VISIOMED VM-IN09 User manual

40 1
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
VM-IN09 / VM-IN96 / VM-IN6X
Made in China
Visiomed Technology Co., LTD.
2nd Floor of N°.1 building, Jia An
Technological Industrial Park
67 District, Bao An
518101 SHENZHEN - China
VISIOMED GROUP SA
112, Avenue Kléber
75116 PARIS - France
DISTRIBUÉ PAR / DISTRIBUTED BY
Marché Européen /
European market
VISIOMED GROUP SA
112, Avenue Kléber
75116 PARIS - France
Tel : +33 (8) 92 350 334
(0,34€/mn)
www.visiomed-lab.com

2 3
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
LEXIQUE DES SYMBOLES / SAFETY PRECAUTIONS
Marquage CE / CE marking
Garder au sec / Keep dry
Voir le manuel d’instructions. / Refer to instructions
manual.
Avis sur l’équipement “Suivre les instructions
d’utilisation”. / Note on the equipment “Follow
instructions for use”.
Attention / Caution
Fabricant / Manufacturer
1
2

4 5
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
MANUEL D’UTILISATION
FR
VM-IN09 / VM-IN96 / VM-IN6X

6 7
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
DISPOSITIF MÉDICAL DE CLASSE I CONFORME AUX EXIGENCES
EUROPÉENNES ACTUELLES.
TABLE DES MATIÈRES
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans aucun avis préalable
les caractéristiques techniques du produit.
Cher Client,
Vous venez d’acquérir cette chambre d’inhalation Inhaler® et nous vous
en remercions. Nous vous en souhaitons un excellent usage et vous
recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation afin de
l’utiliser en toute efficacité.
La chambre d’inhalation facilite la prise de médicament en aérosol
doseur. Inhaler® facilite la diminution de la vitesse des particules et
permet de réduire leur taille. Elle améliore ainsi leur dépôt au niveau
pulmonaire, tout en réduisant le dépôt oropharyngé.
Pour toute information spécifique (pulmonaire ou autre), CONTACTEZ
VOTRE MEDECIN.
1. AVERTISSEMENTS
- Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné tel
que décrit dans cette notice.
- Cet appareil peut être utilisé pour un usage personnel à domicile.
- Cet appareil doit toujours être placé dans un endroit propre, sec et
exempt de toute poussière.
- Nettoyer l’appareil selon les consignes de nettoyage et d’entretien.
- Suivre les instructions d’entretien stipulées dans cette notice.
- En cas de problème, contactez votre revendeur.
- Ne pas laisser cet appareil à la portée des enfants.
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de
votre traitement.
- Cessez d’utiliser l’appareil en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de cet appareil.
2. CARACTERISTIQUES
- Système de double valve
- Adaptateur universel compatible avec la plupart des aérosols doseurs
- Volume de 320 ml
- Sans Bisphénol A et sans latex
- Jeu de valves de rechange
- Trois modèles selon l’âge : 0-9 mois / 9 mois-6 ans / 6 ans et plus
1. AVERTISSEMENTS.......................................................................... 7
2. CARACTERISTIQUES ...................................................................... 7
3. UTILISATION................................................................................... 8
3.1. DESCRIPTION .............................................................................. 8
3.2. PRECAUTIONS AVANT UTILISATION........................................ 8
3.3. UTILISATION................................................................................ 8
3.4. EXPLICATION DU PROCESSUS D’INHALATION ...................... 9
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN.......................................................... 9

