Vitek VT-1464 W/BK Simple manual

1
Блендерный набор
VT-1464 W/BK
Hand blender set
3
7
11
15
19
23
27
31
35
VT-1464_IM.indd 1 03.06.2013 17:27:41

VT-1464_IM.indd 2 03.06.2013 17:27:41

3
E N G L I S H
HAND BLENDER SET
Description
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Maximal speed button “II”
4. ON button “I”
5. Whisk gear
6. Whisk for beating/mixing of liquid products
7. Geared lid
8. Chopping knife
9. Chopper bowl
10. Measuring cup
11. Wall mounting
SAFETY MEASURES
Before using the electric unit, read this in-
struction carefully and keep it for further
reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mis-
handling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her
property.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on the
unit corresponds to your home mains volt-
age.
• The blender allows quick and effective oper-
ation, but continuous operation time should
not exceed 1 minute while using the blender
attachment and the whisk and 20-30 sec-
onds while using the chopper. Make at least a
2-3 minute break between operation cycles.
• Cool down hot products before using the
blender attachment.
• Do not use the unit without food.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the accessories supplied.
• Before using the unit for the first time wash
all the removable parts that will contact food
thoroughly.
• Before using the unit make sure that all the
parts are set properly. Place the chopper
bowl and the measuring cup on a flat, stable
surface.
• Food should be put into the chopper bowl
or the measuring cup before switching the
unit on.
• Do not overfill the chopper bowl or the mea-
suring cup with food and watch the level of
poured liquids.
• The cutting blades of chopping knife are very
sharp and dangerous. Handle the knife very
carefully!
• If rotation of the chopping knife is hindered,
unplug the unit and carefully remove prod-
ucts that prevent blade rotation.
• Remove food and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of
the knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit.
Keep hair or clothes edges away from the
blender blade or whisk rotating zone.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit before cleaning or if
you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is dam-
aged.
• Do not try to repair the unit by yourself. If the
unit has damages, apply to the authorized
service center.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the
plug into water or other liquids.
• If the unit was dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that
you can take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for
testing and repairing the unit.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or film. Danger of suf-
focation!
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper-
ating unit.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instruc-
tions by a person who is responsible for their
safety on safety measures and information
about danger that can be caused by improper
usage of the unit.
• Do not switch the unit on without food inside.
VT-1464_IM.indd 3 03.06.2013 17:27:42

4
ENGLISH
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
• Before using the unit, wash the blender at-
tachment (1), the whisk (6), the chopping
knife (8), the chopper bowl (9) and the mea-
suring cup (10) with warm water and a neu-
tral detergent.
• Clean the motor unit (2), whisk gear (5) and
geared lid (7) with a soft slightly damp cloth
and then wipe them dry.
Attention!
• Do not immerse the motor unit (2), the whisk
gear (5), the geared lid (7), the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
• Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
Continuous operation time while working with
attachments (1, 6) should not exceed 1 minute,
continuous operation time while chopping food
in the chopper bowl (9) should not exceed 20-
30 seconds. Make at least a 2-minute break
between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling make sure that
the power plug is not inserted into the socket.
• Attach the blender attachment (1) to the
motor unit (2), matching the mark ▼ on the
motor unit (2) with the mark on the at-
tachment (1) and turn it towards the mark
till bumping.
• Insert the plug into the socket.
• Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix; you
can also use the measuring cup (10).
Note: As the blender attachment knife rotates at
high speed, do not exceed the 200-300 ml mark
while using the measuring cup (10) to prevent
spillage/splashing.
– Select the required attachment rotation
speed by pressing and holding the button (4)
«I» or (3) «II».
Note:
– Food should be put into the bowl before
switching the unit on.
– Before you start to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, - such as
stones, - and cut fruit into 2х2 cm cubes.
• After you finish using the unit, take the plug
out of the socket and detach the blender at-
tachment (1), by turning it towards the mark
.
Attention!
• Do not remove the blender-attachment (1)
during blender operation.
• To avoid damage of the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, ice, cheese, fro-
zen food.
• If the products are difficult to process add
some liquid.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (6) only for beating
cream, making biscuit dough or mixing ready
desserts.
WARNING: Before assembling make sure that
the plug is not inserted into the socket.
• Insert the whisk attachment (6) into the gear
(5).
• Attach the gear (5) to the motor unit (2) in
such way that the mark ▼ on the motor unit
(2) is opposite the mark on the gear (5)
and turn it towards the mark till bumping.
• Insert the plug into the mains socket.
• Immerse the whisk (6) into the bowl with food.
• Select the required whisk rotation speed by
pressing and holding the button (4) “I” or
(3) “II”.
• After you finish using the unit, take the plug
out of the socket, disconnect the whisk (6)
from the gear (5) and disconnect the gear (5)
from the motor unit (2) turning it towards the
mark .
Attention!
• Do not use the whisk (6) to make tight dough.
• Food for beating/mixing should be put into
the bowl before switching the unit on.
USING THE MINI-CHOPPER
The mini-chopper is used to chop meat, onion,
herbs, garlic, vegetables and fruits.
VT-1464_IM.indd 4 03.06.2013 17:27:42

5
E N G L I S H
Attention!
• Do not chop very hard products, such as nut-
megs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• remove bones, veins and cartilage from
meat;
• cut meat, onion, garlic, carrots etc. into ap-
proximately equal slices;
• when chopping greens, remove stems of
herbs.
Chopping
Be careful – the knife is very sharp! Always hold
the knife by the plastic end.
• Set the chopping knife (8) on the axis of
chopper bowl (9).
• Put the food into the chopper bowl (9).
• Place the geared lid (7) on the bowl (9) and
rotate it clockwise until bumping.
• Insert the motor unit (2) into the geared lid
(7) in such way that the mark ▼ on the mo-
tor unit (2) is opposite the mark on the
geared lid (7) and turn it towards the mark
till bumping.
• Select the required chopping knife rotation
speed by pressing and holding the button (4)
“I” or (3) “II”.
• Hold the motor unit (2) with one hand and the
chopper bowl (9) with the other hand during
operation.
• After using the chopper disconnect the mo-
tor unit (2) from the geared lid (7) turning it
towards the mark .
• Remove the geared lid (7) rotating it counter-
clockwise.
• Carefully detach the chopping knife (8) taking
it by the plastic end.
• Take the chopped food out of the chopper
bowl (9).
Attention! Follow the described sequence of
operations strictly.
CLEANING
ATTENTION! The blades of the chopping knife
(8) are very sharp and dangerous. Handle the
chopping knife (8) very carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Detach the attachments.
• Use a slightly damp cloth to clean the mo-
tor unit (2) and the gears (5, 7), then wipe
them dry.
• After processing of salty or sour products it is
necessary to rinse the chopper knife (8) and
the blender attachment (1) with water imme-
diately.
• While processing food with strong dyeing
properties (for instance carrot or beet-root)
the bowls or attachments can get colored,
wipe the attachments or bowls with a cloth,
dampened in vegetable oil.
• Wash the attachments (1, 6, 8), the chopper
bowl (9) and the measuring cup (10) in warm
soapy water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND
THE GEARS (5, 7) INTO ANY LIQUIDS; DO
NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN
A DISHWASHING MACHINE.
STORAGE
• The delivery set includes the wall mounting
(11), that should be fixed on the wall.
• On the wall mounting (11) you can keep the
motor unit (2) with installed attachment (1).
• Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
• Do not wind the power cord around the mo-
tor unit.
• Keep the blender set away from children in a
dry cool place,
Cooking examples
Mayonnaise
Use the blender attachment (1) to make mayon-
naise
150 ml vegetable oil
1 egg (yolk and white)
1 tablespoon of lemon juice or vinegar
salt and pepper to your taste
Put all the ingredients into the measuring cup
(10) in the given order. Immerse the blender
attachment (1) until it reaches the bottom of
the cup . Switch the blender on at the maximal
rotation speed by pressing and holding the (3)
“II” button, and wait till vegetable oil becomes
an emulsion.
Then, without switching the unit off, move the
blender attachment (1) upwards and downwards
slowly, until you get mayonnaise of the desired
consistency.
VT-1464_IM.indd 5 03.06.2013 17:27:42

