Vitek VT-3414 User manual

VT-3414
3
9
15
22
28
34
Блендерный набор
Blender set

800 WATT
800WATT
800WATT
800 WATT

3
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-3 414
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, смеши-
вания, измельчения и совместной обработки
жидких и твёрдых продуктов, а также для приго-
товления картофельного пюре.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения
4. Место установки насадок
5. Крышка-редуктор измельчителя
6. Чаша измельчителя
7. Нож-измельчитель
8. Редуктор насадки венчика
9. Насадка-венчик
10. Насадка для приготовления
картофельного пюре
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током сраба-
тывания, не превышающим 30 мА. Для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендерного
набора, внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её для
использования в качестве справочного матери-
ала. Используйте блендерный набор только по
его прямому назначению, как изложено в данной
инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда поль-
зователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к элек-
тросети, проверьте, соответствует ли напря-
жение, указанное на устройстве, напряжению
электросети в вашем доме.
•
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
•
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электри-
ческая плита, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы сетевой шнур не прикасался
к острым кромкам мебели и горячим поверх-
ностям.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока,
к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
•
Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и только
после этого можно достать устройство из
воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр для осмотра или
ремонта устройства.
•
Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съёмные насадки и
ёмкости, которые будут контактировать с про-
дуктами.
•
Используйте только те насадки, которые вхо-
дят в комплект поставки.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством,
убедитесь в том, что насадки установлены
правильно и надёжно зафиксированы.
•
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для пере-
работки.
•
Не оставляйте устройство, включённое в элек-
трическую сеть, без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети
перед тем, как собрать/разобрать его, чист-
кой, сменой насадок и после использования.
•
Устанавливайте чашу измельчителя на ровной
устойчивой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу измельчителя до
включения устройства.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в чашу измельчителя.
•
Не переполняйте чашу измельчителя продук-
тами и следите за уровнем налитых жидкостей.
•
При работе с измельчителем в случае затруд-
нения вращения ножа-измельчителя отклю-
чите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие вра-
щению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши измельчителя можно только после пол-
ной остановки вращения ножа-измельчителя
и извлечения ножа-измельчителя.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя
и насадки-блендера очень острые и могут
представлять опасность. Обращайтесь с дан-
ными насадками крайне осторожно!
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания волос или
свободно висящих элементов одежды в зону
вращения ножа насадки-блендера или венчика.
•
При отключении устройства не тяните за сете-
вой шнур, возьмитесь непосредственно за
вилку сетевого шнура и выньте её из розетки.
•
Запрещается помещать чашу измельчителя в
микроволновую печь.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомо-
ечную машину.
•
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые
в качестве упаковки, без надзора.

4
РУССКИЙ
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Будьте особенно внимательны, если побли-
зости от работающего устройства находятся
дети или лица с ограниченными возможно-
стями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в каче-
стве игрушки.
•
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к сетевому шнуру и
к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
•
Во время работы и в перерывах между рабо-
чими циклами размещайте устройство в
местах, недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или при отсутствии у
них жизненного опыта или знаний, если они
не находятся под присмотром или не проин-
структированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
•
При повреждении шнура питания его замену
во избежание опасности должны производить
изготовитель, сервисная служба или подоб-
ный квалифицированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей или после падения устрой-
ства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантий-
ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможно-
стями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИ-
БОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБО-
ЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
•
Извлеките блендер из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы и реклам-
ные наклейки, мешающие работе устройства.
•
Проверьте целостность устройства, при нали-
чии повреждений не пользуйтесь устрой-
ством.
•
Перед включением убедитесь, что напряжение
в электрической сети соответствует напряже-
нию, указанному на корпусе устройства.
•
Перед использованием устройства промойте
насадки (1, 9, 10), чашу (6) и нож (7), тёплой
водой с нейтральным моющим средством и
тщательно просушите их.
•
Моторный блок (2), крышку-редуктор (5) и
редуктор насадки венчика (8) протрите мяг-
кой, слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
•
Не погружайте моторный блок (2), крышку-
редуктор (5), редуктор насадки венчика (8),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду
или в любые другие жидкости.
•
У насадки блендера (1) и насадки для при-
готовления картофельного пюре (10), про-
мывайте только рабочую часть, внешнюю
поверхность протирайте влажной тканью.
Запрещается полностью погружать насадку-
блендер (1) и насадку (10) в воду или любые
другие жидкости.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомо-
ечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжительность
непрерывной работы с насадкой-блендером (1) и
насадкой для приготовления картофельного пюре
(10) не должна превышать 35 секунд, c насадкой
венчиком (9) – 2 минут, при измельчении твёрдых
продуктов в чаше (6) продолжительность работы
не должна превышать 30 секунд. Между рабо-
чими циклами делайте перерыв не менее 2 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1) для
приготовления фруктовых пюре, детского пита-
ния, соусов, майонеза, смешивания разнообраз-
ных ингредиентов, приготовления коктейлей (для
переработки фруктов и овощей, содержащих
достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадки
(1) убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2) и поверните её по часо-