8 9
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
3. UTILISATION
3.1. DESCRIPTION
Voir images page 2
1. Placement de la valve centrale
2. Placement de la valve prise d’air
3. Placer le couvercle supérieur sur la base et tourner d’un quart de
cercle pour verrouiller.
3.2. PRECAUTIONS AVANT UTILISATION
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de
votre traitement.
- Vérifier le bon assemblage de la chambre d’inhalation (voir images
page 2) et vérifier le bon fonctionnement des valves.
Note : La valve prise d’air est déjà placée lors de l’achat du produit.
- Vérifier également que la chambre d’inhalation n’est pas cassée, ni
abîmée.
- Il est important d’installer calmement la chambre d’inhalation, car les
pleurs (dans le cas des tout-petits notamment) diminuent le dépôt
pulmonaire, et la mauvaise étanchéité du masque sur le visage réduit
de façon importante la dose du médicament délivrée.
3.3. UTILISATION
-S’installer correctement ou installer correctement votre enfant en
position assise. L’enfant ne doit pas avoir de tétine dans la bouche.
-Agiter l’aérosol doseur, enlever le capuchon de celui-ci (se référer
au mode d’emploi du médicament à administrer) et placer l’aérosol
doseur dans l’ouverture inférieure de la chambre d’inhalation.
-Pour les chambres 0-9 mois et 9 mois-6 ans, placer le masque facial sur
le nez et la bouche du patient en s’assurant bien de son étanchéité.
Pour la chambre +6 ans, placer l’embout buccal dans la bouche.
La chambre d’inhalation doit être maintenue en position horizontale.
-Appuyer sur l’aérosol doseur pour libérer une dose de médicament
dans la chambre d’inhalation et garder la position tout en respirant
pendant environ 15 secondes.
-Attendre au moins 30 secondes avant d’administrer une seconde
bouffée, si nécessaire (veiller à bien respecter la prescription de votre
médecin).
-Eviter de respirer rapidement ou de parler pendant l’utilisation de la
chambre d’inhalation.
Il est recommandé de rincer le visage après l’administration de
traitement tels que les corticoïdes afin d’éviter l’apparition de rougeurs
sur la peau.
3.4. EXPLICATION DU PROCESSUS D’INHALATION
1
B
A
32
1. Une dose de médicament est libérée dans le 1er compartiment de la
chambre d’inhalation.
2. INSPIRATION: Une boufféedeproduit passedansle 2ème compartiment
lors de l’inspiration par l’enfant et est absorbée jusqu’aux poumons.
3. EXPIRATION : Lorsque l’enfant expire, l’air ressort par la valve de prise
d’air extérieur sans endommager le reste de la dose de médicament
en suspension.
ATTENTION : La valve centrale sépare les 2 compartiments et permet
une circulation de l’air du compartiment A vers le B et non l’inverse.
Vérifier le bon positionnement de celle-ci.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Au minimum une fois par semaine, il est important de nettoyer les
différents éléments de la chambre d’inhalation.
- Démonter les différents éléments de la chambre d’inhalation Inhaler®
(lors de la manipulation des valves, les tenir par le centre plutôt que
par les bords). Laver manuellement les différentes parties dans de l’eau
tiède avec un peu de liquide vaisselle. Rincer abondamment et laisser
sécher à température ambiante, sans essuyer.
- Une fois la chambre d’inhalation sèche, la ranger dans un endroit
exempt de poussières.

10 11
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
UK
USER MANUAL
- Si la chambre d’inhalation n’est pas utilisée durant une longue période,
nous vous conseillons de la nettoyer avant nouvelle utilisation afin
d’éliminer toute trace de poussière.
- Changer la chambre d’inhalation si vous constatez qu’elle est abîmée
ou cassée.
VM-IN09 / VM-IN96 / VM-IN6X