6
ENGLISH
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1pc.
Whisk gear – 1pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Wall mounting – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 500 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Vol tage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-1464_IM.indd 6 03.06.2013 17:27:42

7
D E U T S C H
STABMIXER-SET
Beschreibung
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2. Motorblock
3. Taste der maximalen Geschwindigkeit «II»
4. Einschalttaste „I“
5. Schlagbesengetriebe
6. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von flüs-
sigen Nahrungsmitteln
7. Getriebedeckel
8. Zerkleinerungsmesser
9. Zerkleinerungsbehälter
10. Messbecher
11. Wandhalterung
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch und bewahren Sie sie für weitere
Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmä-
ßig und laut der Bedienungsanleitung. Nicht ord-
nungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner
Störung führen und einen gesundheitlichen und
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie-
ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am Ge-
rät angegeben ist, und die Netzspannung in
Ihrem Haus übereinstimmen.
• Der Stabmixer ermöglicht eine schnelle und
effektive Nahrungsmittelbearbeitung; die un-
unterbrochene Betriebsdauer soll aber nicht
mehr als 1 Minute bei der Nutzung des Stab-
mixeraufsatzes und des Schlagbesens und
20-30 Sekunden bei der Nutzung des Zer-
kleinerers sein. Die Intervalle zwischen den
Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2-3
Minuten betragen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel vor der Nut-
zung des Stabmixeraufsatzes abkühlen.
• Das Gerät nicht leer laufen lassen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum Liefe-
rungsumfang gehört.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
waschen Sie sorgfältig alle abnehmbaren
Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
des Geräts, dass alle Teile richtig aufgestellt
sind. Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter
und den Messbecher auf eine gerade stand-
feste Oberfläche auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den Zerklei-
nerungsbehälter oder den Messbecher vor
der Einschaltung des Geräts ein.
• Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungs-
behälter und den Messbecher mit den Nah-
rungsmitteln zu überlasten, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Die Schneidklingen des Zerkleinerungsmes-
sers sind scharf und gefährlich. Gehen Sie mit
dem Messer vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät im Falle der behinder-
ten Drehung des Zerkleinerungsmessers vom
Stromnetz ab und entfernen Sie vorsichtig die
Nahrungsmittel, die das Messerdrehen blo-
ckieren.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Zer-
kleinerungsbehälter heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten nur dann ab, wenn der Messer-
betrieb komplett unterbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehende Teile des Ge-
räts zu berühren. Halten Sie Haar und Klei-
dungskanten vom Drehbereich der Messer
des Stabmixeraufsatzes oder des Schlagbe-
sens fern.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un-
beaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer
ab, wenn Sie es nicht benutzen oder Reini-
gung vornehmen möchten.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von
heißen Oberflächen (Gas- oder Elektroherd,
Backofen) nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
scharfe Möbelkanten und heiße Oberflächen
nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu ziehen
und es abzudrehen.
• Berühren Sie den Netzstecker mit nassen
Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Im Falle der Beschädigung wen-
den Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten, um das Strom-
schlag- und Brandrisiko zu vermeiden.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
VT-1464_IM.indd 7 03.06.2013 17:27:42

8
DEUTSCH
– trennen Sie das Gerät vom Stromnetz sofort
ab, erst danach holen Sie das Gerät aus dem
Wasser;
– wenden Sie sich an einen autorisierten (be-
vollmächtigten) Kundendienst, um das Gerät
zu prüfen oder zu reparieren.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktü-
ten oder Folien nicht spielen. Erstickungs-
gefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät Kindern als
Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be-
hinderte Personen während der Nutzung des
Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden, au-
ßer wenn die Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere Nut-
zung des Geräts und die Gefahren bei seiner
falschen Nutzung gibt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Nah-
rungsmittel einzuschalten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Nachdem das Gerät unter niedrigen Tempe-
raturen transportiert oder aufbewahrt wurde,
lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raum-
temperatur für nicht weniger als zwei Stun-
den bleiben.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie den
Stabmixeraufsatz (1), den Schlagbesen (6),
das Zerkleinerungsmesser (8), den Zerkleine-
rungsbehälter (9) und den Messbecher (10)
mit Warmwasser und neutralem Waschmittel.
• Wischen Sie den Motorblock (2), das Schlag-
besengetriebe (5) und den Getriebedeckel
(7) mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2),
das Schlagbesengetriebe (5), den Getriebe-
deckel (7), das Netzkabel und den Netzste-
cker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu wa-
schen.
Betriebsdauer
Die ununterbrochene Betriebsdauer bei der Nut-
zung der Aufsätze (1, 6) soll nicht mehr als 1
Minute sein. Die ununterbrochene Betriebsdauer
bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Zerkleinerungsbehälter (9) soll 20-30 Sekunden
nicht übersteigen. Intervalle zwischen den Be-
triebszyklen sollen nicht weniger als 2 Minuten
betragen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Zu-
sammenbau des Geräts, dass der Netzstecker an
die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in den
Motorblock (2) so ein, dass sich das Zeichen
▼ am Motorblock (2) gegenüber dem Zei-
chen am Aufsatz (1) befindet, und drehen
Sie ihn zum Zeichen bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
• Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in ei-
nen Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie mi-
xen/zerkleinern möchten, ein; dafür können
Sie auch den Messbecher (10) benutzen.
Anmerkung: Weil sich das Messer des Stabmi-
xeraufsatzes schnell dreht, füllen Sie den Mess-
becher (10) bei der Nutzung des Messbechers
(10) mit den Nahrungsmitteln über die Marke
200-300 ml nicht ein, um Verschütten/Aussprit-
zen der Nahrungsmittel zu vermeiden.
– Wählen Sie die notwendige Aufsatzgeschwin-
digkeit, indem Sie die Taste (4) «I» oder die
Taste (3) «II» drücken und halten.
Anmerkung:
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
– Es ist empfohlen, Schale und alle nicht essba-
ren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der Zer-
kleinerung/Mixen zu entfernen, und Früchte
in Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und trennen
Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab, indem Sie
ihn zum Zeichen drehen.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz
(1) während des Betriebs des Geräts abzu-
nehmen.
• Um die Beschädigung der Klingen zu vermei-
den, benutzen Sie es für Bearbeitung solcher
VT-1464_IM.indd 8 03.06.2013 17:27:42

