphone. Outdoor unit is automatically
excluded. If during an internal communication, you
have to answer an external call, replace the handset
of the two interphones, then lift one of them; the
outdoor unit will be automatically included.
3
VIMAR group
935A
PTESDE
VERBRAUCHERINFORMATION GE-
MÄSS RICHTLINIE 2012/19/UE (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesund-
heit, sowie um Bußgelder zu vermeiden,
muss das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom
Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts
dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem
Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekenn-
zeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften
der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung
zuständig sind, gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA
2012/19/UE (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y
la salud de las personas, así como posibles sancio-
nes administrativas, el aparato marcado con este
símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos
urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar
uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el
símbolo del contendedor de basura tachado debe-
rá realizarse de conformidad con las instrucciones
emitidas por las entidades encargadas de la elimi-
nación de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2012/19/
UE (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à
saúde humana, e evitar incorrer em sanções ad-
ministrativas, o equipamento que apresenta este
símbolo deverá ser eliminado separatamente dos
resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor
aquando da aquisição de um novo. A recolha do
equipamento assinalado com o símbolo do conten-
tor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita
de acordo com as instruções fornecidas pelas en-
tidades territorialmente previstas para a eliminação
de resíduos.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwen-
dungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con
las disposiciones sobre material eléctrico vigentes
en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as
disposicoes que regulam a instalacao de material
electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao
instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
BESCHREIBUNG
Dieses Gerät gehört zum Sortiment der SOUND
SYSTEM-Produkte. Das System besteht aus
meheren Netzgeräten mit elektronischem
Ruftonerzeuger, der den traditionellen Aussetzton
des Summers oder der Klingel ersetzt. Das Tonsignal
kann in zwei oder mehr verschiedenen Tonstufen
erzeugt werden, so daß sofort die Herkunft des
Anrufes (Haupteingang, Tor, Intercom-Haustelefon)
feststellbar ist. Der Umschalter Art. 935A ist mit einem
elektronischen Ruftonerzeuger ausgestattet, dessen
Signal sich von den Intercom-Anrufe verwendet wird.
Der Umschalter wird an allen Türsprechanlagen und
Bildsprechanlagen mit Intercom-funktion verwendet
und dient für den Mithörschutz bei Gesprächen
zwischen Innenstellen zur Außenstation oder
zwischen den einzelnen Teilnehmern im Fall von
mehreren Intercom-Netzen in demselben Gebäude.
Folgende Anlagen können realisiert werden.
DESCRIÇÃO
Este aparelho faz parte da gama de produtos com
chamada “SOUND SYSTEM”. O sistema é composto
por uma série de alimentadores equipados com um
gerador de chamada electrónica que substitui as
tradicionais chamadas por besouro ou campaínha.
O sinal sonoro dispõe de duas ou mais tonalidades
diferentes, permitindo assim a localização imediata
do ponto de chamada (entrada principal, portão,
aparelho intercomunicante, etc.).
O comutador Art. 935A está equipado dum gerador
de toque electrónico diferente dos dois já fornecidos
pelo alimentador central; toque que é utilizado para
efectuar as chamadas intercomunicantes. De facto,
o comutador é utilizado em todas as instruções
audio, de video-porteiro e intercomunicantes e tem
a função fundamental de conservar o segredo de
conversação no interior em relação ao posto externo
ou entre utente e utente no caso de várias redes
intercomunicantes existentes no mesmo edifício. As
instalações que se podem efectuar são as seguintes:
DESCRIPCIÓN
Este aparato pertenece a la gama de productos con
llamada “SOUND SYSTEM”. El sistema comprende
una serie de alimentadores provistos de generador
de llamada electrónica que sustituye la tradicional
llamada en alterna con zumbador o timbre. La
señal sonora dispone de dos o más tonalidades
diferenciadas, permitiendo así de individuar
inmediatamente el lugar desde el cual se llama
(entrada principal, reja, aparato intercomunicante
etc.).
El conmutador Art. 935A es provisto de generador
de nota electrónica distinta de las dos ya provistas
por el alimentador central; nota que viene utilizada
para efectuar las llamadas intercomunicantes. El
conmutador en efecto viene utilizado en todas las
instalaciones de portero eléctrico y vídeo portero
intercomunicantes y su función fundamental es
aquella de conservar el secreto de conversación
entre los usuarios internos respecto al aparato
externo o entre usuario y usuario en el caso hayan
varias redes intercomunicantes en un mismo edificio.
Las instalaciones que se pueden realizar son las
siguientes:
EXTERNE KOMMUNIKATION:
Wird das externe Rufsignal gehört, heben Sie den
Hörer ab mit der Außenstelle zu sprechen. Nach
ca. 2 Minuten stellt eine elektronische Einrichtung
die Sprechgarnituren wieder auf Internmodus um.
Zur Wiederaufnahme des Gesprächs mit der
Außenstelle muß also erneut die Taste betätigt
werden. In Altenative kann durch Drücken die Taste
(wenn installiert) des Monitorselbsteinschaltens das
gleiche Ergebnis ausgeführt werden.
INTERNE KOMMUNIKATION:
Man hebt den Hörer ab und drückt auf die Ruftaste
der Sprechstelle, mit der man sich in Verbindung zu
setzen wünscht. Die Außenstelle wird automatisch
ausgeschlossen. Soll auf einem Ruf der Aussenstelle
während eines Intergesprächs geantwortet werden,
mußen beiden Hörer aufgesetzt werden und dann
einer der zweiten gehoben; die Außenstelle wird
automatisch eingeschloßen.
COMUNICAÇÕES EXTERNAS:
Quando há uma chamada do exterior, levanta-se
o telefone para comunicar com o exterior.
Após, aproximadamente, 2 minutos do início da
conversação, um dispositivo electrónico coloca
os telefones na posição “interno” sendo por isso
necessário voltar a premir o botão com o mesmo
símbolo para conversar novamente com o posto
exterior. Em alternativa pode-ser obter o mesmo
resultado premindo o botão (se instalado) do
autoacendimento do monitor.
COMUNICAÇÕES INTERNAS:
levanta-se o telefone e prime-se o botão de chamada
correspondente ao aparelho com o qual se deseja
comunicar. Automaticamente o posto externo é
excluído. Se durante uma conversação interna
devesse-se responder a uma chamada externa,
pousar o microtelèfono dos dois apararelhos e
depois levantar um deles; o posto externo é incluido
automáticamente.
COMUNICACIONES EXTERNAS: a la llamada del
timbre externo, se descuelga el microinterfono y
se comunica directamente con el exterior.Pasados
2 minutos, más o menos, desde el inicio de la
conversación un dispositivo electrónico pone de
nuevo los interfonos en posición de interno. Por lo
tanto hay que presionar de nuevo el mismo pulsador
para conversar nuevamente con el aparato externo.
En alternativa se puede obtener el mismo resultado
presionando el pulsador (si hay) de autoencendido
monitor.
COMUNICACIONES INTERNAS: se descuelga el
microteléfono y se presiona el pulsador de llamada
correspondiente al aparato con el cual se desea
comunicar. Automáticamente viene excluido el
aparato externo. Si durante una conversación interna
se tuviera que responder a una llamada externa,
colgar de nuevo el microteléfono de los dos aparatos
y en seguida descolgar uno de los dos; el aparato
externo queda así automaticamente incluido.
4
935A
PTESDEFRENIT
1) Schéma vc4369. PORTIER-VIDÉO
POUR VILLA AVEC MONITEURS ET
POSTES INTERCOMMUNICANTS.
Le schéma représente la connexion de 1 moniteur et
de 7 postes d’appartement intercommunicants entre
eux et avec le poste externe. On peut connecter
un nombre inférieur ou supérieur de moniteurs
ou de postes, sans toutefois dépasser les 8 unités
correspondant au nombre des poussoirs. Quand
le nombre total des appareils est inférieur à 8, on
connectera les borniers (ou barrettes) des postes
intercommunicants concernés en excluant les
conducteurs d’appel des autres postes.