12 13
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
Dear Client,
We would like to thank you for purchasing this Inhaler® valved-holding
chamber. We recommend that you read this instruction manual for the
safe and efficient use of your chamber.
The valved-holding chamber facilitates the delivery of aerosolized
medication. Inhaler® helps reduce the particle speed and their size.
It improves their deposit in the lungs while reducing oropharyngeal
deposit.
For specific information (pulmonary or other), CONTACT YOUR DOCTOR.
1. NOTES ON SAFETY
- Only use this device for its intended purpose as described in this notice.
- This device is suitable for home use.
-
This device should always be stored in a clean, dry and dust-free location.
-Clean the device in accordance with cleaning and maintenance
instructions.
-Follow the maintenance instructions specified in this manual.
-In the event of a problem, please contact your local retailer.
-Keep this device out of the reach of children.
-This product should not encourage self-medication or modification of
your treatment.
-Stop using the device in case of anomaly or malfunction.
-The use of this device is not intended for people (including children)
with limited physical, sensory or mental abilities or lack of experience
and/or lack of knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have been instructed on the use of the
device.
2. CHARACTERISTICS
- Double valve system
- Universal adapter compatible with most metered dose inhalers
- Volume 320 ml
- Bisphenol A-free and latex-free
- Replacement valve set
- Three models according to age: 0 to 9 months / 9 months to 6 years /
6 years and over
CLASS I MEDICAL DEVICE CONFORM TO CURRENT EUROPEAN
DIRECTIVES.
TABLE OF CONTENTS
The manufacturer reserves the right to modify the technical
characteristics of the product without prior notice.
1. NOTES ON SAFETY........................................................................13
2. CHARACTERISTICS........................................................................13
3. USE..................................................................................................14
3.1. DESCRIPTION .............................................................................14
3.2. PRECAUTIONS BEFORE USE .....................................................14
3.3. USE...............................................................................................14
3.4. EXPLANATION OF THE INHALATION PROCESS .....................15
4. CLEANING AND MAINTENANCE..................................................15

14 15
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
3. USE
3.1. DESCRIPTION
See pictures page 2
1. Position of the central valve
2. Position of the air intake valve
3. Position the top cover on the base and turn a quarter circle to lock.
3.2. PRECAUTIONS BEFORE USE
- This product should not encourage self-medication or adjustment of
your treatment.
- Check the assembly of the chamber (see pictures on page 2) and the
correct operation of the valves.
Note: The air intake valve is already positioned when purchased.
- Check that the chamber is not broken or damaged.
- It Is important to install the chamber calmly, crying (in the case of
toddlers in particular) decreases lung deposit and poor sealing of
the mask on the face significantly reduces the amount of medication
delivered.
3.3. USE
- Install properly or correctly install your child in a sitting position. The
child must not have a soother in their mouth.
- Shake the inhalation spray, remove protective cap (refer to instructions
of the medication to be administered) and insert the inhalation spray
in the lower opening of the inhalation chamber.
- For 0-9 months and 9 months to 6 years, place the facemask over the
nose and mouth and ensure an effective seal.
- For 6 years and over, put the mouthpiece into mouth.
- The chamber must be maintained in a horizontal position.
- Press the Inhaler® to release a dose into the inhalation chamber and
hold this position while breathing in for about 15 seconds.
- Wait at least 30 seconds before administering a second puff, if
necessary (Be sure to respect your doctors prescription).
- Avoid breathing quickly or talking while using the inhalation chamber.
To avoid the appearance of redness and irritation on the skin, it is
recommended to rinse the face after the administration of treatments
such as corticosteroids.
3.4. EXPLANATION OF THE INHALATION PROCESS
1
B
A
32
1. A dose of medicine is released into the first compartment of the
chamber.
2. INHALATION: A puff of product passes into the second compartment
during inhalation by the child and is absorbed into the lungs.
3. EXHALATION: When the child exhales, the air exits through the fresh
air intake valve without damaging the rest of the dose of suspended
medication.
CAUTION: The central valve separates the two compartments and
enables airflow from compartment A to B and not the reverse. Check
the correct positioning of the latter.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
- It is important to clean the various parts of the chamber at least once
a week.
- Dismantle the various parts of the Inhaler® chamber (when handling
valves, hold by the centre rather than the edges). Hand wash the
various parts in lukewarm water with a little mild detergent. Rinse
thoroughly and air dry at room temperature, without wiping.
- Once the chamber is dry, store in a dust-free location.
- If the chamber is not in use for an extended period, we recommend
you clean it before the next use to remove any dust.
- Change the chamber if you notice that it is damaged or broken.