9
D E U T S C H
harten Nahrungsmittel, wie Grützen, Reis,
Gewürze, Kaffeebohnen, Eis, Käse, eingefro-
rene Nahrungsmittel nicht.
• Wenn die Nahrungsmittel schwer zu bearbei-
ten sind, geben Sie eine kleine Menge Flüs-
sigkeit zu.
NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
Benutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (6) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder
Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Zu-
sammenbau des Geräts, dass der Netzstecker an
die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (6) ins Getriebe
(5) ein.
• Setzen Sie das Getriebe (5) in den Motorblock
(2) so ein, dass sich das Zeichen ▼ am Mo-
torblock (2) gegenüber dem Zeichen am
Getriebe (5) befindet, und drehen Sie es zum
Zeichen bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (6) in den Be-
hälter mit Nahrungsmitteln.
• Wählen Sie die notwendige Aufsatzgeschwin-
digkeit, drücken und halten Sie dabei die
Taste (4) „I“ oder (3) „II“.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie
den Schlagbesen (6) vom Getriebe (5) ab,
trennen Sie das Getriebe (5) vom Motorblock
(2) ab, indem Sie es zum Zeichen drehen.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (6)
fürs Anrühren des festen Teigs zu benutzen.
• Legen Sie die Nahrungsmittel zum Schlagen/
Mischen in den Behälter vor der Einschaltung
des Geräts ein.
NUTZUNG DES MINI-ZERKLEINERERS
Der Mini-Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von
Fleisch, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch, Gemüse
und Früchten bestimmt.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungs-
mittel im Gerät zu zerkleinern, wie z.B. Mus-
katnüsse, Kaffeebohnen und Getreide.
Vor der Zerkleinerung
• entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch;
• schneiden Sie Fleisch, Zwiebel, Knoblauch,
Karotte usw. in gleiche Stücke;
• entfernen Sie Stängel bei Kräutern bei der
Zerkleinerung des Grünes.
Zerkleinerung
Vorsicht, das Messer ist sehr scharf! Halten
Sie das Messer immer am Plastikendstück.
• Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser (8) auf
die Achse des Zerkleinerungsbehälters (9)
auf.
• Legen Sie Nahrungsmittel in den Zerkleine-
rungsbehälter (9) ein.
• Stellen Sie den Getriebedeckel (7) auf den
Zerkleinerungsbehälter (9) auf und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Setzen Sie den Motorblock (2) in den Getrie-
bedeckel (7) so ein, dass sich das Zeichen ▼
am Motorblock (2) gegenüber dem Zeichen
am Getriebedeckel (7) befindet , und
drehen Sie ihn zum Zeichen bis zum Ein-
rasten.
• Wählen Sie die notwendige Aufsatzgeschwin-
digkeit, indem Sie die Taste (4) «I» oder die
Taste (3) «II» drücken und halten.
• Halten Sie während des Betriebs den Motor-
block (2) mit einer Hand und den Zerkleine-
rungsbehälter (9) mit der anderen.
• Trennen Sie den Motoblock (2) nach der Nut-
zung des Zerkleinerers vom Getriebedeckel
(7) ab, indem Sie ihn zum Zeichen dre-
hen.
• Nehmen Sie den Getriebedeckel (7) ab, in-
dem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
• Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungs-
messer (8) heraus, indem Sie es am Plasti-
kendstück festhalten.
• Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Zerkleinerungsbehälter (9) heraus.
Achtung! Halten Sie sich genau an den beschrie-
benen Wirkungsverlauf.
REINIGUNG
ACHTUNG! Die Klingen des Zerkleinerungsmes-
sers (8) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen
Sie mit dem Zerkleinerungsmesser (8) vorsichtig
um!
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Nehmen Sie Aufsätze ab.
VT-1464_IM.indd 9 03.06.2013 17:27:42

10
DEUTSCH
• Benutzen Sie für die Reinigung des Motor-
blocks (2) und der Getriebe (5, 7) ein leicht
angefeuchtetes Tuch, danach trocknen Sie
sie ab.
• Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser
(8) und den Stabmixeraufsatz (1) nach der
Zerkleinerung von salzigen und saueren Nah-
rungsmitteln mit Wasser sofort zu spülen.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möh-
ren oder röte Rübe) können sich die Aufsätze
oder die Behälter verfärben, wischen Sie die
Aufsätze oder Behälter mit einem mit Pflan-
zenöl angefeuchteten Tuch.
• Waschen Sie die Aufsätze (1, 6, 8), den Zer-
kleinerungsbehälter (9) und den Messbecher
(10) mit warmem Seifenwasser, spülen Sie
und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DEN MOTOR-
BLOCK (2) UND GETRIEBE (5, 7) IN FLÜSSIG-
KEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE SIE UNTER DEM
WASSERSTRAHL UND IN DER GESCHIRR-
SPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
AUFBEWAHRUNG
• Die Wandhalterung (11), die an der Wand be-
festigt wird, ist mitgeliefert.
• An der Wandhalterung (11) kann der Motor-
block (2) zusammen mit dem aufgestellten
Stabmixeraufsatz (1) befestigt werden.
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewah-
rung wegpacken, lassen Sie es komplett rei-
nigen und trocknen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Motor-
block nicht auf.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Beispiel der Nahrungsmittelzubereitung
Mayonnaise
Um Mayonnaise zu zubereiten, benutzen Sie den
Stabmixeraufsatz (1)
150 ml Pflanzenöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 Eßlöffel Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Legen Sie alle Zutaten in den Messbecher (10)
nach der angegebenen Reihenfolge ein. Tauchen
Sie den Stabmixeraufsatz (1) bis zum Becherbo-
den ein. Schalten Sie die maximale Geschwindig-
keit des Stabmixers ein, indem Sie die Taste (3)
«II» drücken und halten, warten Sie, bis sich das
Pflanzenöl in die Emulsion verwandelt.
Danach bewegen Sie den Stabmixeraufsatz (1)
langsam von oben nach unten, ohne das Ge-
rät auszuschalten, bis Sie Mayonnaise der ge-
wünschten Konsistenz bekommen.
LIEFERUMFANG
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Wandhalterung – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 500 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
bung soll man während der Laufzeit der vorliegen-
den Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC Richtlinie des Rates und den Vor-
schriften 2006/95/EC über die Nieder-
spannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-1464_IM.indd 10 03.06.2013 17:27:42