5
РУССКИЙ
вой стрелке до упора, убедитесь в надёжной
фиксации насадки (рис. 1).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с
продуктами, которые вы хотите измельчить/
перемешать.
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устройство
вертикально.
– Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (3).
– Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых про-
дуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатываемых
продуктов не должен превышать 2/3 от объ-
ёма ёмкости, в которой они перерабатыва-
ются.
– Перед началом процесса измельчения/сме-
шивания рекомендуется очистить фрукты от
кожуры, удалить несъедобные части, такие как
косточки, и порезать фрукты кубиками разме-
ром около 2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и отсоедините съёмную
насадку-блендер (1), повернув её против
часовой стрелки (рис. 1).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блендер (1) во
время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, твёрдые сорта
сыра, замороженные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении продук-
тов, если это возможно, добавьте небольшое
количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
КАРТОФЕЛЬНОГО ПЮРЕ
Используйте съёмную насадку (10) только для
приготовления картофельного пюре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадки
(10) убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
– Вставьте насадку (10) в моторный блок (2) и
поверните её по часовой стрелке до упора,
убедитесь в надёжной фиксации насадки.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
– Погрузите насадку (10) в ёмкость с отварным
картофелем.
ВНИМАНИЕ! При переработке картофеля дер-
жите устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (3).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку (10) во время
работы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-ВЕНЧИК
Используйте насадку-венчик (9) только для взби-
вания крема, яичного белка, приготовления
бисквитного теста или перемешивания готовых
десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой венчика
(9) и редуктора (8) убедитесь в том, что вилка
сетевого шнура не вставлена в электрическую
розетку.
•
Вставьте насадку-венчик (9) в редуктор вен-
чика (8) (рис. 2).
•
Вставьте редуктор венчика (8) в моторный
блок (2) и поверните его по часовой стрелке,
убедитесь в надежной фиксации редуктора (8)
и венчика (9) (рис. 3).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Опустите насадку-венчик (9) в посуду с про-
дуктами.
•
Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (3).
•
После использования устройства извле-
ките вилку сетевого шнура из электрической
розетки, отсоедините редуктор венчика (8)
от моторного блока (2), повернув редуктор (8)
против часовой стрелки (рис. 3).
•
Выньте венчик (9) из редуктора (8) (рис. 2).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-венчик
(9) для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до включения
устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
Измельчитель используется для измельчения
мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких
орехов, миндаля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как кубики льда, замороженные
продукты, мускатный орех, зёрна кофе, злаки и
другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.

6
РУССКИЙ
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчителя (7)
очень острые!
Всегда держите нож-измельчитель (7) за верх-
ний пластмассовый хвостовик.
• Установите чашу (6) на ровной устойчивой
поверхности.
• Установите нож-измельчитель (7) на ось
внутри чаши (6).
• Поместите продукты в чашу (6).
Примечание: Не включайте устройство
с пустой чашей (6).
• Установите крышку-редуктор (5) на чашу (6)
и поверните её по часовой стрелке до упора
(рис. 4).
• Установите моторный блок (2) на горловину
крышки-редуктора (5), поверните моторный
блок (2) против часовой стрелки до упора,
убедитесь в надежной фиксации моторного
блока (2) (рис. 5).
• Моторный блок (2) устанавливайте строго
вертикально, без перекосов.
– Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку.
– Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (3).
– Во время работы держите моторный
блок (2) одной рукой, а чашу (6) придержи-
вайте другой рукой.
– После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа-
измельчителя (7).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от гор-
ловины крышки-редуктора (5), повер-
нув моторный блок (2) по часовой стрелке
(рис. 5).
– Снимите крышку-редуктор (5), повернув её
против часовой стрелки (рис. 4).
– Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (7), держась за пластмассо-
вый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши (6).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной последо-
вательности действий.
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Майонез 250 мл Разбейте в подходящую ёмкость
1 яйцо, добавьте соль, несколько
капель уксуса или лимона,
налейте необходимое количество
растительного масла. Включите
блендер и перемешивайте продукты,
пока масло не превратится в
эмульсию нужной консистенции.
35 сек
Фруктовые
коктейли
--- Поместите в подходящую ёмкость
фрукты и измельчите их блендерной
насадкой до получения однородной
массы.
---
Соус
бешамель
600 мл Растопите в кастрюле на медленном
огне 30 г сливочного масла, добавьте
100 г муки и 30 г жареного лука
(предварительно измельчить
с помощью измельчителя),
смешивайте ингредиенты
и постепенно добавляйте 500 мл
молока.
15 сек
Детское
питание
300 г Нарежьте 100 г яблок, 100 г
банана, поломайте руками 50 г
печенья и поместите ингредиенты
в подходящую ёмкость, добавьте
фруктовый сок и доведите смесь до
нужной консистенции.
25 сек