16 17
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
PL
VM-IN09 / VM-IN96 / VM-IN6X
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VM-IN09 / VM-IN96 / VM-IN6X

18 19
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
Szanowni klienci,
Dokonali Państwo zakupu tego pojemnika do inhalacji Inhaler®, za co
bardzo Państwu dziękujemy. Życzymy jak najlepszego korzystania z
tego urządzenia i zalecamy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, aby
używać go w sposób jak najbardziej skuteczny.
Pojemnik do inhalacji ułatwia podawanie leków w dozowniku aerozoli.
Inhaler® umożliwia zmniejszenie szybkości cząsteczek i pozwala na
zmniejszenie ich rozmiarów. Poprawia on również ich osadzanie się na
poziomie płuc, ograniczając jednocześnie osadzanie się na poziomie
jamy ustnej i gardła.
W celu uzyskania szczególnych informacji (dotyczących płuc lub innych,
prosimy SKONTAKTOWAĆ SIĘ ZE SWOIM LEKARZEM.
1. OSTRZEŻENIE
- Urządzenie to powinno być stosowane wyłącznie do celu, do którego
jest przeznaczony, i który został opisany w niniejszej instrukcji;
Urządzenie to może być stosowane do osobistego użytku w domu.
- Urządzenie to powinno być zawsze przechowywane w suchym,
czystym i niezakurzonym miejscu.
- Urządzenie należy czyścić zgodnie z zaleceniami dot. czyszczenia i
konserwacji.
- Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi konserwacji
podanymi w niniejszej instrukcji.
- W razie trudności, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą.
- Przechowywać to urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Urządzenie to nie powinno zachęcać do samoleczenia lub
dostosowywania istniejącego leczenia.
- Należy przestać używać urządzenia w przypadku anomalii lub
niewłaściwego działania.
- Z urządzenia tego nie powinny korzystać osoby (w tym również dzieci),
których zdolności fizyczne, czuciowe lub umysłowe są ograniczone,
ani osoby, które nie posiadają doświadczenia czy wiedzy, chyba
że mogły skorzystać z wcześniejszego nadzorowanego użycia lub
objaśnień jego dotyczących, ze strony osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
2. PARAMETRY TECHNICZNE
- System z podwójnym zaworem
- Uniwersalny adapter pasujący do większości dozowników aerozoli
- Pojemność 320 ml
WYRÓB MEDYCZNY KLASY I ZGODNY Z OBECNYMI WYMOGAMI
UNII EUROPEJSKIEJ.
SPIS TREŚCI
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych
produktu bez wcześniejszego uprzedzenia.
1. OSTRZEŻENIE ................................................................................19
2. PARAMETRY TECHNICZNE...........................................................19
3. ZASTOSOWANIE ...........................................................................20
3.1. OPIS .............................................................................................20
3.2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM ...............................20
3.3. UŻYTKOWANIE...........................................................................20
3.4. WYJAŚNIENIA DOT. PROCESU WDYCHANIA..........................21
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA..................................................21