11
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Описание
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения максимальной скоро-
сти «II»
4. Кнопка включения «I»
5. Редуктор венчика
6. Венчик для взбивания/смешивания жид-
ких продуктов
7. Крышка-редуктор
8. Нож-измельчитель
9. Чаша чоппера
10. Мерный стакан
11. Кронштейн для подвешивания на стене
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящую инструк-
цию по эксплуатации и сохраните её для
использования в качестве справочного ма-
териала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструк-
ции. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на устройстве, на-
пряжению электросети в вашем доме.
• Блендер позволяет работать быстро и эф-
фективно, но при этом продолжительность
непрерывной работы с насадкой-блен-
дером и венчиком не должна превышать
1 минуты, при работе с чоппером про-
должительность работы не должна пре-
вышать 20-30 секунд. Между рабочими
циклами делайте перерыв не менее 2-3
минут.
• Перед использованием насадки-блендера
горячие продукты следует охладить.
• Запрещается использовать устройство
без продуктов.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Используйте только те принадлежности,
которые входят в комплект поставки.
• Перед первым применением устройства
тщательно промойте все съёмные детали,
которые будут контактировать с продук-
тами.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что все детали
установлены правильно.Размещайте чашу
чоппера и мерный стакан на ровной устой-
чивой поверхности.
• Продукты помещаются в чашу чоппера или
в мерный стакан до включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера или мер-
ный стакан продуктами и следите за уров-
нем налитых жидкостей.
• Режущие лезвия ножа-измельчителя явля-
ются острыми и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножа-
измельчителя отключите устройство от
электрической сети и аккуратно удалите
продукты, мешающие вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа.
• Не касайтесь вращающихся частей
устройства. Не допускайте попадания во-
лос или краёв одежды в зону вращения
ножей насадки-блендера или венчика для
взбивания.
• Не оставляйте включенное устройство без
присмотра.
• Устройство следует отключать от электро-
сети всякий раз перед чисткой, а также в
том случае, если вы его не используете.
• Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая или
электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверх-
ностей.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекру-
чивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми
руками.
• Не используйте устройство с поврежден-
ным сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать устройство. При возникновении
неисправностей обращайтесь в автори-
зованный (уполномоченный) сервисный
центр.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в другие жидкости.
• Если устройство упало в воду:
VT-1464_IM.indd 11 03.06.2013 17:27:43

12
русский
– не касайтесь воды;
– немедленно отсоедините устройство от
сети, и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для его осмо-
тра или ремонта.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, ис-
пользуемые в качестве упаковки, без над-
зора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушья!
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если по-
близости от работающего устройства на-
ходятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и лицами с ограни-
ченными возможностями, если лицом, от-
вечающим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные им инструк-
ции о безопасном пользовании устрой-
ством и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном исполь-
зовании.
• Не включайте устройство без продуктов.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
• Перед использованием устройства про-
мойте теплой водой с нейтральным мо-
ющим средством насадку-блендер (1),
венчик (6), нож-измельчитель (8), чашу
чоппера (9), мерный стакан (10).
• Моторный блок (2), редуктор венчика (5)
и крышку-редуктор (7) протрите мягкой
слегка влажной тканью, после чего вы-
трите насухо.
Внимание!
• Не погружайте моторный блок (2), редук-
тор венчика (5), крышку-редуктор (7), се-
тевой шнур и вилку сетевого шнура в воду
или в любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
Продолжительность работы
Продолжительность непрерывной работы с
насадками (1, 6) не должна превышать 1
минуты, при измельчении продуктов в чаше
чоппера (9) продолжительность работы не
должна превышать 20-30 секунд. Между ра-
бочими циклами делайте перерыв не менее
2 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте насадку-блендер (1) в моторный
блок (2), таким образом, чтобы метка ▼ на
моторном блоке (2) находилась напротив
метки на насадке (1) и поверните её в
сторону метки до упора.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать, для этого можно ис-
пользовать мерный стакан (10).
Примечание: Поскольку нож блендерной на-
садки вращается на больших оборотах, во
избежание выплескивания/разбрызгивания
продуктов при использовании мерного ста-
кана (10) не рекомендуется заполнять мер-
ный стакан (10) продуктами выше отметки
200-300 мл,.
– Выберите необходимую скорость враще-
ния насадки, нажав и удерживая кнопку (4)
«I» или кнопку (3) «II».
Примечание:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется снять кожуру
с фруктов, удалить несъедобные части -
например, косточки - и порезать фрукты
кубиками размером около 2х2 см.
• После завершения использования
устройства извлеките сетевую вилку из
электрической розетки и отсоедините на-
садку-блендер (1), повернув её в сторону
метки .
VT-1464_IM.indd 12 03.06.2013 17:27:43

13
русский
Внимание!
• Запрещается снимать насадку-блендер
(1) во время работы.
• Чтобы не повредить лезвия, не перераба-
тывайте слишком твёрдые продукты, та-
кие как крупы, рис, приправы, кофе, лёд,
сыр, замороженные продукты.
• При возникновении трудностей при пере-
работке продуктов добавьте некоторое ко-
личество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (6) только
для взбивания крема, приготовления
бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте насадку-венчик (6) в редуктор
(5).
• Вставьте редуктор (5) в моторный блок (2)
таким образом, чтобы метка ▼ на мотор-
ном блоке (2) была напротив метки на
редукторе (5), и поверните его в сторону
метки до упора.
• Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
• Опустите насадку-венчик (6) в посуду с
продуктами.
• Выберите необходимую скорость враще-
ния венчика, нажав и удерживая кнопку (4)
«I» или (3) «II».
• После использования устройства извле-
ките сетевую вилку из розетки, отсоеди-
ните насадку-венчик (6) от редуктора (5),
отсоедините редуктор (5) от моторного
блока (2), повернув его в сторону метки
.
Внимание!
• Запрещается использовать насадку-вен-
чик (6) для замешивания крутого теста.
• Продукты для перемешивая/взбива-
ния помещаются в ёмкость до включения
устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Мини-чоппер используется для измельчения
мяса, лука, ароматических трав, чеснока, ово-
щей и фруктов.
Внимание!
• Запрещается измельчать очень твердые
продукты, такие как мускатные орехи,
зерна кофе и злаки.
Перед тем, как начать измельчение
• удалите кости, жилы и хрящи из мяса;
• нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и
т.п. кусочками примерно одинаковой ве-
личины;
• при измельчении зелени удалите у трав
стебли.
Измельчение
Осторожно, нож очень острый! Всегда дер-
жите нож за пластмассовый хвостовик.
• Установите нож-измельчитель (8) на ось
чаши чоппера (9).
• Поместите продукты в чашу чоппера (9).
• Установите крышку-редуктор (7) на чашу
(9) и поверните её по часовой стрелке до
упора.
• Вставьте моторный блок (2) в крышку-ре-
дуктор (7) таким образом, чтобы метка
▼ на моторном блоке (2) была напротив
метки на крышке-редукторе (7), и по-
верните его в сторону метки до упора.
• Выберите необходимую скорость враще-
ния ножа-измельчителя, нажав и удержи-
вая кнопку (4) «I» или (3) «II».
• Во время работы держите моторный блок
(2) одной рукой, а чашу чоппера (9) при-
держивайте другой рукой.
• После использования чоппера отсоеди-
ните моторный блок (2) от крышки-ре-
дуктора (7), повернув его в сторону метки
.
• Снимите крышку-редуктор (7), повернув
её против часовой стрелки.
• Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (8), держась за пластмассо-
вый хвостовик.
• Извлеките измельченные продукты из
чаши чоппера (9).
Внимание! Строго придерживайтесь описан-
ной последовательности действий.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа-измель-
чителя (8) очень острые и представляют опас-
ность. Обращайтесь с ножом-измельчителем
(8) крайне осторожно!
VT-1464_IM.indd 13 03.06.2013 17:27:43