Exemple: avec 3 postes intercommunicants (un
moniteur et 2 postes d’appartement sur le schéma ci-
dessus), on raccordera les borniers numérotés de 1
jusqu’aux bornes 10. Les moniteurs et les postes sont
prévus pour recevoir 2 tonalités d’appel sur la capsule
réceptrice pour différencier l’appel de la plaque de
rue, d’un appel intercommunicant ou porte palier.
L’appel de la plaque de rue (C1) et du poussoir porte
palier (C2) sont générés par l’alimentation Art. 6680,
alors que l’appel intercommunicant (C3) provient du
commutateur Art. 935A.
N.B. Si les postes d’appartement ou les moniteurs
faisant partie du même appartement reçoivent tous
l’appel depuis la plaque de rue, il est nécessaire
d’installer un répétiteur d’appel Art. 0934 (du 4me.
appareil en avant).
1) Schema vc4369. IMPIANTO
VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE
CON MONITOR E CITOFONI
INTERCOMUNICANTI
Lo schema rappresenta il collegamento di un
monitor e 7 citofoni intercomunicanti tra di loro e con
il collegamento del posto esterno. Si può collegare
un numero inferiore o superiore sia di monitor che
di citofoni, ma la loro somma non deve superare le 8
unità corrispondenti al numero dei pulsanti. Quando
il numero totale degli apparecchi è inferiore a 8 si
collegheranno le morsettiere dei soli intercomunicanti
interessati escludendo i conduttori di chiamata dei
numero eccedenti.
Esempio: con 3 apparecchi intercomunicanti (un
monitor e due citofoni), dallo schema riportato
si dovrà considerare solamente il collegamento
dei morsetti dall’1 al 10. I monitor e i citofoni sono
provvisti di altoparlante atto a ricevere chiamate
elettroniche distinte provenienti sia dal posto esterno
che da altri apparecchi intercomunicanti. Le chiamate
dalla targa esterna (C1) e dal pulsante fuoriporta (C2)
sono generate dall’alimentatore Art. 6680, mentre la
chiamata intercomunicante (C3) viene fornita dal
commutatore Art. 935A.
N.B. Nel caso che i citofoni o monitor, facenti parte
dello stesso appartamento, ricevano tutti la chiamata
dalla targa esterna, è necessario installare un
ripetitore di chiamata Art. 0934 (dal terzo apparecchio
in poi).
1) Diagram vc4369. VIDEO-INTERCOM
SYSTEM FOR SINGLE RESIDENCE WITH
INTERCOMMUNICATING MONITORS
AND PHONES
The diagram shows the connection of one monitor
and 7 interphones (all intercommunicating with
each other and with the outdoor unit). More or fewer
monitors and interphones may be connected, but the
total number must not exceed 8 unitscorresponding to
the number of push-buttons. When the total number
of units is less than 8, only the terminal blocks of
concerned intercommunicating units must be linked,
excluding the call conductors of the other numbers.
Example: In the case of 5 intercom units (one monitor
and 2 interphones as illustrated in the diagram above),
connect terminal boards 1 to 10. The monitors and
interphones are fitted with loudspeakers capable of
receiving separate electronic call signals both from
the outdoor unit and from other intercommunication
devices. The calls from entrance panel (C1) and from
the apartment door button (C2) are generated by the
power supply Art. 6680, while the intercommunication
call signal (C3) is supplied by the switching module
Art. 935A.
NOTE: If interphones and monitors located in the
same apartment are all wired to receive a call from
the entrance panel, it is necessary to install a call
repeater Art. 0934 (From 4th. monitor on).
1) Schaltplan vc4369. VIDEO-
TÜRSPRECHANLAGE FÜR
EINFAMILIENHÄÜSER MIT
HAUSTELEFONEN UND MONITOREN
FÜR INTERNE GESPRÄCHE.
Das Schema zeigt die Verbindung von 1 Monitor und
7 Haustelefonen mit internem Sprechverkehr, die
mit der Außenstelle in Verbindung sind. Man kann
eine niedrigere oder höhere Anzahl Monitore oder
Haustelefone verbinden, aber die Summe darf die
8 Einheiten, entsprechend der Tastenanzahl, nicht
überschreiten. Wenn die Anzahl der Geräte niedriger
als 8 ist, nur die Klemmenleisten der betreffenden
Haustelefone mit internem Sprechverkehr
anschließen, und die übrigen Rufleiter ausschließen.
Beispiel: Bei 3 Gegensprechstationen (ein Monitor und
2 Rufanlagen gemäß oben angegebenem Schema)
werden die von 1 bis 3 numerierten Klemmenleisten
angeschlossen, bis zu den Klemmenleisten 10.
Die Monitore und die Internsprechstellen sind mit
einem Lautsprecher ausgerüstet, der verschiedenen
elektronische Rufsignale, von der Außenstelle oder
von einer anderen Internsprechstelle, empfangen
kann. Die Rufe von der Außenstelle (C1) und dem
Klingeltaster von der Wohnungstüre (C2) werden
vom Netzgerät Art. 6680 erzeugt, während das
interne Rufsignal (C3) vom Umschaltmodul Art. 935A
erzeugt wird.
N.B.: Falls die Sprechgarnituren oder Monitoren,
die zur selben Wohnung gehören, alle den Ruf
des externen Klingeltableaus empfangen, muß ein
Rufwiederholer Art. 0934 installiert werden (Vom 4°
monitor ab. ).
1) Esquema vc4369. VIDEO-PORTEIRO
MONOFAMILIAR COM MONITORES E
TELEFONES INTERCOMUNICANTES.
O esquema representa a ligação de um monitor
e 7 telefones intercomunicantes entre si e com o
posto externo. Pode-se ligar um número inferior ou
superior quer de monitores quer de telefones, mas
o seu total nunca deve ser superior a 8 unidades
correspondentes ao número de botões. Quando esse
número é inferior a 8 ligar-se-ão apenas os terminais
das intercomunicações pretendidas excluindo os
condutores de chamada do número excedente.
Exemplo: com 3 postos intercomunicantes (um
monitor e 4 interfones do esquema indicado arriba),
se conectarán às caixas de ligação numeradas de
1 a 20, até aos terminais 10. Os monitores e os
telefones estão equipados com altifalantes aptos a
receber chamadas electrónicas distintas provenientes
quer do posto externo quer de outros aparelhos
intercomunicantes. As chamadas externas (C1) e
do botão do patamar (C2) são efectuadas através
do alimentador Art. 6680, enquanto as chamadas
intercomunicantes (C3) são efectuadas através do
comutador Art. 935A.
N.B. No caso em que os telefones ou monitores,
fazendo parte de mesmo apartamento, recebam
todos a chamada da botoneira externa, é ncessário
instalar um repetidor de chamada Art. 0934 (do 4°
aparelho em diante).
1) Esquema vc4369 . VÍDEO PORTERO
IMPIANTO MONOFAMILIAR CON
MONITORES Y TELÉFONOS
INTERCOMUNICANTES.
El esquema representa el conexionado de un monitor
y 7 interfonos intercomunicantes entre ellos y con
el aparato externo. Se puede conectar un número
inferior o superior sea de monitores sea de interfonos,
pero su total no debe superar las 8 unidades,
correspondientes al número de los pulsadores.
Cuando el número total de los aparatos es inferior
a 8 se conectarán las cajas de conexiones de los
solos intercumicantes interesados excluyendo los
conductores de llamada de los números excedentes.
Ejemplo: con 3 aparatos intercomunicantes (un
monitor y 2 interfonos del esquema sobre indicado),
se conectarán las cajas de conexiones numeradas de
1 hasta los bornes 10. Los monitores y los interfonos
están provistos de altavoz apto para recibir llamadas
electrónicas diferentes provenientes sea del aparato
externo sea de otros aparatos intercomunicantes. Las
llamadas de la placa externa (C1) y del pulsador en
el pasillo (C2) son generadas por el alimentador Art.
6680, mientras que la llamada intercomunicante (C3)
viene provista por el conmutador Art. 935A.
N.B. Si los interfonos o monitores, pertenecientes
al mismo apartamiento, reciben todos la llamada
de la placa externa, hay que instalar un repetidor
de llamada Art. 0934 (desde el 4 to. aparato en
adelante).
5
VIMAR group
935A
PTESDEFRENIT
L1
B
C
D
A
123
-
S678
-
+T AM 15
0
S1
+
C1
PRI
M1 V1 V2 M2 AU
4
3
6
7
M
V
CT
+T
8
C2
A
B
C1 C3 3- 281015CH AU 7
8
4
14
4
15
4
13
4
12
4
11
4
10
4
9
4
1
6E
3
2
1
AU
6S
7
12
11
4C
6E
3
2
1
AU
7
12
2
6E
3
2
1
AU
7
11
3
9
6E
3
2
1
AU
7
12
10
4
9
CH
V3
M
+
-
+A
+D
V3
V2
M
M
V1
CN2CN1
6E
3
2
1
AU
7
11
10
5
9
6E
3
2
1
AU
7
11
12
10
6
9
6E
3
2
1
AU
7
11
12
10
7
9
14 14 14 14 14
13 13
15
CN1
5555555
6P 6P 6P 6P 6P 6P 6P
6
6
6
6
6
6
11
12
14
8
10
12
6
14
11
9
6P
1
5
6E
2
3
7
AU
13
C
A
6E
6S
6P
6
7
AU
2
3
5
1
6S 6S 6S 6S 6S 6S 6S
4A 4A 4A 4A 4A 4A 4A 4A
4C 4C 4C 4C 4C 4C 4C
6
9
91011121314
1010
13131313
15
151515151515
S65321 VCH AUC3
10
11
12
13
14
15
6E
6P
3
2
1
6
75
6S
9
7
4C
4A
ELV
SCHEMA DI COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO MONOFAMILIARE CON MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI.
WIRING DIAGRAM FOR SINGLE-RESIDENCE VIDEO-INTERCOM SYSTEM WITH INTERCOMMUNICATING MONITOR AND PHONES.