20 21
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
- Nie zawiera bisfenolu A ani lateksu
- Zestaw zaworów do wymiany
- Trzy modele zależnie od wieku: 0-9 miesięcy / 9 miesięcy-6 lat / 6 lat
i powyżej
3. ZASTOSOWANIE
3.1. OPIS
Patrz schemat na stronie 2
1. Położenie głównego zaworu
2. Ułożenie zaworu umożliwiający wlot powietrza
3. Umieścić górną pokrywę ma bazie i przekręcić o jedną czwartą obrotu
w celu zablokowania.
3.2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM
- Urządzenie to nie powinno zachęcać do samoleczenia lub
dostosowywania istniejącego leczenia.
- Sprawdzić czy pojemnik do inhalacji został właściwie zmontowany
(patrz schemat na stronie 2), a także czy zawory odpowiednio działają
Uwaga: zawór umożliwiający wlot powietrza znajduje się już w
odpowiedniej pozycji w chwili zakupu produktu.
- Należy również sprawdzić czy pojemnik do inhalacji nie jest pęknięty
ani uszkodzony.
- Pojemnik do inhalacji należy stosować po całkowitym uspokojeniu
dziecka, gdyż płacz (zwłaszcza w przypadku najmłodszych dzieci)
ogranicza osadzanie się środka w płucach, a nieodpowiednia
hermetyczność maski na twarzy poważnie zmniejsza dawkę podanego
leku.
3.3. UŻYTKOWANIE
- Usiąść, a w przypadku dziecka usadowić je w odpowiedniej pozycji
siedzącej. Dziecko nie powinno trzymać smoczka w buzi.
- Wstrząsnąć dozownikiem aerozoli, zdjąć z niego nasadkę (prosimy
odnieść się do instrukcji użycia leku, jaki ma być podany) i umieścić
dozownik aerozoli w dolnym wylocie pojemnika do inhalacji.
- W przypadku pojemników dla dzieci w wieku od 0-9 miesięcy i
od 9 miesięcy do 6 lat umieścić maskę na nosie i ustach pacjenta,
zapewniając jej odpowiednią hermetyczność.
- W przypadku pojemnika dla dzieci w wieku 6 lat i powyżej umieścić
końcówkę doustną w ustach.
- Pojemnik do inhalacji należy trzymać w pozycji poziomej.
- Nacisnąć na dozownik aerozoli, aby uwolnić dawkę leku do pojemnika
do inhalacji i zachować pozycję wdychając przez około 15 sekund.
- Zaczekać przynajmniej 30 sekund przed podaniem drugiej dawki
aerozolu, jeżeli to konieczne (należy dokładnie przestrzegać zaleceń
swojego lekarza).
- Unikać szybkiego wdychania czy też mówienia podczas używania
pojemnika do inhalacji
Zaleca się przemycie twarzy po podaniu takich leków, jak
kortykosteroidy, aby uniknąć pojawienia się zaczerwień na skórze.
3.4. WYJAŚNIENIA DOT. PROCESU WDYCHANIA
1
B
A
32
1. Do pierwszej komory pojemnika służącego do inhalacji uwalniana
jest dawka leku.
2. WDYCHANIE: dawka leku przechodzi do 2-ej komory podczas
wdychania przez dziecko i jest wchłonięta do samych płuc.
3. WYDYCHANIE: podczas wydychania powietrze wychodzi przez zawór
umożliwiający wlot zewnętrznego powierza bez utraty pozostającej
w zawieszeniu dawki leku.
UWAGA: główny zawór rozdziela 2 komory i umożliwia krążenie
powietrza z komory A do komory B, i nie na odwrót. Należy sprawdzić
odpowiednie położenie tego zaworu.
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
-Czyścić poszczególne elementy pojemnika do inhalacji przynajmniej
raz w tygodniu.

22 23
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
-Rozmontować poszczególne elementy pojemnika do inhalacji Inhaler®
(podczas manipulowania zaworami należy trzymać je raczej w środ-
kowej części, a nie za krawędzie). Myć ręcznie poszczególne części
w letniej wodzie z niewielką ilością płynu do naczyń. Spłukać obficie
wodą i pozostawić do wyschnięcia w temperaturze pokojowej bez
wycierania.
-Po wyschnięciu pojemnika do inhalacji należy go przechowywać w
niezakurzonym miejscu.
-W razie dłuższego okresu nieużywania pojemnika do inhalacji zale-
camy wyczyszczenie go przed ponownym użyciem, aby usunąć ws-
zelkie ślady kurzu.
-Wymienić pojemnik do inhalacji w przypadku stwierdzenia uszkodze-
nia lub pęknięcia.
AR
VM-IN09 / VM-IN96 / VM-IN6X

24 25
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
1
25....................................................................................................... .1
25..................................................................................................... .2
26..................................................................................................... .3
26...................................................................................................... .1.3
26......................................................................... .2.3
26.................................................................................................. .3.3
27.............................................................................. .4.3
27........................................................................................... .4
.
.INHALER®
.
INHALER®
.
.
.
. ( )
.1
-
.
. -
. -
. -
. -
. -
. -
.
-
. -
( ) -
.
.2
-
-
320 -
-
-
6 / 9 -6 / 0-9 : -