7
РУССКИЙ
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Взбитые
яичные белки
3 белка Добавить белки в подходящую
ёмкость и взбивайте их венчиком,
совершая
движения вверх, вниз.
2 мин
Картофельное
пюре
400 г Остудите картофель и переработайте
его с помощью насадки. Вы можете
приготовить картофельное пюре
непосредственно
в той ёмкости, где варился
картофель.
30 сек
Сухари 50г Нарежьте черствый хлеб
и поместите в чашу, измельчайте до
желаемой консистенции.
30 сек
Твёрдый сыр 100 г Нарежьте сыр кубиками
приблизительно 1 х 1 см
и поместите его в чашу, измельчайте
до желаемой консистенции.
30 сек
Мясо 450 г Нарежьте мясо небольшими
кубиками и поместите в чашу,
измельчайте до желаемой
консистенции.
10 сек
Орехи 200 г Очистите орехи от скорлупы,
поместите их в чашу, измельчайте до
нужной консистенции.
30 сек
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (7) очень
острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (7) крайне
осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
•
Снимите насадки. Для чистки моторного блока
(2) и редукторов (5, 8) используйте слегка
влажную ткань, после чего их следует выте-
реть насухо.
•
Запрещается использовать для чистки раство-
рители или абразивные чистящие средства.
•
После переработки солёных или кис-
лых продуктов необходимо сразу опо-
лоснуть водой насадку-блендер (1) или
нож-измельчитель (7).
•
При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови
или свёклы) насадки и ёмкости могут окра-
ситься, протрите насадки и ёмкости тканью,
смоченной растительным маслом, после чего
промойте насадки и ёмкости с нейтральным
моющим средством.
•
После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами, тёплой
водой с нейтральным моющим средством и
тщательно просушите их. Насадку-венчик (9)
следует промыть полностью, а насадку-блен-
дер (1) и насадку (10) – только нижнюю часть.
•
Чашу измельчителя (6), нож (7), насадку-
венчик (9) можно мыть в посудомоечной
машине, в верхней корзине и при темпера-
туре не выше 30-40°С. Устанавливайте чашу
(6) вверх дном.
•
Запрещается погружать моторный блок (2) и
редукторы (5, 8) в любые жидкости, а также
промывать их под струёй воды или помещать
в посудомоечную машину.
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на длительное
хранение, проведите чистку устройства и тща-
тельно его просушите.
•
Не наматывайте сетевой шнур на моторный
блок (2).
•
Храните блендерный набор в сухом прохлад-
ном месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.

8
РУССКИЙ
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша измельчителя – 1 шт.
Насадка для приготовления
картофельного пюре – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 200 Вт
Максимальная мощность: 800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора и элементов пита-
ния (если входят в комплект), не выбрасывайте
их вместе с обычными бытовыми отходами, пере-
дайте прибор и элементы питания в специализи-
рованные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в мест-
ный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели дан-
ный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уве-
домления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
электронной почте info@ vitek.ru для получения
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП.1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

9
ENGLISH
BLENDER SET VT-3414
The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chop-
ping and combined processing of liquid and
solid foods, as well as for making mashed
potatoes.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. ON button
4. Attachment installation place
5. Chopper geared lid
6. Chopper bowl
7. Chopping knife
8. Whisk attachment gear
9. Whisk attachment
10. Mashed potato attachment
ATTENTION!
For additional safety protection of the power
circuit, installing a residual current device
(RCD) with the nominal operation current not
exceeding 30 mA is recommended. To install
the RCD contact an expert.
SAFETY MEASURES
Before using the blender set, read this manual
carefully and keep it for further reference. Use
the blender set for its intended purpose only as
specified in this manual.
Mishandling of the appliance may lead to its
breakage and cause harm to its user or dam-
age his/her property.
•
Before connecting the appliance to mains,
make sure that the voltage specified on the
appliance corresponds to your home mains
voltage.
•
Do not use the appliance outdoors.
•
Do not use the appliance near hot surfaces
(such as gas or electric stove, oven).
•
Make sure that the power cord does not
touch sharp edges of furniture and hot sur-
faces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the appliance body, the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
•
If the appliance is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the appliance immediately, and
only after that you may take the appliance
out of water;
–
apply to an authorized service center for
testing or repairing the appliance.
•
Before using the appliance for the first time,
thoroughly wash all the removable attach-
ments and containers that will contact food.
•
Use only the attachments supplied with the
appliance.
•
Before using the appliance, make sure that
the attachments are set and fixed properly.
•
It is not allowed to switch the appliance on
without attachments and foods for process-
ing.
•
Never leave the appliance connected to
mains unattended.
•
Unplug the appliance from mains before
assembling/disassembling, cleaning,
changing attachments and after use.
•
Place the chopper bowl on a flat and stable
surface.
•
Put foods into the chopper bowl before the
appliance is switched on.
•
Refrigerate hot foods before placing them in
the chopper bowl.
•
Do not overfill the chopper bowl with foods
and watch the level of poured liquids.
•
If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the appliance and carefully remove foods
that prevent knife rotation.
•
Remove foods and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
•
The cutting edges of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp
and can be dangerous. Handle these attach-
ments very carefully!
•
Do not touch the rotating parts of the appli-
ance. Do not let hair or free hanging clothes
get into the rotation area of the blender
attachment knife or whisk.
•
To unplug the appliance, do not pull the
power cord, take the power cord plug and
disconnect it from the mains.
•
Do not place the chopper bowl into a micro-
wave oven.
•
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
•
For the safety of children, do not leave plas-
tic bags used as packaging unsupervised.