SCHEMA DES CONNEXIONS PORTIER-VIDÉO POUR UNE SEULE FAMILLE AVEC MONITEURS ET POSTES INTERCOMMUNICANTS.
ANSCHLUSSPLAN FÜR EINE BILDSPRECHANLAGE IN EINFAMILIENHÄUSERN SOWIE MONITOREN BZW. HAUSTELEFONEN MIT INTERCOM-
FUNKTION.
ESQUEMA DE CONEXIONADO DE VÍDEO PORTERO MONOFAMILIAR CON MONITORES Y TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO MONIFAMILIAR COM SISTEMA DE CHAMADA “SOUND SYSTEM” COM MONITORES E TELEFONES
INTERCOMUNICANTES.
Monitor
Moniteur
Art. 6020 + 6200 + 6145
Art. 6023 + 6200 + 6145
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono
Telefone
Art. 6200 + N. 6152
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica spostare
il commutatore “A-B” situato sotto il
coperchio in posizione “A”.
If a humming sound is detected on
the phonic line, set slide switch “A-B”
under the cover to position “A”.
en cas de bourdonnement sur la ligne
phonique déplacer le commutateur
“A-B”, situé sous le couvercle, sur la
position “A”.
Ist bei der Audioverbindung ein
Brummton zu hören, muß der
Schiebeschalter “A-B” unter dem
Gehäusedeckel in Position “A”
gebracht werden.
En caso de zumbido en la fónica
desplazar el conmutador “A-B” que
se encuentra debajo de la tapa en la
posición “A”.
No caso de ruído na linha audio mudar
o comutador “A-B” situado na tampa
para a posição “A”.
E
N° vc4369
PREDISPOSIZIONE CITOFONO
INTERPHONE PRE-SETTING
PRÉCÂBLAGE POSTE
D’APPARTEMENT
VORBEREITUNG HAUSTELEFON
PREDISPOSICIÓN INTERFONO
PREDISPOSIÇÃO TELEFONE
A- Targa per videocitofono
Video-intercom panel
Plaque de rue pour portier-vidéo
Video-Türsprechstelle
Placa para vídeo-portero
Telecâmara botoneira
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica-Electric lock
Gâche électrique-Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica-Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera con posto esterno
Camera with speech unit
Caméra avec micro et haut-parleur
Kamera mit Außenstelle
Cámara con aparato externo
Telecâmara com posto externo
E- Commutatore - Switching module
Commutateur - Umschaltrelais
Conmutador - Comutador Art. 935A
F- Alimentatore-Power supply
Alimentation-Netzgerät
Alimentador Art. 6680
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli-modules-Modulen-módulos
LED max.)
30 moduli-modules-Modulen-módulos
LED con/with/avec/mit/con/com Art. M832
40 moduli-modules-Modulen-módulos
LED con/with/avec/mit/con/com Art. 0832/030
ART. 6200
4A- Comune autoaccensione
Auto-activation common
Commun auto-allumage
Gemeinsamer Ansch-lußSelbseinschaltung
Común autoencendido
Comun autoacendimento
4C- Comune chiamate intercomunicanti.
Intercommunicating calls common.
Commun appels intercommunicants
Gemeinsamer Anschluß Internrufe
Común llamadas intercomunicantes
Comun chamada intercomunicante
F
Petrarca
A D
Serie 8000 558-559-(570+930)
(571+930)-559C
(570+930A)-(571+930A)
Serie 3300 558-559-559C
Serie PATAVIUM 558-559-559C
Art. 2550/301-302 (570+930)-(571+930)
(570C+930)-(570+930A)
(571+930A)-(570C+930A)
Serie 8100 559A - 559B
Serie 1200 559A - 559B
Serie 1300 559A - 559B
Casellario 559 - 559C
6
935A
PTESDEFRENIT
2) Schema vc4374. IMPIANTO
PLURIFAMILIARE CON MONITOR E/O
CITOFONI INTERCOMUNICANTI SU
SINGOLO APPARTAMENTO
Lo schema rappresenta il collegamento di più reti
intercomunicanti presenti nello stesso impianto: ogni
utente potrà quindi intercomunicare liberamente tra gli
apparecchi del proprio appartamento mantenendo un
assoluto segreto di conversazione sia verso il posto
esterno che contemporaneamente con gli utenti delle
altre abitazioni. Possono coesistere più conversazioni
contemporanee intercomunicanti negli appartamenti
oppure, mentre sono in atto conversazioni
intercomunicanti, altri utenti dello stesso stabile
possono comunicare senza interferenza con il posto
esterno. Per il collegamento e il funzionamento
dell’impianto seguire le istruzioni precedentemente
descritte per lo schema VC4369.
2) Anlagenplan vc4374.
MEHRFAMILIENHAUSANLAGE MIT
MONITOREN ODER HAUSTELEFONEN
MIT INTERCOM-FUNKTION IN DER
EINZELNEN WOHNUNG.
Der Anlagenplan zeigt die Verbindung von
mehreren Intercom-Netzen in derselben Anlage.
Jeder Teilnehmer kann frei Intercom-Gespräche
mit den Innenstellen seiner Wohnung führen, wobei
gegenüber der Außenstation und den Teilnehmern der
anderen Wohnungen ein vollständiger Mithörschutz
gewährleistet ist. Es sind mehrere gleichzeitige
Gespräche zwischen Intercom-Haustelefonen in
den Wohnungen oder Gespräche von Teilnehmern
mit der Außenstation während interner Intercom-
Gespräche möglich. Für den Anschluß und den
Betrieb der Anlage siehe die Anweisungen weiter
oben für den Anlagenplan VC4369.
2) Diagram vc4374. MULTI-RESIDENCE
COMMUNICATION SYSTEM WITH
MONITOR AND/OR INTERCOM PHONES
IN SINGLE APARTMENT.
The diagram shows the interconnection of
several intercom networks in the same system. Each
user can therefore freely communicate from one
intercom unit to another in his/her own apartment,
maintaining complete conversation privacy with
the entrance panel and, at the same time, with
users in other residences. More than one intercom
conversation can take place at the same time in
apartments. During conversation between one
internal intercom unit and another, other users in
the same building can also communicate with the
external entrance panel, without interference. Follow
the instructions previously given for diagram VC4369
to connect and operate the system.
2) Esquema vc4374. INSTALACIÓN
MULTIFAMILIAR CON MONITOR E/O
TELÉFONOS INTERCOMUNCANTES EN
CADA VIVIENDA.
El esquema representa el conexionado de
varias redes intercomunicantes presentes en la
misma instalación: cada usuario podrá por lo tanto
comunicar liberamente con los otros aparatos del
propio apartamiento manteniendo un absoluto
secreto de conversación sea hacia el aparato externo
sea con los otros usuarios de las otras viviendas. Se
pueden efectuar varias conversaciones simultáneas
y intercomunicantes entre los usuarios de una
misma vivienda o también, mientras se efectúan
conversaciones intercomunicantes en una vivienda,
otros usuarios del mismo edificio (pero de otras
viviendas) pueden comunicar sin interferencias
con el aparato externo. Para el conexionado y
el funcionamiento de la instalación seguir las
instrucciones precedentemente descritas en el
esquema VC4369.
2) Schéma vc4374. INSTALLATION
MULTI-FAMILLES AVEC MONITEUR ET/
OU POSTES INTERCOMMUNICANTS
SUR APPARTAMENT INDIVIDUEL.
Le schéma représente la connexion de plusieurs
réseaux à intercommunicants présents dans la
même installation: chaque utilisateur pourra donc
communiquer librement entre les appareils de son
propre appartement en maintenant un secret absolu
de conversation aussi bien vers le poste externe
que simultanément avec les utilisateurs des autres
appartements. Plusieurs conversations simultanées
à intercommunication peuvent coexister dans les
appartements, ou encore, pendant que d’autres
conversations à communication internes sont en
cours, d’autres utilisateurs du même immeuble
peuvent communiquer sans interférence avec le poste
externe. Pour la connexion et le fonctionnement de
l’installation respecter les instructions préalablement
décrites pour le schéma VC4369.
2) Esquema vc4374. INSTALAÇÃO
PLURIFAMILIAR COM MONITORES E/OU
TELEFONES INTERCOMUNICANTES EM
APARTAMENTOS.
O esquema representa a ligação de várias redes
intercomunicantes existentes na mesma instalação:
cada utente poderá também comunicar entre os
aparelhos do próprio apartamento mantendo um
segredo na conversação tanto com o posto externo
como simultaneamente com os utentes das outras
habitações. Podem coexistir várias conversações
intercomunicantes simultâneas nos apartamentos
ou enquanto estão a efectuar-se conversações
intercomunicantes internas, outros utentes do
mesmo edificio podem comunicar sem interferência
com o posto externo. Para a ligação e funcionamento
da instalação, seguir as instruções anteriormente
descritas para o esquema VC4369.
*
SCHEMA DI COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO PLURIFAMILIARE CON MONITOR E/O CITOFONI INTERCOMUNICANTI SU SINGOLO APPARTAMENTO.
WIRING DIAGRAM FOR MULTI-RESIDENCE VIDEO-INTERCOM SYSTEM WITH MONITOR AND/OR INTERCOM PHONES IN SINGLE APARTMENT.
SCHEMA DE CONNEXION PORTIER-VIDEO MULTI-FAMILLES AVEC MONITEUR ET/OU POSTES INTERCOMMUNICANTS POUR CHAQUE APPARTEMENT.
ANSCHLUSSPLAN FÜR EINE BILDSPRECHANLAGE IN MEHRFAMILIENHÄUSERN MIT MONITOREN BZW. HAUSTELEFONEN MIT INTERCOM-FUNKTION