26 27
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
.3
.1.3
.1
.2
. .3
.2.3
.
-
(2 ) -
. : .
. -
(
)
-
.
.3.3
. -
.
( )
-
.
9 -6 0-9
-
.
. 6
.
-
. 15
)
30
-
.(
. -
.
.4.3
1
B
A
32
. .1
. : .2
: .3
.
B A
:
. .
.4
.
-
) INHALER® -
.(
.
.
. -
-
.
. -

28 29
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
VM-IN09 / VM-IN96 / VM-IN6X

30 31
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
Prezado Cliente,
Você acaba de adquirir o Inhaler®, espaçador de ar com válvulas e
agradecemos a sua preferência. Recomendamos que leia atentamente
a este manual antes de utilizá-lo pela primeira vez.
O espaçador de ar facilita a administração de uma medicação
aerossolisada. O Inhaler®reduz a velocidade e o tamanho das partículas.
Ele melhora o deposito dentro dos pulmões enquanto reduz o deposito
orofaríngeo.
Para informação especifica (sobre os pulmões ou outros), FAVOR CONTATE
O SEU MÉDICO.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Utilize o aparelho somente para o uso ao qual se destina, conforme
especificado neste manual.
- Este aparelho é destinado ao uso pessoal e doméstico.
- Guardar em local limpo e seco.
- Siga as instruções de manutenção descritas nesse manual para
limpeza e manutenção.
- Em caso de problema, favor entre em contato com o seu revendedor.
- Não deixe o aparelho ao alcance de crianças.
- Esse produto não deve estimular qualquer automedição ou alteração
do seu tratamento médico.
- Suspenda o uso do equipamento em caso de anomalia ou avaria.
- O uso desse equipamento não é recomendado para pessoas (incluso
crianças) que sofrem de limitações físicas, sensoriais ou mentais, com
falte de conhecimento ou experiência de uso, a não ser que estejam
supervisionadas por uma pessoa responsável para a sua segurança.
2. CARASTERÍSTICAS
- Equipamento com dupla válvula.
- Não contém Bisfenol-A nem látex
- Adaptador universal compatível com a maioria dos broncodilatador
via spray dosimetrado.
- Volume de 320 ml
- Kit de válvulas de reposição.
- 3 modelos segundo a idade : de 0 até 9 meses / 9 meses até 6 anos /
acima de 6 anos
DISPOSITIVO MÉDICO CLASSE I EM CONFORMIDADE COM OS
PADRÖES EUROPEUS.
ÍNDICE
O fabricante se reserva no direito de alterar as características
do produto sem aviso prévio.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.....................................................31
2. CARASTERÍSTICAS........................................................................31
3. USO.................................................................................................32
3.1. DESCRIÇÃO.................................................................................32
3.2. PRECAUÇÕES ANTES DE USAR ................................................32
3.3. USO..............................................................................................32
3.4. EXPLICAÇÃO DO PROCESSO DE INALAÇÃO...........................33
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO...........................................................33