10
ENGLISH
Attention! Do not let children play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•
Close supervision is necessary when chil-
dren or people with disabilities are near the
operating appliance.
•
This appliance is not intended to be used
by children.
•
Do not leave children unattended to avoid
them using the appliance as a toy.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the appliance as a toy.
•
Do not allow children to touch the body of
the motor unit, the power cord or the power
plug during operation of the appliance.
•
During the appliance operation and breaks
between operation cycles, place the appli-
ance out of reach of children.
•
The appliance is not intended to be used
by people with physical, sensory or mental
disabilities (including children) or by per-
sons lacking experience or knowledge if
they are not under supervision of a person
who is responsible for their safety or if they
are not instructed by this person on the
usage of the appliance.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a mainte-
nance service or similar qualified personnel
to avoid danger.
•
Do not repair the appliance by yourself. Do
not disassemble the appliance, if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the appliance and apply to any
authorized service center from the contact
address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the appliance
in the original package only.
•
Keep the appliance out of reach of children
and disabled persons.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR HOUSE-
HOLD USE ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE
AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND
WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After the appliance transportation or stor-
age at low temperature keep it for at least
three hours at room temperature before
switching on.
•
Unpack the blender and remove any adver-
tising stickers and package materials that
can prevent the appliance operation.
•
Check the appliance for damages, do not
use it in case of damages.
•
Before switching the appliance on, make
sure that the mains voltage corresponds
to the voltage specified on the appliance
body.
•
Before using the appliance wash the attach-
ments (1, 9, 10), the bowl (6) and the knife
(7) with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared
lid (5) and the whisk attachment gear (8)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the
chopper geared lid (5), the whisk attach-
ment gear (8), the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
For the blender attachment (1) and the
mashed potato attachment (10), wash only
the working part, wipe the outer surface
with a damp cloth. Do not fully immerse the
blender attachment (1) and attachment
(10) into water or any other liquids.
•
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
OPERATION TIME
The blender set allows you to work quickly and
efficiently, but at the same time, the duration
of continuous operation with the blender at-
tachment (1) and the mashed potato attach-
ment (10) should not exceed 35 seconds, with
the whisk attachment (9) - 2 minutes, when
grinding solid foods in the bowl (6) the dura-
tion of operation must not exceed 30 seconds.
Take a break of at least 2 minutes between
work cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the detachable blender attachment (1)
for making fruit puree, baby food, sauces,
mayonnaise, for mixing various ingredients
and making cocktails (for processing fruit and
vegetables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attach-
ment (1), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.