IN DER EINZELNEN WOHNUNG.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA VÍDEO PORTERO MULTIFAMILIAR CON MONITORES Y/O TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES EN UNA VIVIENDA SIMPLE.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO PLURIFAMILIAR COM MONITORES E/OU TELEFONES INTERCOMUNICANTES EM APARTAMENTOS.
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
Art. 5556/004
Art. 6554
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica spostare
il commutatore “A-B” situato sotto il
coperchio in posizione “A”.
If a humming sound is detected on the
phonic line, set slide switch “A-B” under
the cover to position “A”.
en cas de bourdonnement sur la ligne
phonique déplacer le commutateur “A-B”,
situé sous le couvercle, sur la position “A”.
Ist bei der Audioverbindung ein Brummton
zu hören, muß der Schiebeschalter “A-B”
unter dem Gehäusedeckel in Position “A”
gebracht werden.
En caso de zumbido en la fónica desplazar
el conmutador “A-B” que se encuentra
debajo de la tapa en la posición “A”.
No caso de ruído na linha audio mudar o
comutador “A-B” situado na tampa para a
posição “A”.
@
COMMUTATORE
SWITCHING
MODULE
COMMUTATEUR
UMSCHALTRELAIS
CONMUTADOR
COMUTADOR
Art. 935A
TRASFORMATORE
TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMATOR
TRANSFORMADOR
Art. 0832/030
#
A- Targa per videocitofono
Video-intercom panel
Plaque de rue pour portier-vidéo
Video-Türsprechstelle
Placa para vídeo-portero
Telecâmara botoneira
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica-Electric lock
Gâche électrique-Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica-Trinco eléctrico 12~
D- Telecamera con posto esterno
Camera with speech unit
Caméra avec micro et haut-parleur
Kamera mit Außenstelle
Cámara con aparato externo
Telecâmara com posto externo
L1-Lampada luce targa
Bulb for panel lighting
Lampe d’éclairage plaque
Birne für Tastenbeleuchtung
Lámpara luz escalera
Lâmpada da luz da botoneira
(3x24V 3W max.)
10x24V 3W con/with Art. M832
16X24V 3W con/with Art. 0832/030
A D
Serie 8000 558-559-(570+930)
571+930)-559C
(570+930A)-(571+930A)
Serie 3300 558-559-559C
Serie PATAVIUM 558-559-559C
Art. 2550/301-302 (570+930)-(571+930)
(570C+930)-(570+930A)
(571+930A)
(570C+930A)
Serie 8100 559A-559B-560A
Serie 1200 559A - 559B
Serie 1300 559A - 559B
Casellario 559-559C
7
VIMAR group
935A
PTESDEFRENIT
ELVOX
123
-
S678
-
+T AM 15
0
S1
+
C1
PRI
M1 V1 V2 M2 AU
L1
B
C
4
3
6
7
M
V
CT
+T
D
8
C2
A
B
A
PRI
150AU 1C3C1CH 873- 0152
V
V
-
+
V1
V2
V3
V4
75ohm
75ohm
S65321 VAUCH +D
AUCH 3-C1 C3 8712015
PRI
150
75 Ohm
M
MM
V3V3
V2
V1
75 Ohm
5555
4
6
10
11
4C
9
6S
6P
4A
6E
1
6P
6S
4A
6E
10
11
9
32
4C
10
11
9
4A
6P
6S
6E
4C
11
9
10
6P
6S
4A
6E
7
AU
2
3
1
7
AU
CN1 CN2
2
3
1
+A
+D
CH
-
+
7
AU
2
3
1
7
2
3
AU
1
CN1
11
15
13
14
4
4
12
4
11
4
15
14
13
12
6S
4
4
10
4
9
4
8
A
C
3
6E
6P
6
5
AU
1
2
7
6S
4A
4C
9
10
7
6
1
2
3
6P
6E
CH
S
C3
6
3
5
1
2
+D
AU
V
CH
C3
3
AU
2
1
S
+D
5
6
V
8888
E
E
C2
C2
C2
4C
6
6
6
M
MM
V3V3
V2
V1
5555
4
6
10
11
4C
9
6S
6P
4A
6E
1
6P
6S
4A
6E
10
11
9
32
4C
10
11
9
4A
6P
6S
6E
4C
11
9
10
6P
6S
4A
6E
7
AU
2
3
1
7
AU
CN1 CN2
2
3
1
+A
+D
CH
-
+
7
AU
2
3
1
7
2
3
AU
1
CN1
8888
4C
6
6
6
Montante monitor
Monitor cable riser
Colonne montante moniteurs
Monitorsteigleitung
Montante monitor
Coluna montante para os monitores
Alimentatore - Power supply
Alimentation - Netzgerät
Alimentador Art. 6680
N° vc4374
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
@
Petrarca
PREDISPOSIZIONE CITOFONO
INTERPHONE PRE-SETTING
PRÉCÂBLAGE POSTE
D’APPARTEMENT
VORBEREITUNG HAUSTELEFON
PREDISPOSICIÓN INTERFONO
PREDISPOSIÇÃO TELEFONE
4A- Comune autoaccensione
Auto-activation common
Commun auto-allumage
Gemeinsamer
Ansch-lußSelbseinschaltung
Común autoencendido
Comun autoacendimento
4C- Comune chiamate intercomunicanti.
Intercommunicating calls common.
Commun appels intercommunicants
Gemeinsamer Anschluß Internrufe
Común llamadas intercomunicantes
Comun chamada intercomunicante
Monitor
Moniteur
Art. 6020 + 6200 + 6145
Art. 6023 + 6200 + 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 + 6200 + 6145
Art. 6023 + 6200 + 6145
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6200 + n. 6152
Citofono - Phone - Poste
Haustelefon - Teléfono - Telefone
Art. 6200 + n. 6152
* #
* #
Citofono - Phone - Poste
Haustelefon - Teléfono - Telefone
Art. 6200 + n. 6152
8
935A
PTESDEFRENIT
-+U+I
PRI PRI
+U-+I
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
-
+U +I BCA
PRI
D
PRI
C+I
-
+U
15 0
ABC
CN1
CN1
MM
-
CN2
CH
+D
+A
+
V3V3
M
V2
V1
MM
V3V3
+
+A
+D
CH
CN2
-
CN1
V1
V2
75ohm
M
CN1
MM
-
CN2
CH
+D
+A
+
V3V3
M
V2
V1
15
1
10
12
14
13
11
9
1
5
2
3
7
AU
CN1
MM
-
CN2
+D
CH
+A
+
V3V3
M
V2
V1
1515 15 15 15 15
3 24567
14
13
12
11
9
10
4C
10
12
14
13
11
9
11
12
14
13
4C
9
10
5
7
AU
1
2
3
1
5
2
3
7
AU
1
5
2
3
7
AU
11
14
13
12
4C
9
10
1111
13
14
12
13
14
12
4C
9
10
4C
9
10
1
5
2
3
AU
7
11
5
2
3
5
2
3
7
AU
7
AU
8
11
14
12
15
13
9
4C
10
1
5
3
2
AU
7
V1
V2
M
V3V3
+
+A
+D
-
MM
CH
CN2
CN1
75ohm
CN1
15
3
12
13
14
11
10
9
1
5
3
2
7
AU
15151515
54 678
9
12
13
14
11
12
13
14
11
10
9
13
14
12
11
10 10
9
AU
1
5
3
2
7
AU
11
5
3
2
5
3
2
77
AU
12
14
13
11
9
10
13
15
14
12
11
10
9
1
5
3
2
AU
7
1
5
2
3
7
AU
15 15
7
2
3
5
1
AU
9
10
12
14
13
11
4C
10
11
14
13
12
6S
4A
9
4C
1
2
3
6E
5
6P
7
AU
21
13
15
14
12
11
4C
10
9
1
5
2
3
7
AU
8
15 15
21
7
2
3
5
1
AU
9
10
12
14
13
11
4C
CN1
10
11
14
13
12
9
4C
1
2
3
5
7
AU
CN1
15 15151515
34567
11
AU
9
4C
12
13
14
12
13
14
11
4C
10
9
11
12
13
14
4C
10
9
10
1
5
3
2
7
AU
CN1
11
5
3
2
5
3
2
7
AU
7
11
13
14
12
4C
10
9
11
13
14
12
4C
9
10
1
5
3
2
7
AU
1
5
3
2
7
AU
V1
V2
M
V3V3
+
+A
CH
+D
CN2
-
MMMM
-
+D
CH
CN2
V3V3
+
+A
V1
V2
M
MM
-
+D
CH
CN2
V3V3
+
+A
CN1
V1
V2
M
V2V2 V2
A
13
14
1
15
4C
9
12
11
10
13
PRI
15
14
2
15
0+IC
9
11
12
10
4C
CN1
AU
7
5
3
2
1
+A
+
V3V3
CN2
CH
+D
-
MM
AU
1
3
2
CN1
7
+
-
CN2
+D
CH
MM
+A
V3V3
CB
1313
14
3
15
-
+U
4
14
15
10
9
4C
11
12
11
12
9
10
4C
13 13
14
5
15
6
14
15
7
15
12
11
10
9
4C
1413
11
12
10
9
11
12
9
10
4C 4C
CN1
AU
7
2
3
5
1
AU
3
5
2
1
7
+A
+
V3V3
CN2
CH
+D
-
MM
CN1
AU
3
5
2
1
7
AUAU
3
5
2
1
3
5
2
1
77
13
8
14
15
10
11
12
9
4C
AU
3
5
2
1
7
M
V1
M
V1
M
V1
V2
+A
+
V3V3
CN2
CH
+D
-
MM
M
V1
CN1
75ohm
CN2
V2
+A
CH
+D
+
-
V3V3
MM
V1
M
CN1
+
-
+D
MM
V3V3
+A
V2
M
V1
CN2CN1
CH
75ohm
8
6S
6P
6E
8
4A
8
4A
6S
6P
6E
6S
4A
8
6E
6P
8
4A
6S
6P
6E
8
6S
4A
6E
6P
8
4A
6S
6P
6E 6E
6P
6S
4A
8
C3
AU
2
CH
3
S
1
+
-
V
8
4A
4C
6S
6P
6E
8
4C
6S
4A
6E
6P
8
4C
4A
6S
6P
6E
8
4C
6S
4A
6E
6P
4A
6S
4C
8
6P
6E
8
4C
6S
4A
6E
6P
8
4C
4A
6S
6P
6E
8
4C
6S
4A
6E
6P
C3
AU
1
CH
2
3
S
-
+
V
8
4A
6S
6P
6E 6E
4A
8
6P
6S
6E
6S
6P
8
4A
6E
4A
8
6P
6S
6E
4A
8
6S
6P
6E
4A
8
6P
6S
6E
4A
8
6S
6P 6P
6S
6E
8
4A
C3
AU
1
CH
2
3
S
-
+
V
6E
4A
6S
6P
8
6E
6S
8
4A
6P
5
6E
6S
4A
8
6P
6E
6P
8
4A
6S
6E
6S
4A
8
6P
6E
6S
8
4A
6P
6E
6S
4A
8
6P
6E
6P
4A
6S
8
CH
C3
AU
3
2
1
S
+
-
V
6
6
6
6
6
6
6
ESEMPI DI COLLEGAMENTO CON DIVERSO NUMERO DI MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI PER UN MASSIMO DI 8 APPARECCHI.
WIRING EXAMPLE WITH DIFFERENT NUMBER OF INTERCOMMUNICATING MONITORS AND PHONES UP TO 8 UNITS MAX.
EXEMPLES DE CONNEXIONS AVEC UN NOMBRE VARIABLE DE MONITEURS ET POSTES INTERCOMMUNICANTS POUR UN MAXIMUM DE 8 APPAREILS.
SCHALTPLAN MIT VERSCHIEDENER ANZAHL VON MONITOREN UND HAUSTELEFONEN MIT INTERNER SPRECHMÖGLICHKEIT FÜR MAX. 8 GERÄTE.
EJEMPLOS DE CONEXIONADO CON UN NÚMERO DIFERENTE DE MONITORES Y TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES POR UN MÁXIMO 8 APARATOS.
EXEMPLOS DE LIGAÇÃO COM VÁRIOS MONITORES E TELEFONES INTERCOMUNICANTES PARA UM MÁXIMO DE 8 APARELHOS.
FIG. 1
2 monitor e 6 citofoni intercomunicanti
2 monitors and 6 Intercommunicating phones
2 moniteurs et 6 postes intercommunicants
2 Monitore und 6 internsprechstellen
2 monitoresy 6 teléfonos intercomunicantes
2 monitores et 6 telefones intercomunicantes
FIG. 2
3 monitor e 5 citofoni intercomunicanti
3 monitors and 5 Intercommunicating phones
3 moniteurs et 5 postes intercommunicants
3 Monitore und 5 internsprechstellen
3 monitoresy 5 teléfonos intercomunicantes
3 monitores et 5 telefones intercomunicantes
FIG. 4 5 monitor e 3 citofoni intercomunicanti
5 monitors and 3 Intercommunicating phones
5 moniteurs et 3 postes intercommunicants
5 Monitore und 3 internsprechstellen
5 monitores y 3 teléfonos intercomunicantes
5 monitores et 3 telefones intercomunicantes
FIG. 3 4 monitor e 4 citofoni intercomunicanti
4 monitors and 4 Intercommunicating phones
4 moniteurs et 4 postes intercommunicants
4 Monitore und 4 internsprechstellen
4 monitoresy 4 teléfonos intercomunicantes
4 monitores et 4 telefones intercomunicantes