32 33
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
3. USO
3.1. DESCRIÇÃO
Conferir fotos da página 2
1. Posição da válvula central.
2. Posição da válvula de entrada de ar.
3. Posicionar a capa superior na base e gire de um quarto de volta para
travar.
3.2. PRECAUÇÕES ANTES DE USAR
- Instalar a crianças em posição sentada. Tirar a chupeta da boca dela.
- Verifique a montagem (Conferir fotos da página 2) e o funcionamento
correto das válvulas.
Nota : A válvula de entrada de ar já esta posicionada de fábrica.
- Verifique que a câmara não esteja danificada ou quebrada.
- É recomendado que a criança esteja calma ao usar o Inhaler®. Vale
lembrar que o choro (particularmente com bebês) reduz o deposito
pulmonar e enfraquece a qualidade da vedação com a mascara o que
reduz a quantia de remédio ingerida.
3.3. USO
- Esse produto não deve estimular qualquer automedição ou alteração
do seu tratamento médico.
- Respeitat as instruções de uso e de administração da prescrição. Agitar
o spray e inserir o bico dele na parte inferior do Inhaler®.
- Abaixo dos 6 anos, coloque a máscara facial encima do nariz e da boca,
garantindo a vedação correta com o Inhaler®.
- Acima dos 6 anos, use o bico fornecido.
- O Inhaler® deve permanecer em posição horizontal durante o uso.
- Durante o uso do Inhaler®, a criança precisa estar calma, sentada,
permanecer sem falar, respirando profundamente, inspirando
profundamente e devagar pela boca, expirando pelo nariz.
- Libere uma dose de remédio. Manter a posição enquanto a criança
esta respirando profundamente durante 15 segundos.
- Conforme a prescrição medica e sempre respeitando-à rigorosamente,
caso uma segunda dose for necessária, favor aguardar 30 segundos
antes de repetir esse procedimento.
Para evitar a aparição de vermelhidão da pele ao redor da boca e do
nariz depois de uma medicação de corticosteroide, é recomendado
enxaguar o rosto da crianças depois da administração.
3.4. EXPLICAÇÃO DO PROCESSO DE INALAÇÃO
1
B
A
32
1. A dose de medicamento esta liberada dentro do primeiro
compartimento.
2. INALAÇÃO : a tragada passa no segundo compartimento durante a
inalação pela criança e é absorvida nos pulmões.
3. EXPIRAÇÃO : quando a criança expira, o ar é evacuado pela válvula
exterior (válvula de entrada de ar fresco) preservando o resto da dose
suspensa.
AVISO: A válvula central, que separa os dois compartimento do Inhaler®
garante o fluxo unidirectional do remédio de A para B, impossibilitando
o fluxo reverso. Conferir o posicionamento correto dela.
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- É importante limpar os diferentes elementos da câmara por lo menos
uma vez por semana.
- Desmonte as diferentes partes do espaçador Inhaler® (ao manusear as
válvulas, segura o centro em vez das bordas).
- Respeitar as instruções de remontagem conforme ao esquema em
página 2 desse manual.
- Lavar manualmente cada elemento com agua morna, usando um
pouco de detergente da louça. Enxaguar cuidadosamente e deixar
secar a temperatura ambiente, sem enxugar.
- Quando a câmara estiver seca, armazenar num lugar limpo e seco.
- Se o Inhaler® não for usado por muito tempo, recomendamos de
limpar-o novamente antes de usar.
- Troque o equipamento quando um dano for detectado.

34 35
Visiomed - VM-IN - 032017Visiomed - VM-IN - 032017
©03/2017 VM-IN
FR :Inhaler® est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur
se réserve le droit de modier les photos et caractéristiques sans avis préalable.
Modèle déposé. Les logos et marques sont la propriété respective de leurs au-
teurs.
EN :Inhaler® is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps
the right to modify the photographs and characteristics without previous no-
tice. Registred design. The logos and trademarks are the property of their respec-
tive owners.
PL :Inhaler® - Visiomed Group SA Marka i produkty chronione prawem autor-
skim. Producent zastrzega sobie możliwość zmiany fotograi i parametrów
urządzenia bez uprzedzenia.
:AR
.Visiomed® Group SA
Inhaler®
. .
PT :Inhaler® é uma marca registada da Visiomed® Group SA. O construtor
reserva-se o direito de modicar as fotos e as características sem aviso prévio.
Modelo registado.
Other manuals for VM-IN09
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other VISIOMED Medical Equipment manuals

VISIOMED
VISIOMED My ECG Bewel connect+ BW-HR1 User manual

VISIOMED
VISIOMED MyTensio VMT-BPT1B User manual

VISIOMED
VISIOMED Visiocheck BW-X07HD User manual

VISIOMED
VISIOMED Baby Doo Cleaner MX6-ONE User manual

VISIOMED
VISIOMED Bewell MyOxy User manual

VISIOMED
VISIOMED KineCare GB1 User manual

VISIOMED
VISIOMED Buddy VM-06 EVOLUTION User manual

VISIOMED
VISIOMED Alergo VM-911 User manual

VISIOMED
VISIOMED KINECARE VM-WT1 Tens/EMS User manual

VISIOMED
VISIOMED BewellConnect MyTens Pro BW-TS1 User manual