11
ENGLISH
– Insert the detachable blender attachment
(1) into the motor unit (2), and turn it clock-
wise as far as it will go, make sure that the
attachment is fixed properly (pic. 1).
– Insert the power plug into a mains socket.
– Immerse blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
ATTENTION!
While processing foods, keep the appliance
vertically.
– To switch the appliance on, press and hold
button (3).
– Use this operation mode for combined pro-
cessing of liquid and solid foods.
Notes:
– Foods should be put into the bowl before
the appliance is switched on. The amount
of foods to be processed should not exceed
2/3 of the capacity of the bowl in which they
are processed.
– Before starting to chop/mix, we recom-
mend to peel fruit, remove inedible parts,
such as stones, and cut fruit into 2х2 cm
cubes.
– After you finish using the appliance, take
the power plug out of the mains socket and
remove the detachable blender attach-
ment (1), turning it counterclockwise (pic.
1).
ATTENTION!
– Do not remove the blender attachment (1)
during its operation.
– To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too sold foods such as cereals, rice,
spices, coffee beans, hard cheeses, fro-
zen foods etc.
– If foods are hard to chop with the blender
attachment (1), add some liquid if possible.
USING THE MASHED POTATO
ATTACHMENT
Use the detachable attachment (10) only for
mashed potatoes.
WARNING: Before installing the attachment
(2), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
– Insert attachment (10) into the motor unit
(2) and turn it clockwise until it stops, mak-
ing sure that the attachment is securely
fixed.
– Insert the power plug into a mains socket.
– Immerse the attachment (10) into a con-
tainer with boiled potatoes.
ATTENTION! When processing potatoes,
keep the appliance vertically.
– To turn on the aooliance, press and hold
button (3).
ATTENTION!
– Do not remove the attachment (10) during
its operation.
USING THE WHISK ATTACHMENT
Use whisk attachment (9) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough
or for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing whisk (9) and
gear (8), make sure that the power plug is not
inserted into a mains socket.
•
Insert whisk attachment (9) into whisk gear
(8) (pic. 2).
•
Insert whisk gear (8) into motor unit (2) and
turn it clockwise, make sure that gear (8)
and whisk (9) are fixed properly (pic. 3).
•
Insert the power plug into a mains socket.
•
Immerse whisk (9) into a bowl with food.
•
To switch the appliance on, press and hold
button (3).
•
After you finish using the appliance, take
the power plug out of the mains socket,
unplug whisk gear (8) from motor unit (2) by
turning gear (8) counterclockwise (pic. 3).
•
Remove whisk (9) from gear (8) (pic. 2).
ATTENTION!
– Do not use whisk attachment (9) to knead
tight dough.
– Food should be put into the bowl before the
appliance is switched on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, al-
monds, prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very solid foods such as ice
cubes, frozen foods, nutmegs, coffee beans,
cereals etc.
Before you start chopping:
– Cut meat, cheese, onions, vegetables or
fruit into pieces approximately 2x2 cm in
size.
– Remove stems of herbs, shell nuts.
– Remove bones, sinews and cartilage from
meat.

12
ENGLISH
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (3).
•
After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket, discon-
nect the whisk gear (8) from the motor unit
(2) by turning the gear (8) counterclock-
wise (pic. 3).
•
Remove the whisk (9) from the gear (8)
(pic. 2).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to
knead tight dough.
–
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, frozen products, nutmegs, coffee
beans, cereals etc.
Before you start chopping:
– Cut meat, cheese, onions, vegetables or
fruit into pieces approximately 2x2 cm in
size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (7)
are very sharp!
Always hold the chopping knife (7) by the upper
plastic end.
•
Place the chopper bowl (6) on a flat stable
surface.
•
Set the chopping knife (7) on the axis inside
the chopper bowl (6).
•
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chop-
per bowl (6) is empty.
•
Place the geared lid (5) on the chopper
bowl (6) and turn it clockwise as far as it will
go (pic. 4).
•
Install the motor unit (2) on the geared
lid (5) feeding chute, turn the motor unit (2)
counterclockwise as far as it will go, make
sure that the motor unit (2) is fixed properly
(pic. 5).
Chopping
Caution: the blades of chopping knife (7) are
very sharp!
Always hold the chopping knife (7) by the up-
per plastic end.
•
Place bowl (1) on a flat stable surface.
•
Install the chopper knife (7) on the axle
inside bowl (6).
•
Put foods into bowl (11).
Note: do not turn on the appliance with empty
bowl (6).
•
Place geared lid (5) on chopper bowl (6)
and rotate it clockwise as far as it will go
(pic. 4).
•
Install the motor unit (2) on the geared lid
(5) feeding chute, turn the motor unit (2)
counterclockwise as far as it will go, make
sure that the motor unit (2) is fixed properly
(pic. 5).
•
Install the motor unit (2) strictly in the vertical
position and evenly.
–
Connect the appliance to mains by plugging
the power cord into a mains socket.
–
To switch the appliance on, press and hold
button (3).
–
During operation, hold motor unit (2) with
one hand and bowl (6) with the other hand.
–
After using the appliance, wait until chop-
ping knife (7) fully stops.
–
Remove the power plug from the mains
socket.
–
Detach motor unit (2) from geared lid (5)
feeding chute by turning motor unit (2)
clockwise (pic. 5).
–
Remove the geared lid (5) by turning it coun-
terclockwise (pic. 4).
–
Carefully remove the chopper knife (7) by
holding the plastic shank.
–
Remove chopped foods from bowl (6).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of op-
erations.
For best results, refer to the table below:
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of foods
Cooking method Approximate
cooking time
Mayonnaise 250 ml Break 1 egg into a suitable container,
add salt, a few drops of vinegar or
lemon, pour the required amount of
vegetable oil. Switch the blender on
and mix the foods until the oil emulsi-
fies to the desired consistency.
35 sec.
Fruit cock-
tails
--- Place fruits in a suitable container
and grind them with a blender attach-
ment until a homogeneous mass is
obtained.
---
Bechamel
sauce
600 ml Melt 30 g butter in a casserole over
low heat, add 100 g flour and 30 g
fried onion (preliminarily chopped),
mix the ingredients and gradually add
500 ml milk.
15 sec.
Baby food 300 g Cut 100 g apples and 100 g banana,
crumble 50 g cookies with your hands
and put all the ingredients intoa suit-
able container, add some fruit juice
and mix to the desired consistency.
25 sec.
Whipped egg
whites
3 egg
whites
Add whites to a suitable container and
beat them with a whisk, making
movements up and down.
2 min