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 6200 + n° 6152
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 6200 + n° 6152
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6200
+ n° 6152
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6583
Alimentatore-Power supply
Alimentation-Netzgerät
Alimentador Art. 6582
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 6200 + n° 6152
Petrarca
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 + 6200 + 6145
Art. 6023 + 6200 + 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 + 6200 + 6145
Art. 6023 + 6200 + 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 + 6200 + 6145
Art. 6023 + 6200 + 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 + 6200 + 6145
Art. 6023 + 6200 + 6145
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6583
Relè
Relay
Relais
Art. 0934
Relè
Relay
Relais
Art. 0934
9
VIMAR group
935A
PTESDEFRENIT
N.B.
Gli schemi riprodotti (pag. 11) rappresentano impianti
monofamiliari intercomunicanti o impianti plurifamiliari
intercomunicanti. Per impianti con più appartamenti
intercomunicanti (plurifamiliari), collegare il morsetto
N°6E dei monitor o dei citofoni al pulsante della targa
esterna relativo all’appartamento, mentre per impianti
monofamiliari collegare tutti i morsetti 6E dei monitor
e dei citofoni allo stesso pulsante della targa. Nel caso
che si colleghino più di tre apparecchi con lo stesso
filo di chiamata aggiungere l’Art. 0934 dopo il terzo
apparecchio e utilizzarlo per rigenerare la chiamata di
4 apparecchi.
N.B.
Die obigen Verdrahtungspläne (pag. 11)
gelten für Wechselsprechanlagen für Ein- oder
Mehrerenfamilienhäuser. Für Anlagen mit mehreren
Wechselsprechwohnungen (Mehrerenfamilien) die
Klemme N. 6E der Monitoren oder der Haustelefonen
an die der Wohnung entsprechende Klingeltableautaste
anschließen, während für Einfamilienhausanlagen alle
Klemme N. 6E der monitoren und der Haustelefonen an
dieselbe Klingeltableautaste anschließen. Sollen mehr
als drei Geräten an dieselbe Ruftaste angeschlossen
werden, wird Art. 0934 nach dem dritten Gerät
eingefügt und für die Wiedererzeugung von 4 Geräten
benutzt.
N.B.
The above mentioned (pag. 11) wiring diagrams
refer to an intercommunicating installation for single
or several residences. On installations with more
intercommunicating flats (multifamilal), connect terminal
N. 6E on monitors or on interphones to the door entry
panel terminal related to the same appartment, while on
single residence installations connect all terminals 6E of
monitors and interphones to the same door entry panel
push-button. If more than 3 sets are connected to the
same call wire add Art. 0934 after the third set and use
it to re-generate the call for 4 sets.
N.B.
En los esquemas (pag. 11) que siguen los conexionados
son relativos a instalaciones intercomunicantes
mono o multifamiliares. Para instalaciones con varios
apartamentos intercomunicantes (multifamiliares),
conectar el borne N. 6E de los monitores o de los
interfonos al pulsador de la placa externa relativo al
apartamiento, mientras que para las instalaciones
monofamiliares hay que conectar todos los bornes 6E
de los monitores y de los interfonos al mismo pulsador
de la placa. Si se conectan varios aparatos al mismo
hilo de llamada hay que añadir el Art. 0934 después
del tercer aparato, que sirve para regenerar la llamada
de 4 aparatos.
N.B.
Les schémas (pag. 11) illustrent des raccordements
relatifs à une installation intercommunicante mono
ou multifamiliale. Pour les installations avec plusieurs
appartements intercommunicants (multifamilial),
connecter la borne N. 6E des moniteurs ou des postes
d’appartement au poussoir de la plaque de rue relatif
à l’appartement; au contraire pour les installations
monofamiliales il faut connecter toutes les bornes 8
des moniteurs et des postes d’appartement au même
poussoir de la plaque de rue. Si on connecte plus de
trois appareils au même fil d’appel ajouter l’Art. 0934
après le troisième appareil et l’utiliser pour régénerer
l’appel de 4 appareils.
N.B.
Nos esquemas (pag. 11) reproduzidos as ligaçöes
referem-se a uma instalação mono ou multifamiliar
intercomunicante. Nas instalaçöes com mais
apartamentos intercomunicantes (multifamiliares), ligar
o borne N. 6E dos monitores ou dos telefones ao botão
da botoneira relativo ao apartamento, ao contrário nas
instalaçöes monofamiliares devem-se ligar todos os
bornes N. 6E dos monitores e dos telefones ao mesmo
botão da botoneira. No caso ligam-se mais de três
aparelhos ao mesmo fio de chamada juntar o Art. 0934
depois do terceriro aparelho e o utilizar para regenerar
a chamada de 4 aparelhos.
10
935A
PTESDEFRENIT
3) Schéma CI3244. INSTALLATION
MULTI-FAMILLES AVEC PORTIERS
A INTERCOMMUNICATION SUR
APPARTAMENT INDIVIDUEL.
Le schéma représente la connexion de
plusieurs réseaux à intercommunication présents
dans la même installation: chaque utilisateur pourra
donc communiquer librement entre les appareils de
son propre appartement en maintenant un secret
absolu de conversation aussi bien vers le poste
externe que simultanément avec les utilisateurs
des autres appartements. Plusieurs conversations
simultanées à intercommunication peuvent coexister
dans les appartements, ou encore, pendant que
d’autres conversations à communication interne sont
en cours, d’autres utilisateurs du même immeuble
peuvent communiquer sans interférence avec le
poste externe.
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION
Le schéma de l’appartement n. 1 représente
la connexion du nombre maximum de postes
d’appartement. Pour en connecter un nombre
inférieur suivre les instructions suivantes:
avec trois postes d’appartement utiliser des appareils
à 3 boutons-poussoirs; le premier bouton-poussoir,
correspondant à la borne 7, actionne la gâche, est
utilisé pour communiquer avec le poste externe; les
autres deux boutons-poussoirs (9-10) servent aux
appels d’intercommunication. On doit connecter
ensuite les trois premières boîtes de raccordement
de la borne 1 à la 10.
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Suivre les instructions précedemment indiquées pour
le schéma VC4369.
3) Schema CI3244. IMPIANTO
PLURIFAMILIARE CON CITOFONI
INTERCOMUNICANTI SU SINGOLO
APPARTAMENTO
Lo schema rappresenta il collegamento
di più reti intercomunicanti presenti nello stesso
impianto: ogni utente potrà quindi intercomunicare
liberamente tra gli apparecchi del proprio
appartamento mantenendo un assoluto segreto
di conversazione sia verso il posto esterno che
contemporaneamente con gli utenti delle altre
abitazioni. Possono coesistere più conversazioni
contemporanee intercomunicanti negli appartamenti
oppure, mentre sono in atto conversazioni
intercomunicanti, altri utenti dello stesso stabile
possono comunicare senza interferenza con il posto
esterno.
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO
Lo schema dell’appartamento n. 1 rappresenta il
collegamento del massimo numero di citofoni. Per
collegarne un numero inferiore procedere come
nelle istruzioni sottoriportate. Con tre citofoni si
utilizzano apparecchi con 3 pulsanti, il primo pulsante,
corrispondente al morsetto n. 7, per la serratura; gli
altri due, corrispondenti ai morsetti 9 e 10, per le
chiamate intercomunicanti. Si collegheranno quindi
le prime tre morsettiere dal morsetto 1 al 10.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Seguire le istruzioni precedentemente descritte per lo
schema VC4369.
3) Diagram CI3244. MULTI-
RESIDENCE COMMUNICATION SYSTEM
WITH INTERCOM PHONES IN SINGLE
APARTMENT.
The diagram shows the interconnection
of several intercom networks in the same system.
Each user can therefore freely communicate
from one intercom unit to another in his/her own
apartment, maintaining complete conversation
privacy with the entrance panel and, at the same
time, with users in other residences. More than one
intercom conversation can take place at the same
time in apartments. During conversation between
one internal intercom unit and another, other users
in the same building can also communicate with the
external entrance panel, without interference.
WIRING INSTRUCTIONS
The N. 1 apartment wiring diagram shows the
maximum number of interphones connections. To
connect fewer interphones, proceed as it follows:
with three interphones use items with 3 push-buttons:
push-button 1 (corresponding to terminal 7) operates
door lock; the other two push-buttons (9-10) are used