14
русский
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Отсоедините насадки.
• Используйте для чистки моторного блока
(2) и редукторов (5, 7) слегка влажную
ткань, после чего вытрите их насухо.
• После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой нож-измельчитель (8) и насадку-
блендер (1).
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свёклы) насадки или ёмкости
могут окраситься, протрите насадки или
ёмкости тканью, смоченной растительным
маслом.
• Промойте насадки (1, 6, 8), чашу чоппера
(9) и мерный стакан (10) в теплой мыльной
воде, ополосните и просушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ
ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК (2) И РЕ-
ДУКТОРЫ (5, 7), НЕЛЬЗЯ ПРОМЫВАТЬ
ИХ ПОД СТРУЕЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
• В комплект поставки входит кронштейн
(11), который крепится на стене.
• На кронштейне (11) можно расположить
моторный блок (2) вместе с установленной
насадкой (1).
• Перед тем как убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
• Не наматывайте сетевой шнур вокруг мо-
торного блока.
• Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
Пример приготовления продуктов
Майонез
Для приготовления майонеза используется
насадка-блендер (1).
150 мл растительного масла
1 яйцо (желток и белок)
1 столовая ложка лимонного сока или уксуса
соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в мерный стакан
(10) в указанном порядке. Погрузите насадку-
блендер (1) до дна ёмкости. Включите блен-
дер на максимальную скорость вращения,
нажав и удерживая кнопку (3) «II», дождитесь
превращения растительного масла в эмуль-
сию.
Затем, не выключая устройства, медленно
перемещайте насадку-блендер (1) вверх и
вниз до тех пор, пока не получите майонез
требуемой консистенции.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Кронштейн – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 500 Вт
Производитель оставляет за собой право из-
менять характеристики устройства без пред-
варительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Ав-
стрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-1464_IM.indd 14 03.06.2013 17:27:43

15
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
Сипаттамасы
1. Шешілмеліқондырма-блендер
2. Моторлықблок
3. «ІІ» максималды жылдамдықты іске қосу
батырмасы
4. «І»іскеқосубатырмасы
5. Бұлғауышбәсеңдеткіші
6. Сұйық азық-түлікті бұлғауға/араластыруға
арналғанбұлғауыш
7. Бәсеңдеткішқақпақ
8. Ұсатқыш-пышақ
9. Чоппертостағаны
10. Өлшейтінстакан
11. Қабырғағаілугеарналғанкронштейн
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электраспабынпайдалануалдындаберілген
нұсқаулықтызейінқойыпоқыпшығыңыз,және
оны келешекте анықтамалық мәлімет ретінде
пайдалануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыныберілгеннұсқаулықтакөзделгендей,
тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
Аспаптыдұрыспайдаланбауоныңбұзылуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруінеәкелуімүмкін.
• Аспапты электр желісіне қосу алдында,
аспапта көрсетілген кернеу Сіздің үйіңіздің
электр желісіндегі кернеуге сәйкес
келетінінекөзжеткізіңіз.
• Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ
сонымен қатар үздіксіз жұмыс істеудің
ұзақтығы қондырма-блендермен жұмыс
істеген кезде 1 минуттан аспауы керек,
мини-чоппердеазық-түліктіұсақтағанкезде
20-30 секундтан аспауы керек. Жұмыс
циклдерінің арасында 2-3 минуттан кем
емесүзілістержасаңыз.
• Қондырма-блендердіпайдаланғандаыстық
азық-түліктісуытыңыз.
• Құрылғыны тағамдарсыз пайдалануға
тыйымсалынады.
• Құрылғыны үйден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Жеткізілімжинағынакірмейтінжабдықтарды
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны пайдалану алдында барлық
шешілмелі бөліктерді жұмсақ жуғыш
затпенжылы судажуыңыз,шайыңызжәне
жақсылапкептіріңіз.
• Әрқашан жұмысты бастау алдында
барлық бөлшектер дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.Чоппертостағанынтұрақтыбетке
орнатыңыз.
• Азық-түлік чоппер тостағанына аспап іске
қосылғанғадейінсалынады.
• Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейінқадағалаңыз.
• Ұсатқыш-пышақтың кесетін жүзі өте өткір.
Пышақтыасаабайлықпенпайдаланыңыз!
• Пышақтардың кездейсоқ тоқтап қалуы
жағдайында,пышақтардыбөгеттегеназық-
түлікті жою алдында, құрылғыны желіден
ажыратыңыз.
• Чоппер тостағанындағы азық-түлікті
шығаруды және сұйықтықтарды төгуді
пышақтартолықтоқтағаннанкейінжасаңыз.
• Құрылғының айналып тұрған бөліктеріне
қолыңызды тигізбеңіз. Шаштың немесе
киімнің шеттерінің қондырма-блендердің
айналуаймағынатиюінежолбермеңіз.
• Іске қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрылғыны тазалау алдында, сонымен
қтар сіз оны пайдаланбасаңыз әрқашан
құрылғыныэлектржүйесіненажыратыңыз.
• Аспапты ыстық беттердің қасында
пайдаланбаңыз (газ немесе электр пеші,
тандыршкаф).
• Желілікбаудыңыстықбеттергежәнеүшкір
заттарғатимеуінбақылаңыз.
• Желілікбаудантартпаңыз,оныбұрамаңыз.
• Желілікайыртетіктісулықолменұстамаңыз
• Аспапты бүлінген желілік баумен
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда болғанда
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығынахабарласыңыз.
• Тоқ соққысын болдырмау үшін блендердің
моторлық бөлігін суға немесе басқа
сұйықтықтарғабатырмаңыз.
• Егераспапсуғақұласа:
– суғақолтигізбеңіз;
– оны дереу желіден ажыратыңыз, тек
содан кейін ғана аспапты судан алуға
болады;
– оны тексеру немесе жөндеу үшін тел
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығынахабарласыңыз.
VT-1464_IM.indd 15 03.06.2013 17:27:43