13
ENGLISH
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of foods
Cooking method Approximate
cooking time
Mashed po-
tatoes
400 g Let the potatoes cool down and pro-
cess them with the attachment. You
can make mashed potatoes in the
same container you boiled the pota-
toes in.
30 sec.
Bread
crumbs
50 g Cut some stale bread and put it into
the chopper bowl, chop to the desired
consistency.
30 sec.
Hard cheese 100 g Cut the cheese into cubes of ap-
proximately 1 x 1 cm and place it in the
bowl, grind to the desired consistency.
30 sec.
Meat 450 g Cut meat into small cubes and put it
into the bowl, chop to the desired con-
sistency.
10 sec.
Nuts 200 g Shell nuts, put them into the bowl and
chop to the desired consistency.
30 sec.
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife
(7) are very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (7) very carefully!
• Unplug the appliance before cleaning.
• Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (2) and
the gears (5, 8), then wipe them dry.
• Do not use solvents or abrasives for clean-
ing the appliance.
• After processing salty or sour foods, it is
necessary to rinse the blender attachment
(1) or the chopping knife (7) with water
immediately.
• While processing foods with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beet-
root) the attachments and bowls can get
colored, wipe the attachments and the
bowls with a cloth dampened in vegetable
oil; after that wash the attachments and
bowls with a neutral detergent.
• Wash the attachments that contacted
foods with warm water and a neutral deter-
gent and dry them thoroughly after use.
The whisk attachment (9) should be rinsed
completely, while the blender attachment
(1) and attachment (10) should only be
rinsed at the bottom.
•
The chopper bowl (6), knife (7) and whisk
attachment (9) can be washed in the dish-
washer, in the upper basket and at a tem-
perature not exceeding 30-40 °C. Place bowl
(6) upside down.
•
Do not immerse the motor unit (2) and the
gears (5, 8) into any liquids, do not wash them
under water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
•
Clean and dry the appliance thoroughly
before taking it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the
motor unit (2).
•
Keep the blender set in a dry cool place out
of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Mashed potato attachment – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.

14
ENGLISH
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Mashed
potatoes
400 g Cool potatoes and mash
them. You can make mashed
potatoes in the same
container you boiled the
potatoes in.
30 sec.
Bread
crumbs
50 g Cut some stale bread
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
30 sec.
Hard cheese 100 g Cut cheese into 1 x 1 cm
cubes and put it into the
chopper bowl, chop to the
desired consistency.
30 sec.
Meat 450 g Cut meat into small cubes
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
10 sec.
Nuts 200 g Shell nuts, put them into the
chopper bowl and chop to the
desired consistency.
30 sec.
Note: all data in this table are given as recommendations.
•
Wash the attachments that contacted
products with warm water and a neutral
detergent and dry them thoroughly after
use. Wash the whisk attachment (9) all over
and wash only the lower part of the blender
attachment (1).
•
You can wash the chopper bowl (6), the
knife (7), the whisk attachment (9) and
the cup (10) in a dishwashing machine, in
the upper basket at the temperature not
exceeding 30-40°С. Place the bowl (6) and
the cup (10) upside down.
•
Do not immerse the motor unit (2) and the
gears (5, 8) into any liquids, do not wash
them under water jet or in a dishwashing
machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before
taking it away for long storage.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 200 W
Maximum power: 800 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expira-
tion; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection and
consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra-
tion, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifica-
tions not affecting general principles of the
unit operation without a preliminary notifica-
tion due to which insignificant differences
between the manual and product may be
observed. If the user reveals such differences,
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.