for intercommunicating calls. Connect then the first
three terminal blocks (terminal 1 to 10).
OPERATING INSTRUCTIONS
Follow instructions previously indicated on diagram
VC4369.
3) Esquema CI3244. INSTALAÇÃO
PLURIFAMILIAR COM TELEFONES
INTERCOMUNICANTES EM
APARTAMENTOS.
O esquema representa a ligação de
várias redes intercomunicantes existentes na
mesma instalação: cada utente poderá também
comunicar entre os aparelhos do próprio apartamento
mantendo um segredo na conversação tanto com
o posto externo como simultaneamente com os
utentes das outras habitações. Podem coexistir
várias conversações intercomunicantes simultâneas
nos apartamentos ou enquanto estão a efectuar-se
conversações intercomunicantes internas, outros
utentes do mesmo edificio podem comunicar sem
interferência com o posto externo.
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
O esquema do apartamento n. 1 representa a
ligação do número máximo de telefones. Para se
ligar um número inferior proceder como o indicado
a seguir: com tres telefones utilizam-se aparelhos
com 3 botões; o primeiro botão (correspondiente
ao terminal 7) para o trinco; os outros dois botões
(correspondentes os terminais 9-10) para chamadas
intercomunicantes. Ligar-se ão ainda très bornes do
terminal 1 ao 10.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
Seguir as instruções descritas precedentemente pelo
esquema VC4369.
3) Anlagenplan CI3244.
MEHRFAMILIENHAUSANLAGE MIT
HAUSTELEFONEN MIT INTERCOM-
FUNKTION IN DER EINZELNEN
WOHNUNG.
Der Anlagenplan zeigt die Verbindung
von mehreren Intercom-Netzen in derselben
Anlage. Jeder Teilnehmer kann frei Intercom-
Gespräche mit den Innenstellen seiner Wohnung
führen, wobei gegenüber der Außenstation und
den Teilnehmern der anderen Wohnungen ein
vollständiger Mithörschutz gewährleistet ist. Es sind
mehrere gleichzeitige Gespräche zwischen Intercom-
Haustelefonen in den Wohnungen oder Gespräche
von Teilnehmern mit der Außenstation während
interner Intercom-Gespräche möglich.
ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
Der Schaltplan der ersten Wohnung stellt die
Verbindung der höchstmöglichen Anzahl von
Haustelefonen dar. Beim Anschluß von weniger
Haustelefonen müssen folgende Anweisungen
befolgt werden: bei drei Haustelefonen verwendet
man Hörer mit 3 Tasten; Taste 1 (entsprechende
Klemme 7) betätigt den elektrischen Türöffner; die
restlichen Tasten (entsprechende Klemmen 9-10)
sind für die Interngespräche. Anschließen Sie dann
die ersten drei Klemmenbretter von Klemme 1 bis
Klemme 10.
FUNKTIONWEISE
Folgen Sie die vorherbeschriebenen Anweisungen für
die Shaltplan VC4369.
3) Esquema CI3244. INSTALACIÓN
MULTIFAMILIAR CON TÉLEFONOS
INTERCOMUNCANTES EN CADA
VIVIENDA.
El esquema representa el conexionado
de varias redes intercomunicantes presentes en la
misma instalación: cada usuario podrá por lo tanto
comunicar liberamente con los otros aparatos del
propio apartamiento manteniendo un absoluto
secreto de conversación sea hacia el aparato externo
sea con los otros usuarios de las otras viviendas. Se
pueden efectuar varias conversaciones simultáneas
y intercomunicantes entre los usuarios de una
misma vivienda o también, mientras se efectúan
conversaciones intercomunicantes en una vivienda,
otros usuarios del mismo edificio (pero de otras
viviendas) pueden comunicar sin interferencias con
el aparato externo.
INSTRUCCIONES PARA EL CONEXIONADO
El esquema del apartamiento n. 1 representa el
conexionado del máximo número de teléfonos.
Para conectar un número inferior proceder como
sigue: con tres teléfonos se utilizan aparatos con 3
pulsadores; el primer pulsador (correspondiente al
borne 7) abre la cerradura; los otros dos pulsadores
(correspondientes a los bornes 9-10) sirven para
las llamadas intercomunicantes. Conectar luego las
primeras tres cajas de conexiones del borne 1 al 10.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Seguir las intrucciones descritas precedentemente
para el esquema VC4369.
11
VIMAR group
935A
PTESDEFRENIT
R
A
PRI
27C23-1C18
B
L1
321CH
615AS0
7
8
4/5
3
1
2
6
B
7
6
5
8
3
4
D
C
C1
PRI
150AU 1C3C1CH 873- 0152
14
1
9
11
12
13
10
4C
8
6
6P
6S
1
5
6E
2
3
7
AU
14 14 14 14 14 14
32 4567
12
9
4C
6S
11
6
6P
13
8
10
9
11
12
13
10
4C
8
6
6S
6P
9
11
12
13
6
4C
10
8
6S
6P
5
7
AU
1
2
3
6E
1
5
6E
2
3
7
AU
1
5
6E
2
3
7
AU
9
6
12
13
10
4C
6S
6P
11
8
99
11
13
6
10
11
6
12
10
4C
12
8
6S
6P
4C
13
8
6S
6P
1
6E
5
2
3
AU
7
11
5
6E
2
3
5
6E
2
3
7
AU
7
AU
6
8
9
12
10
13
11
14
4C
6S
6P
8
1
6E
5
3
2
AU
7
11
15
13
14
4
4
12
4
11
4
15
14
13
12
6S
4
4
10
4
9
4
8
C
A
3
6E
6P
6
5
AU
1
2
7
6S
4C
9
10
7
6
1
2
3
6P
6E
8
6
9
11
12
13
9
10
AU
6E
4C
15
8
6P
6S
3
5
2
1
7
14
1515151515151515
10
9
10
9
10
69
6
8
4C
6S
6P
6E
6
AU
7
3
2
5
1
AU
6E
4C
8
6
6P
6S
3
5
2
1
7
AUAU
6E
4C
8
9
6P
6S
3
5
2
1
6E
4C
8
10
6P
6S
3
5
2
1
77
S
C
A
6
6P
6S
7
2
6E
5
3
AU
1
F
F
C2
F
1AUCH C1 3-C3 278015 150
PRI
F
1324
SCHEMA DI COLLEGAMENTO CITOFONI INTERCOMUNICANTI SU SINGOLO APPARTAMENTO.
WIRING DIAGRAM OF INTERCOM PHONES IN SINGLE APARTMENT.
SCHEMA DES CONNEXIONS INTERCOMMUNICANTS POUR CHAQUE APPARTEMENT.
ANSCHLUSSPLAN FÜR HAUSTELEFONEN MIT INTERCOM-FUNKTION IN DER EINZELNEN WOHNUNG.
ESQUEMA DE CONEXIONADO TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES EN UNA VIVIENDA SIMPLE.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO TELEFONES INTERCOMUNICANTES EM APARTAMENTOS.
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica-Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~
D- Posto esterno-Speech unit
Micro et haaut-parleur-Außenstelle
Aparato externo-Posto externo
Art. 930, 930A
E- Commutatore-Switching module
Commutateur-Umschaltrelais
Conmutador-Comutador Art. 935A
F- Trasformatore-Transformer
Transformateur-Transformator
Transformador Art. 0832/030
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 0931
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 6200
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 875/100 - 875/001
Art. 8872 - 8875
E
F
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 6200 + n° 6152
COLORE CONDUTTORI - CONDUCTOR COLOUR
COULEUR DES CONDUCTEURS - FARBE DER LEITUNGEN
COLOR CONDUCTORES - CÔR DOS CONDUTORES
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 6200 + n° 6152
F
E
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 6200
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica spostare nell’alimentatore il filo
collegato alla serratura dal morsetto 15 al morsetto AS.
If a humming sound is detected on the phonic line reconnect the
wire connected to the lock by terminal 15 to terminal AS inside
the power supply.
En cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer dans
l’alimentateur le fil connecté à la serrure de la borne 15 à la borne
AS.
Wenn ein Geräusch am Audio gibt es, der am Türöffner
angeschlossene Draht des Netzgeräts von Klemme 15 auf Klemme
AS umstellen.
En caso de zumbido en la fónica desplazar en el alimentador
el hilo conectado a la cerradura desde el borne 15 al borne AS.
No caso de ruído no toque mudar, no alimentador, o condutor
ligado ao trinco, do borne 15 para o borne AS.
L1- Lampada luce targa
Bulb for panel lighting
Lampe d’éclairage plaque
Birne für Tastenbeleuchtung
Lámpara luz escalera
Lâmpada da luz da botoneira
(3x24V 3W max.)
10x24V 3W con/with Art. M832
16X24V 3W con/with Art. 0832/030
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
COLORE CONDUTTORI - CONDUCTOR COLOUR
COULEUR DES CONDUCTEURS - FARBE DER LEITUNGEN
COLOR CONDUCTORES - CÔR DOS CONDUTORES
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
N° ci3244
12
935A
PTESDEFRENIT
01581 723-AU C1 C3CH
C
D
4
3
8
5
6
7
0 AS156
L1
B
8 C11 3- C2 72
PRI
A
6E
3
2
1
AU
8
7
11
12
13
14
10
4C
6
1
15
6P
9
6S
6E
3
2
1
AU
8
7
11
12
13
14
10
4C
6
8
15
6P
9
6S
6E
3
2
1
AU
8
7
11
12
13
14
10
4C
6
2
15
6P
9
6S
6E
3
2
1
AU
8
7
11
12
13
14
10
4C
6
3
15
6P
9
6S
6E
3
2
1
AU
8
7
11
12
13
14
10
4C
6
4
15
6P
9
6S
6E
3
2
1
AU
8
7
11
12
13
14
10
4C
6
5
15
6P
9
6S
6E
3
2
1
AU
8
7
11
12
13
14
10
4C
6
7
15
6P
9
6S
6E
3
2
1
AU
8
7
11
12
13
14
10
4C
6
15
6P
9
6S
6 9
6E
3
2
1
AU
8
7
11
12
13
14
10
4C
6
15
6P
9
6S
555555555
F
CP
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica spostare
nell’alimentatore il filo collegato alla
serratura dal morsetto 15 al morsetto AS.
If a humming sound is detected on the
phonic line reconnect the wire connected to
the lock by terminal 15 to terminal AS inside
the power supply.
En cas de bourdonnement sur la ligne
phonique déplacer dans l’alimentateur le
fil connecté à la serrure de la borne 15 à