16
ҚазаҚша
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптардықараусызқалдырмаңыз.
• Назараударыңыз!Балаларғаполиэтилен
қаптармен немесе пленкамен ойнауға
рұқсатетпеңіз.Тұншығуқаупібар!
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Егержұмысістептұрғанаспаптыңқасында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі
тұлғаларболса,асаназарболыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану және олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда
бола алатын қауіптер туралы оларға
түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
• Сығу үшін өнім салынбаған құрылғыны
қоспаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН.
ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕНУ
Құрылғыны төмен температура
;жағдайында тасымалдау кезінде оны
бөлме температурасындаекі сағаттан
кемемесуақытұстаңыз.
• Құрылғыныпайдалануалдындақондырма-
блендерді (1), бұлғауышты (6), ұсатқыш-
пышақты (8), чоппер тостағанын (9),
өлшейтін стаканды (10) бейтарап жуғыш
затпенжылысудажуыңыз.
• Моторлық блокты (2), бұлғауыш
бәсеңдеткішін (5) және бәсеңдеткіш-
қақпақты (7) жұмсақ, сәл дымқыл матамен
сүртіңіз
Назараударыңыз!
• Моторлық блокты (2), бұлғауыш
бәсеңдеткішін (5), бәсеңдеткіш-қақпақты
(7),желілікбаудыңайыртетігінжәнежелілік
бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға
матыруғатыйымсалынады.
• Қондырмаларды және ыдыстарды ыдыс
жуатынмашинағасалмаңыз.
Жұмыс істеу ұзақтығы
Қондырмалармен (1, 6) үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы1минуттанаспауыкерек.Азық-түлікті
мини-чопперде(9)ұсақтағанкездежұмысістеу
ұзақтығы 20-30секундтанаспауыкерек.Жұмыс
циклдерінің арасында екі минуттан кем емес
үзілісжасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
САҚТАНДЫРУ: Құрастыру алдында, желілік
бау электрлік ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
• Моторлық блоктағы (2) белгілеу ▼
қондырмадағы белгілеуге қарсы
орналастырыңыз, блендер-қондырманы
(1) моторлық блокқа (2) салыңыз, оны
белігілеуге қарай бекітілгенге дейін
бұраңыз.
• Желілікайыртетіктіашалыққасалыңыз.
• Сіз ұсатқыңыз/араластырғыңыз келген
азық-түлігібарыдысқақондырма-блендерді
(1) салыңыз, бұл үшін өлшейтін стаканды
(10)пайдалануғаболады.
Ескерту: Себебі аспаптың қуаты жоғары
болғандықтан, тағамдарды ұсатуға/
араластыруға арналған өлшейтін стаканды
(10) пайдаланғанда құрамы шайқалмау/
шашырамау үшін өлшейтін стаканды (10)
200-300 мл белігісінен жоғары толтыру
ұсынылмайды.
– Батырманы «І» (4) немесе «ІІ» (3) басып,
қондырманыңқажеттіжұмысжылдамдығын
орнатыңыз.
Ескерту:
– Азық-түлік ыдысқа аспап іске қосылғанға
дейінсалынады.
– Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелеретурауұсынылады.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз және қондырма-блендерді (1)
белгілеуге қарайбұрапшешіңіз.
Назараударыңыз!
• Қондырма-блендерді (1) жұмыс істеу
уақытындашешугетыйымсалынады.
• Пышақтардыбүлдірмеуүшінжарма,күріш,
дәмдеуіштер, кофе, мұз, мұздатылған
азық-түлік,сияқтытымқаттызаттарды
өңдемеңіз.
VT-1464_IM.indd 16 03.06.2013 17:27:43

17
ҚазаҚша
• При возникновении трудностей во время
переработки продуктов добавьте
некотороеколичествожидкости.
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауға арналған қондырманы (6) тек крем,
бисквит қамырын жасауға немесе дайын
десерттердіараластыруғапайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ:құрастыруалдында,желілікбаудың
айыртетігі ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
• Бұлғауышты(6)бәсеңдеткішке(5)салыңыз.
• Моторлық блоктағы (2) белгілеу ▼
бәсеңдеткіштегі (5) белгілеуге қарсы
орналастырыңыз, бәсеңдеткішті (5)
моторлық блокқа (2) салыңыз, оны
белігілеугеқарайбекітілгенгедейінбұраңыз.
• Желілікайыртетіктіашалыққасалыңыз.
• Қондырма-бұлғауышты (6) азық-түлігі бар
ыдысқасалыңыз.
• Сәйкес батырманы «І» (4) немесе «ІІ» (3)
басып ұстап тұрып, бұлғауыштың қажетті
айналужылдамдығынтаңдаңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз,бұлғауышты(6)бәсеңдеткіштен
(5)ажыратыңыз,бәсеңдеткішті(5)моторлық
блоктан (2) белгілеуге қарай бұрап
шешіңіз.
Назараударыңыз!
• Бұлғауышты (6) қою қамырды илеу үшін
пайдалануғатыйымсалынады.
• Азық-түлік ыдысқа аспап іске қосылғанға
дейінсалынады.
МИНИ-ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Мини-чоппер ет, пияз, хош иісті шөптерді,
сарымсақ,көкөнісжәнежемістердімайдалауға
пайдаланылады.
Назараударыңыз!
• Жұпар жаңғақтары сияқты, кофе
жармалары және дәнді дақылдар сияқты
тым қатты азық-түлікті майдалауға
тыйымсалынады.
Майдалауды бастау алдында:
• еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерінжойыңыз.
• ет, пияз, сарымсақ, сәбіз және т.с.с.-
лардышамаменбірдейбөліктергебөліңіз.
• шөптердіңсабақтарынжойыңыз.
Майдалау
Сақ болыңыз! Пышақ өте өткір! Әрқашан
пышақты жоғарғы пластмасс ілмегінен
ұстаңыз.
• Чоппер тостағанының осіне (9) ұсатқыш-
пышақты(8)орнатыңыз.
• Азық-түлікті чоппер тостағанына (9)
салыңыз.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты (7) тостағанға
(9) орнатыңыз, оны сағат тілі бойынша
тірелгенгедейінбұраңыз.
• Моторлық блоктағы (2) белгілеу ▼
бәсеңдеткіш-қақпақтағы (7) белгілеуге
қарсы орналастырыңыз, бәсеңдеткіш-
қақпақты(7)моторлықблокқа(2)салыңыз,
оны белігілеугеқарайбекітілгенгедейін
бұраңыз.
• Батырманы «І» (4) немесе «ІІ» (3) басып,
ұсатқыш-пышақтың қажетті жұмыс
жылдамдығынорнатыңыз.
• Жұмыс істеу уақытында моторлық блокты
(2)бірқолыңызбен,алчоппер тостағанын
(9)басқақолыңызбенұстаңыз.
• Чопперді пайдаланып болғаннан кейін
моторлық блокты (2) сағат тіліне қарсы
бұрапбәсеңдеткішқақпақтан(7)шешіңіз.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты(7)сағаттілінеқарсы
бұрапшешіңіз
• Сақтықты сақтап пышақты (8) пластик
іслгектенұстапшығарыңыз.
• Майдаланған азық-түлікті чоппер
тостағанынан(9)шығарыңыз.
Назар аударыңыз! Сипатталған
әрекеттердіңкезектілігінқатаңсақтаңыз.
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ұсатқыш-пышақтың
(8) жүзі өте өткір және қауіп төндіреді.
ұсатқыш-пышақты (8) аса абайлап
пайдаланыңыз!
• Тазалау алдында құрылғыны сөндіріңіз
жәнеоныэлектржелісіненажыратыңыз.
• Қондырмалардыажыратыңыз.
• Моторлықблокты(2)жәнебәсеңдеткіштерді
(5, 7) тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
• Тұзды немесе қышқыл азық-түлікті
өңдегенне кейін пышақты (8) немесе
қондырма-блендерді(1)солуақыттасумен
шаюқажет.
VT-1464_IM.indd 17 03.06.2013 17:27:43