15
ҚАЗАҚША
•
Do not wind the power cord around the
motor unit (2).
•
Keep the blender set in a dry cool place out
of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Сup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 200 W
Maximal power: 800 W
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ VT-3414
Блендер блендер жинағы ретінде ұсынылған
және сұйық және қатты өнімдерді шайқауға,
араластыруға, ұсақтауға және бірге өңдеуге,
сондай-ақ картоп езбесін жасауға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы саптама-блендер
2. Мотор блогы
3. Қосу түймесі
4. Саптаманы орнату орны
5. Ұсақтағыштың қақпақ-редукторы
6. Ұсақтағыш тостағаны
7. Ұсақтағыш-пышақ
8. Бұлғауыш саптамасының редукторы
9. Саптама-бұлғауыш
10. Картоп езбесін жасауға арналған саптама
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуаттандыру
тізбегіне 30 мА аспайтын номиналдық
жұмыс істеу тогы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ
орнату үшін маманға жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерлік жинақты пайдалану алдында осы
пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз
және оны анықтамалық материал ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Блендерлік
жинақты осы нұсқаулықта баяндалғандай оның
тікелей мақсаты бойынша пайдалану керек.
Аспапты дұрыс пайдаланбау оның сынуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруіне әкелуі мүмкін.
•
Құрылғыны электр желісіне қосар алдында
құрылғыда көрсетілген кернеу сіздің
үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
•
Құралды үй-жайдан тыс жерде пайдалануға
тыйым салынады.
•
Құралды ыстық беттерге (газ немесе
электрлік плита, тұмшапеш шкафы сияқты)
жақын қолдануға болмайды.
•
Желілік бау жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық беттерге жақын болмауын
қадағалаңыз.
•
Моторлық блоктың корпусына, желілік бауға
және желілік бау айырын дымқыл қолмен
ұстауға болмайды.
•
Электр тоғымен зақымдану немесе
жанудың алдын алу үшін, қондырғы
корпусына, желілік сымға және желілік сым
ашасына су немесе кез келген сұйықтыққа
салмаңыз.
•
Егер құрылғы суға құлап кетсе:
– суға қолыңызды салмаңыз;
– желілік сым ашасын электр розеткасынан
тез арада суырыңыз, содан кейін ғана
құрылғыны судан алуға болады;
– құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны алғашқы пайдалану алдында
өнімдермен жанасатын барлық шешілмелі
саптамалар мен ыдыстарды жуыңыз.
•
Жеткізу жинағына кіретін саптамаларды
ғана қолданыңыз.
•
Құрылғыны пайдалану алдында
саптамалардың дұрыс орнатылғанына және
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Құрылғыны саптамаларсыз және өңдеуге
арналған өнімдерсіз қосуға тыйым
салынады.
•
Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдыруға болмайды.
•
Құрылғыны жинау/бөлшектеу, тазалау,
саптамаларды ауыстыру алдында және
қолданғаннан кейін электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанын тегіс тұрақты бетке
орнатыңыз.
•
Өнімдерді ұсақтағыш тостағанына
құрылғыны қосқанға дейін салыңыз.
•
Ыстық өнімдерді блендер тостағанына
салғанға дейін суытып алу керек.
•
Ұсақтағыш тостағанын өніммен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•
Егер сіз ұсақтағышпен жұмыс істегенде
ұсақтағыш-пышақтың айналуының
қиындағанын байқасаңыз, құрылғыны
электр желісінен ажыратыңыз және
пышақтың айналуына кедергі келтіретін
өнімдерді абайлап алып тастаңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанынан өнімдерді
шығарып алуға және сұйықтықтарды құйып
алуға тек ұсақтағыш-пышақ айналуын толық
тоқтағаннан кейін және оны шығарғаннан
кейін ғана рұқсат етіледі.
•
Ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі мен
блендер-саптамалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Осы саптамаларды
қолданғанда өте сақ болыңыз!