la borne AS.
Wenn ein Geräusch am Audio gibt es, der
am Türöffner angeschlossene Draht des
Netzgeräts von Klemme 15 auf Klemme
AS umstellen.
En caso de zumbido en la fónica desplazar
en el alimentador el hilo conectado a la
cerradura desde el borne 15 al borne AS.
No caso de ruído no toque mudar, no
alimentador, o condutor ligado ao trinco, do
borne 15 para o borne AS.
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica-Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~
D- Posto esterno-Speech unit
Micro et haaut-parleur-Außenstelle
Aparato externo-Posto externo
Art. 930, 930A
E- Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschaltrelais
Conmutador
Comutador
Art. 935A
F- Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Art. 0832/030
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli-modules-Modulen-módulos LED max.)
30 moduli-modules-Modulen-módulos LED con/with/avec/mit/con/com Art. M832
40 moduli-modules-Modulen-módulos LED con/with/avec/mit/con/com Art. 0832/030
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 0931
Art. 931A
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6200 + n° 6152
SCHEMA DI COLLEGAMENTO CITOFONI INTERCOMUNICANTI SERIE PETRARCA CON POSTO ESTERNO
WIRING DIAGRAM OF INTERCOMMUNICATING PHONES SERIES PETRARCA WITH SPEECH UNIT
SCHÉMA DES CONNEXIONS POSTES D’INTERCOMMUNICATION SÉRIE PETRARCA AVEC POSTE EXTERNE ET POSTES
SCHALTPLAN INTERNSPRECHSTELLEN SERIE PETRARCA MIT AUSSENSTELLE UND HAUSTELEFONEN
ESQUEMA CONEXIONADO TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES SERIE PETRARCA CON APARATO EXTERNO TELÉFONOS
ESQUEMA DE LIGAÇÃO TELEFONES INTERCOMUNICANTES SERIE PETRARCA COM POSTO ESTERNO E TELEFONES
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschaltrelais
Conmutador
Comutador
Art. 935A
N° SI611
Art. 935A Art. 0931 (931A)
13
VIMAR group
935A
PTESDEFRENIT
BORNES DU MONITEUR ART. 6020, 6023
V1: Raccordement câble vidéo 75 Ohms; entrée
(pour installations avec câble coaxial) ou
raccordement vidéo 1, entrée (pour installations
sans câble coaxial)
V2: Raccordement câble vidéo 75 Ohms; sortie,
ou bien résistance terminale de charge 75
Ohms (seulement pour installations avec câble
coaxial)
V3: Raccordement vidéo 2 entrée pour installations
sans câble coaxial
M: Masse relative aux bornes V1, V2, V3
+A: Non utilisé
+: Positif d’alimentation, tension minimum en
entrée 15 Vcc
-: Négatif d’alimentation, tension minimum en
entrée 15 Vcc
+D: Sortie 12 Vcc pour distributeur vidéo
CH: Appel pour allumage du moniteur
CN2: Connecteur pour l’interface moniteur
BORNES DU POSTE ART. 6200
CN1: Connecteur pour interface moniteur
7: Poussoir d’ouverture gâche
AU: Commande d’autoallumage du moniteur
1: Écouteur
2: Microphone
3: Commun phonie
6: Appel intercommunicant
6E: Appel plaque de rue
6P: Appel porte palière
6S: Sortie pour alimentation sonnerie (+18Vcc,
seulement pour des installations vidéo)
8÷15:Poussoir des services auxiliaires ou pour appel
intercommunicant
MORSETTI MONITOR ART. 6020, 6023
V1: Collegamento cavo video 75 Ohm, entrata
(per impianti con coassiale) o collegamento
video 1, entrata (per impianti senza cavo
coassiale).
V2: Collegamento cavo video 75 Ohm; uscita,
oppure resistenza terminale di carico 75 Ohm
(solo per impianti con cavo coassiale)
V3: Collegamento video 2 entrata per impianti
senza cavo coassiale.
M: Massa relativa ai morsetti V1, V2, V3.
+A: Non usato.
+: Positivo alimentazione, tensione minima in
arrivo 15V c.c.
-: Negativo alimentazione, tensione minima in
arrivo 15V c.c.
+D: Uscita 12V c.c. per distributore video
CH: Chiamata per accensione monitor
CN2: Connettore per interfaccia monitor
MORSETTI CITOFONO ART. 6200
CN1: Connettore per interfaccia monitor
7: Pulsante per apertura serratura
AU: Comando autoaccensione monitor
1: Ricevitore cornetta
2: Microfono cornetta
3: Comune fonica
6: Chiamata intercomunicante
6E: Chiamata da targa
6P: Chiamata fuoriporta
6S: Uscita per alimentazione suonerie (+18Vcc,
solo per impianti video)
8÷15: Pulsante per servizi ausiliari o per chiamate
intercomunicanti
MONITOR TERMINALS ART. 6020, 6023
V1: 75 Ohm video input connection for systems
with co-ax cable or video 1 input connection for
systems without co-ax cable
V2: 75 Ohm video output connection or 75 Ohm
closing resistor (for systems with co-ax cable
only)
V3: Video 2 input connection for systems without
co-ax cable
M: Earth for terminals V1, V2 and V3.
+A: Not used
+: Power supply (positive), minimum voltage 15
Vdc
-: Power supply (negative), minimum voltage 15
Vdc
+D. 12 Vdc output for video distributor
CH: Monitor activation call
CN2: Monitor interface connector
INTERPHONE TERMINALS ART. 6200
CN1: Monitor interface connector
7: Door lock release button
AU: Monitor auto-activation control
1: Handset receiver
2: Handset microphone
3: Phonic common
6: Intercom call
SE: Entrance panel call
6P: Landing call
6S: Chime power output (+18Vcc, only for video
installation)
8÷15: Auxiliary services button or for
intecommunicating calls
TERMINAIS DO MONITOR ART. 6020, 6023
V1: Ligação do cabo de vídeo de 75 Ohm, entrada
(para instalações com cabo coaxial) ou ligação
de vídeo 1, entrada (para instalações sem cabo
coaxial).
V2: Ligação do cabo de vídeo de 75 Ohm,
ou resistência de fecho 75 Ohm (só para
instalações com cabo coaxial)
V3: Ligação de vídeo 2 entradas para instalaçãoes
sem cabo coaxial.
M: Massa referente aos bornes V1, V2, V3.
+A: Não utilizado
+: Positivo da alimentação, tensão mínima na
entrada 15V c.c.
-: Negativo da alimentação, tensão mínima na
entrada 15V c.c.
D: Saída de 12V c.c. para o distribuidor de vídeo.
CH: Chamada acendimento do monitor
CN2: Conector para ligação ao monitor
TERMINAIS DO TELEFONE ART. 6200
CN1: Conector para ligação ao monitor
7: Botão para abertura do trinco
AU: Comando de autoacendimento do monitor
1: Receptor corneta
2: Microfone
3: Linha audio comum
6: Chamada intercomunicante
6E: Chamada da botoneira
6P: Chamada do patamar
6S: Saída para alimentação das campainhas
(+18Vcc, só para instalaçöes vídeo)
8÷15: Botão para serviços auxiliares ou para
chamadas
intercomunicantes
MONITOR KLEMMEN ART. 6020, 6023
V1: Anschluß für Monitorkabel 75 Ohm, Eingang
(bei Anlagen mit Koaxialkabel) oder Anschluß
Monitor 1, Eingang (für Anlagen ohne
Koaxialkabel).
V2: Anschluß für Monitorkabel 75 Ohm; Ausgang
bzw. Abschlußwiderstand 75 Ohm (nur für
Anlagen mit Koaxialkabel).
V3: Anschluß Monitor 2 Eingang bei Anlagen ohne
Koaxialkabel
M: Masse für Klemmen V1, V2, V3
+A: Nicht verwendet
+: Pluspol des Netzteils, Mindest-
Eingangsspannung 15 V DC
-: Minuspol des Netzteils, Mindest-
Eingangsspannung 15 V DC
+D: Ausgang 12 V DC für Video-Verteilermodul
CH: Rufsignal für Monitoreinschaltung
CN2: Steckverbinder für Monitor-Schnittstelle
HAUSTELEFON KLEMMEN ART. 6200
CN1: Steckverbinder für Monitor-Schnittstelle
7: Schalter für Türöffner
AU: Befehl für Selbsteinschaltung d. Monitors
1: Lautsprecher des Hörers
2: Mikrophon des Hörers
3: Gemeinsam d. Sprechteils
6: Ruf d. Haussprechanlage
SE: Ruf von Klingeltableau
SP: Ruf von Türklingel
6S: Ausgang für Läutwerk-Stromversorgung
(+18Vcc, nur für Videoanlagen)
8÷15: Schalter für Zusatzfunktionen oder Tasten für
Internrufe
BORNES MONITOR ART. 6020, 6023
V1: Conexionado cable vídeo 75 Ohm, entrada (para
instalaciones con cable coaxial) o conexionado
vídeo 1, entrada (para instalaciones sin cable
coaxial).
V2: Conexionado cable vídeo 75 Ohm; salida,
o resistencia terminal con carga 75 Ohm
(solamente para instalaciones con cable
coaxial).
V3: Conexionado vídeo 2 entrada para instalaciones
sin cable coaxial.
M: Masa relativa a los bornes V1, V2, V3.
+A. No utilizado
+: Positivo alimentación, tensión mínima en
llegada 15V c.c.
-: Negativo alimentación, tensión mínima en
llegada 15V c.c.
+D: Salida 12V c.c. para distribuidor vídeo
C: Llamada para encendido monitor
CN2: Conector para interface monitor
BORNES INTERFONO ART. 6200
CN1: Conector para interface monitor
7: Pulsador para abertura cerradura
AU: Mando autoencendido monitor
1: Receptor microteléfono
2: Micrófono microteléfono
3: Común fónica
6: Llamada intercomunicante
6E: Llamada desde la placa
6P: Llamada puerta apartamiento
6S: Salida para alimentación timbre (+18Vcc, sólo
para instalaciones vídeo)
8÷15: Pulsador para servicios auxiliares o para
llamadas intercomunicantes
14
935A
PTESDEFRENIT
Note:
15
VIMAR group
935A
PTESDEFRENIT
Note:
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
S6I.935.A00 04 1701