18
ҚазаҚша
• Күшті бояғыш қасиеттері бар азық-түлікті
(мысалы, сәбізді немесе қызылшаны)
өңдеген кезде қондырмалар мен ыдыстар
боялуы мүмкін, оларды өсімдік майына
матырылғанматаменсүртіңіз.
• Қондырмаларды(1,6,8),чоппертостағанын
(9),өлшейтінстаканды(10)жылысабынды
судажуыңыз,шайыңызжәнекептіріңіз.
МОТОРЛЫҚ БЛОКТЫ (2) ЖӘНЕ
БӘСЕҢДЕТКІШТЕРДІ (5, 7) КЕЗ-КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА МАТЫРУҒА, СОНЫМЕН
ҚАТАР АҒЫН СУМЕН ЖУУҒА НЕМЕСЕ
ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАҒА САЛУҒА
ТЫЙЫМСАЛЫНАДЫ.
САҚТАУ
• Жеткізілім жинағына кронштейн (11) кіреді,
олқабырғағаілінеді.
• Кронштейнге (11) моторлық блокты
(2) салынған қондырмамен (1) орнатуға
болады.
• Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қойғанға
дейін,құрылғынытазалаңыз.
• Желілікбаудымоторлықблокқаорамаңыз.
• Блендерлік жинақты құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Азық-түлікті дайындаудың мысалдары
Майонез
Майонездіжасауүшінқондырма-блендерді(1)
пайдаланыңыз
150млөсімдікмайы
1жұмыртқа(сарыуызжәнеақуыз)
1асқасықлимоншырынынемесесіркесуы
Тұзжәнебұрышқажетінше
Барлыққұрамдасбөліктердіөлшейтінстаканға
(10)көрсетілгенкезекпенсалыңыз.Қондырма-
блендерді (1) ыдыстың түбіне дейін түсіріңіз.
Блендерді батырмаға «ІІ» (3) басып ұстап
тұрып, максималды жылдамдыққа қосыңыз,
өсімдікмайыныңэмульсияғаайналуынкүтіңіз.
Соданкейін,құрылғынысөндірмей,қондырма-
блендерді (1) қажетті қоюлығы бар майонез
алғанғадейінбаяужоғарыжәнетөменқозғаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Моторлықблок–1дн.
Қондырма-блендер–1дн.
Бұлғауышбәсеңдеткіші–1дн.
Бұлғауыш–1дн.
Бәсеңдеткіш-қақпақ–1дн.
Ұсатқышпышақ–1дн.
Чоппертостағаны–1дн.
Өлшейтінстакан–1дн.
Кронштейн-1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендірукернеуі:220-240В~50Гц
Тұтынатынқуаты:500Вт
Өндіруші аспаптардың сипаттамаларын
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды
Құрылғыныңқызмететумерзімі-3жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектердилердентексатыпалынғанадамға
ғанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
БұлтауарЕМС–жағдайларға
сәйкескеледiнегiзгi
Мiндеттемелер2004/108/ЕС
Дерективаныңережелерiне
енгiзiлгенТөменгiЕрежелердiң
Реттелуi(2006/95/ЕС)
VT-1464_IM.indd 18 03.06.2013 17:27:43

19
romÂnĂ/ Moldovenească
SET BLENDER
Descriere
1. Accesoriublenderdetaşabil
2. Blocmotor
3. Butonpornirevitezămaximă«II»
4. Butonpornire«I»
5. Reductoraccesoriubătător
6. Accesoriu pentru baterea/malaxarea ali-
mentelorlichide
7. Capac-reductor
8. Cuţitpentrumărunţire
9. Bolchopper
10. Pahardemăsură
11. Consolăpentrususpendarepeperete
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţicuatenţieprezentainstrucţiuneînaintede
utilizareaaparatuluielectricşipăstraţi-opentru
consultăriulterioare.
Utilizaţiaparatuldoarînscopulpentru care a
fost creat, aşa cum este descris în această
instrucţiune. Operarea greşită a dispozitivului
poateduceladefectareaacestuia,cauzareade
prejudiciiutilizatoruluişiproprietăţiilui.
• Înaintedeaconectadispozitivullareţeaua
locală de curentasiguraţi-vă cătensiunea
dealimentareesteidenticăcuceaînscrisă
peaparat.
• Setul blender permite o operare rapidă şi
eficientă, în acelaşi timp, durata de funcţi-
onarecontinuăcuaccesoriulblenderşiac-
cesoriulbătătornutrebuiesădepăşească1
minut,atuncicândfuncţioneazăchopper-ul
durata de funcţionare nu trebuie să depă-
şească20-30secunde.Faceţi o pauzăde
celpuţin2-3minuteîntrecicluriledelucru.
• Răciţialimentelefierbinţiatuncicândfolosiţi
accesoriulblender.
• Nufolosiţiaparatulfărăalimente.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Folosiţidoaraccesoriilelivrateîmpreunăcu
aparatul.
• Înaintedeprimautilizareaaparatuluispă-
laţi bine toate accesoriile detaşabile care
vorintraîncontactcualimentele.
• Asiguraţi-văcătoateaccesoriilesuntinsta-
latecorectînaintedeafolosiaparatul.Pla-
saţibolulchopper-uluişipaharuldemăsură
peosuprafaţăplanăşistabilă.
• Introduceţialimentele în bolulchopper-ului
sauînpaharuldemăsurăpânălapornirea
aparatului.
• Nu umpleţi bolul chopper-ului sau paharul
demăsurădicololodelimitamaximăşiur-
măriţinivelullichidelorturnateînacesta.
• Lameletăietoarealecuţituluipentrumărun-
ţire sunt foarte ascuţite şi prezintă pericol.
Manipulaţicugrijăcuţitulîntimpulutilizării!
• Dacă cuţitul pentru mărunţire se mişcă cu
dificultate, deconectaţi aparatul de la re-
ţeaua electrică şi îndepărtaţi atent alimen-
telecareblocheazămişcareacuţitului.
• Scoateţialimenteledinbolulchopper-uluişi
goliţi-lde lichidenumai dupăoprirea com-
pletăamişcăriicuţitului.
• Nuatingeţiaccesoriileînmişcarealeapara-
tului.Nuapropiaţipărulsauhaineledezona
detăiereaaccesoriuluiblendersauaacce-
soriuluibătător.
• Nulăsaţiaparatulsăfuncţionezenesupra-
vegheat.
• Aparatul trebuie deconectat de la reţeaua
electrică atunci când nu este utilizat sau
înaintedecurăţare.
• Nufolosiţiaparatullângăsuprafeţefierbinţi
(pliteelectriceşidegaz,cuptoare).
• Feriţi cablul de alimentare de muchiile as-
cuţitealemobilieruluişisuprafeţelefierbinţi.
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu îl
răsuciţi.
• Nu atingeţi fişa de alimentare cu mâinile
ude.
• Nufolosiţiaparatuldacă cablul dealimen-
tareestedeteriorat.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazdedefecţi-
uniapelaţilauncentruserviceautorizat.
• Pentru a preveni pericolul electrocutării şi
incendiului nu introduceţi corpul aparatului
înapăsaualtelichide.
• Dacăaparatulacăzutînapă:
– nuatingeţiapa;
– scoateţiimediatfişadinpriză,dupăcare
scoateţiaparatuldinapă;
– apelaţi la un centru service autorizat
pentruverificărisaureparaţii.
• Dinmotivedesiguranţăacopiilornulăsaţi
pungiledepolietilenă,folositeîncalitatede
ambalajfărăsupraveghere.
VT-1464_IM.indd 19 03.06.2013 17:27:44