This manual suits for next models

1

Other Vimar Switch manuals

Vimar LINEA 30196 Series User manual

Vimar

Vimar LINEA 30196 Series User manual

Vimar 03925 User manual

Vimar

Vimar 03925 User manual

Vimar Eikon User manual

Vimar

Vimar Eikon User manual

Vimar 01796.2 User manual

Vimar

Vimar 01796.2 User manual

Vimar 03955 User manual

Vimar

Vimar 03955 User manual

Vimar Eikon TACTIL 21134 User manual

Vimar

Vimar Eikon TACTIL 21134 User manual

Vimar by-me Eikon Evo 21588 User manual

Vimar

Vimar by-me Eikon Evo 21588 User manual

Vimar Arke Series Instruction manual

Vimar

Vimar Arke Series Instruction manual

Vimar LINEA 30502 User manual

Vimar

Vimar LINEA 30502 User manual

Vimar Eikon User manual

Vimar

Vimar Eikon User manual

Vimar ELVOX EZP07.GA User manual

Vimar

Vimar ELVOX EZP07.GA User manual

Vimar 46260.5P.01 User manual

Vimar

Vimar 46260.5P.01 User manual

Vimar NEVE UP 09592 User manual

Vimar

Vimar NEVE UP 09592 User manual

Vimar Eikon 20592.0 User manual

Vimar

Vimar Eikon 20592.0 User manual

Vimar 01796.2 User manual

Vimar

Vimar 01796.2 User manual

Vimar Eikon 20196 User manual

Vimar

Vimar Eikon 20196 User manual

Vimar 03906 User manual

Vimar

Vimar 03906 User manual

Vimar Elvox 3530 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 3530 Assembly instructions

Vimar idea 8000 Series Operating manual

Vimar

Vimar idea 8000 Series Operating manual

Vimar Eikon 20520 User manual

Vimar

Vimar Eikon 20520 User manual

Vimar 0K03925 Series User manual

Vimar

Vimar 0K03925 Series User manual

Vimar 03925 User manual

Vimar

Vimar 03925 User manual

Vimar ELVOX 839/303.06 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 839/303.06 Assembly instructions

Vimar Eikon User manual

Vimar

Vimar Eikon User manual

Popular Switch manuals by other brands

Bühler technologies Nivotemp NT-M Series Installation and operation instructions

Bühler technologies

Bühler technologies Nivotemp NT-M Series Installation and operation instructions

ENSIM SENSORS ELC 21d operating manual

ENSIM SENSORS

ENSIM SENSORS ELC 21d operating manual

Cisco Nexus 93360YC-FX2 Hardware installation guide

Cisco

Cisco Nexus 93360YC-FX2 Hardware installation guide

ENFORCER EB-P116-60HQ manual

ENFORCER

ENFORCER EB-P116-60HQ manual

Cisco NMH Series user guide

Cisco

Cisco NMH Series user guide

LEGRAND adorne WNAL23 quick start guide

LEGRAND

LEGRAND adorne WNAL23 quick start guide

Ubiquiti UniFi US-48-500W quick start guide

Ubiquiti

Ubiquiti UniFi US-48-500W quick start guide

INTERTECHNO ITLM-1000 Operating and installation instructions

INTERTECHNO

INTERTECHNO ITLM-1000 Operating and installation instructions

Ocean Matrix OMX-PSW6AB instruction manual

Ocean Matrix

Ocean Matrix OMX-PSW6AB instruction manual

Atlona AT-UHD-CLSO-612ED user manual

Atlona

Atlona AT-UHD-CLSO-612ED user manual

MiLAN MIL-S3570 installation guide

MiLAN

MiLAN MIL-S3570 installation guide

Hama 00079091 Operating	 instruction

Hama

Hama 00079091 Operating instruction

ZyXEL Communications GS-4012 user guide

ZyXEL Communications

ZyXEL Communications GS-4012 user guide

Calix GigaCenter 844E quick start guide

Calix

Calix GigaCenter 844E quick start guide

Micas M2-W6920-4S Hardware  installation and reference guide

Micas

Micas M2-W6920-4S Hardware installation and reference guide

FS S5500-48T6SP-R quick start guide

FS

FS S5500-48T6SP-R quick start guide

Siemens Acvatix ASC1.6 Mounting instructions

Siemens

Siemens Acvatix ASC1.6 Mounting instructions

Heyer AGS 80 D Instructions for use

Heyer

Heyer AGS 80 D Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.