20
romÂnĂ/ Moldovenească
• Atenţie!Nupermiteţicopiilorsăsejoacecu
pungiledepolietilenăsaupeliculadeamba-
lare.Pericoldeasfixiere!
• Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanuse
jucacuaparatul.
• Estenecesarăoatentăsupravegheredacă
înpreajmaaparatuluiseaflăcopiisauper-
soanecudizabilităţi.
• Acest aparat nu este destinat pentru folo-
sire de către copii sau persoane cu diza-
bilităţi decât în cazul în care li s-au dat
instrucţiunicorespunzătoareşiclaredecă-
trepersoanaresponsabilă cu siguranţalor
cuprivirelafolosireasigurăaaparatuluişi
despreriscurile care potapărea încaz de
folosireinadecvată.
• Nuconectaţidispozitivulfărăproduse.
APARATULESTEDESTINATNUMAIUZULUI
CASNIC
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea apara-
tului la temperaturi joase este necesară
ţinereaacestuialatemperaturacamereicel
puţindouăore.
• Înainte de utilizarea aparatului spălaţi în
apă caldă cu un agent de curăţare neutru
accesoriul blender (1), accesoriul bătător
(6),cuţitulpentrumărunţire(8),bolulchop-
per-ului(9),paharuldemăsură(10).
• Ştergeţibloculmotor(2),reductorulacceso-
riuluibătător(5)şicapaculreductor(7) cu
unmaterialmoaleuşorumezit,apoiştergeţi
pânălauscare.
Atenţie!
• Nu scufundaţi blocul motor (2), reductorul
accesoriului bătător (5), capacul reductor
(7),cabluldealimentareşifişacabluluide
alimentareînapăsaualtelichide.
• Nuintroduceţiaccesoriile şi recipienteleîn
maşinadespălatvase.
Durata funcţionării
Duratadefuncţionare continuă cuaccesoriile
(1,6)nutrebuiesădepăşească1minut,lamă-
runţireaalimentelorînmini-chopper(9)durata
defuncţionarenutrebuiesădepăşească20-30
secunde.Faceţiopauzădecelpuţin2minute
întrecicluriledelucru.
UTILIZAREA ACCESORIULUI BLENDER
AVERTISMENT: Înainte de asamblare asigu-
raţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este
introdusăînpriză.
• Introduceţi accesoriul-blender (1) în blocul
motor(2),astfelîncâtsemnul▼depeblo-
culmotor(2)săsesituiezeîndreptcusem-
nul depeaccesoriul(1)şi
• rotiţi-lînsensulmarcajului pânălaca-
păt.
• Introduceţifişaînprizaelectrică.
• Introduceţiaccesoriulblender (1) înrecipi-
entulcualimentelepecaredoriţisălemă-
runţiţi/malaxaţi,pentruaceastaputeţiutiliza
paharuldemăsură(10).
Remarcă:Deoarece cuţitul accesoriuluiblen-
der se roteşte la turaţii mari, pentru evitarea
stropirii/împrăştierialimentelorlautilizareapa-
harului de măsură (10) nu se recomandă să
umpleţi paharul de măsură (10) cu alimente
dincolodemarcajul200-300ml.
– Selectaţivitezanecesarăderotireaacce-
soriului,apăsândşimenţinândapăsatbuto-
nul(4)«I»saubutonul(3)«II».
Remarcă:
– Alimentele se vor introduce în recipient
pânălapornireaaparatului.
– Înaintedeaîncepeprocesuldemărunţire/
malaxare se recomandă să decojiţi fruc-
tele,săînlăturaţipărţilenecomestibile–de
exemplu,sâmburii–şisătăiaţifructelecu-
buricumărimea2х2cm.
• După utilizarea aparatului scoateţi fişa din
prizaelectricăşidetaşaţiaccesoriulblender
(1),rotindu-lînsensulsemnului .
Atenţie!
• Esteinterzissăscoateţiaccesoriulblender
(1)întimpulfuncţionăriiaparatului.
• Pentru a nu deteriora lamele nu procesaţi
alimentepreadurecacrupele,orezul,con-
dimentele,cafeaua,gheaţa,caşcavalul,ali-
mentelecongelate.
• Dacăapardificultăţiîntimpulprocesăriiali-
menteloradăugaţipuţinlichid.
VT-1464_IM.indd 20 03.06.2013 17:27:44
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-8511 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3406 W User manual

Vitek
Vitek VT-3417 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3401 User manual

Vitek
Vitek VT-1475 W User manual

Vitek
Vitek VT-1468 BD User manual

Vitek
Vitek VT-1474 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1468 W User manual

Vitek
Vitek VT-8524 W User manual

Vitek
Vitek VT-3406 User manual

Vitek
Vitek VT-8536 User manual

Vitek
Vitek VT-8532 User manual

Vitek
Vitek VT-1454 User manual

Vitek
Vitek VT-1465 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 ST User manual

Vitek
Vitek Crush VT-1462 W User manual

Vitek
Vitek VT-8531 User manual

Vitek
Vitek VT-3408 VT User manual

Vitek
Vitek VT-8513 G User manual

Vitek
Vitek VT-8535 User manual