16
ҚАЗАҚША
• Моторлық блоктың корпусына, желілік
бауға және желілік бау айырын дымқыл
қолмен ұстауға болмайды.
• Электр тогы соғудан немесе күюге жол
бермеу үшін құрал корпусын, желілік бауды
және желілік бау айырын суға немесе кез-
келген басқа сұйықтыққа салуға болмайды.
• Егер құрал суға құлап кетсе:
– суға қол тигізбеңіз;
– дереу электр розеткасынан желілік
баудың айырын суырып алыңыз, содан
кейін ғана құралды судан алып шығуға
болады;
– құралды тексеру немесе жөндеу үшін
авторландырылған (уәкілетті) сервис
орталығына хабарласыңыз.
• Құралды алғашқы пайдалану алдында
тағамдармен жанасатын барлық
шешілмелі қондырмалар мен ыдыстарды
жуыңыз.
• Жеткізу жинағына кіретін қондырмаларды
ғана қолданыңыз.
• Құралды пайдаланудығ алдында
қондырмалардың дұрыс орнатылғанына
және сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Құралды қондырмалар мен қайта өңдеуге
арналған азықтарды пайдаланусыз қосуға
тыйым салынады.
• Электр желісіне қосулы тұрған құралды
қараусыз қалдырмаңыз.
• Қондырмаларды ауыстыру алдында және
пайдаланып болғаннан кейін құралды
электрлік желіден ажыратыңыз.
• Ұсақтағыш тостағанын тегіс тұрақты бетке
орнатыңыз.
• Өнімдерді ұсақтағыш тостағанына
құрылғыны қосқанға дейін салыңыз.
• Ұсақтағыш тостағанына немесе өлшеуіш
стақанға салу алдында, ыстық өнімдерді
суытыңыз.
• Ұсақтағыш тостағанын өнімдермен
шамадан тыс толтырмаңыз және құйылған
сұйықтықтар деңгейін қадағалаңыз.
• Ұсақтағыштың жұмыс істеу кезінде
пышақтың қиын айналуы жағдайында
құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз
және пышақтың айналуына кедергі келтіріп
тұрған өнімдерді абайлап, шығарып
алыңыз.
•
Құрылғының айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-саптамасы пышағы
немесе бұлғауыштың айналатын аймағына
шаштың немесе киімнің салбыраған
элементтері түсуіне жол бермеңіз.
•
Құралды өшірген кезде желілік баудан
тартуға болмайды, тікелей желілік бау
айырынан ұстаңыз және оны розеткадан
шығарыңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанын микротолқынды
пешке салуға тыйым салынады.
•
Саптамалар мен сыйымдылықтарды ыдыс
жуу машинасына салмаңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
пайдаланылатын, полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе орама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Егер жұмыс істеп тұрған құрылғының
маңында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар болса, онда ерекше сақ
болыңыз.
•
Бұл құрылғы балалардың қолдануына
арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін
балаларды қадағалау керек.
•
Құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға
жол бермеу үшін балаларды қадағалау
керек.
•
Балаларға құрал жұмыс істеп тұрған кезде
моторлық блок корпусын, желілік бауды
немесе желілік бау айырын ұстауға рұқсат
етпеңіз.
•
Жұмыс уақытында және жұмыс айналымы
арасындағы үзілістерде құралды
балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана
мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
(балаларды қоса алғанда) пайдалануына
немесе олардың тәжірибесі немесе білімі
болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен аспапты пайдалану туралы
нұсқаулықтар берілмесе, аспап олардың
пайдалануына арналмаған.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы,
сервистік қызмет немесе баламалы білікті
персонал ауыстыруы тиіс.
•
Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өз бетіңізше
бөлшектемеңіз, кез келген ақаулар
туындаған жағдайда немесе құрылғы
құлаған болса аспапты электр
розеткасынан өшіріңіз және кепілдік
талонында және www.vitek.ru сайтында
көрсетілген байланыс мекенжайлары
бойынша кез келген авторланған (уәкілетті)
сервис орталығына хабарласыңыз.
•
Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ
ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-
ЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА
ЖӘНЕ КОММЕР ЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған болса
оны бөлме температурасында үш
сақаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
•
Блендерді қаптамадан шығарыңыз және
құрылғының жұмысына кедергі келтіретін
барлық қаптама материалдарын және
жарна малық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
•
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
зақым данулар болса құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•
Іске қосу алдында электр желісіндегі
кернеудің құрал корпусында көрсетілген
кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•
Құрылғыны пайдалану алдында
саптамаларды (1, 9, 10), тостағанды (6)
және пышақты (7) бейтарап жуғыш заты
бар жылы сумен жуыңыз және жақсылап
құрғатыңыз.
•
Мотор блогын (2), қақпақ-редукторын (5)
және бұлғауыш саптамасының редукторын
(8) жұмсақ, сәл дымқыл шүберекпен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•
Моторлық блокты (2), қақпақ-редукторын
(5), бұлғауыш саптамасының редукторын
(8), желілік бауды және желілік баудың
ашасын суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға салмаңыз.

17
ҚАЗАҚША
• Пышақ айналымы толық тоқтағаннан кейін
ғана ұсақтағыш тостағанынан өнімдерді
шығаруға және сұйықтықты құйып алуға
болады.
• Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін
жиегі мен блендер-қондырмалары тым
өткір және қауіп төндіруі мүмкін. Осы
қондырмаларды қолданғанда өте сақ
болыңыз!
• Құралдың айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-қондырмасы пышағына
немесе бұлғауыштың айналатын бөлігіне
шаштың немесе салбыраған элементтердің
түсуіне жол бермеңіз.
• Құралды өшірген кезде желілік баудан
тартуға болмайды, тікелей желілік бау
айырынан ұстаңыз және оны розеткадан
шығарыңыз.
• Ұсақтағыш тостағаны мен өлшеуіш
стақанды микротолқынды пешке салуға
тыйым салынады.
• Қондырғылар мен сыйымдықтарды ыдыс
жуатын машинаға салуға болмайды.
• Балалардың қауіпсіздігі үшін орам ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• Егер жұмыс істеп тұрған құралдың
маңында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар болса, онда ерекше сақ
болыңыз.
• Осы құрал балалардың пайдалануына
арналмаған.
• Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін
балалар қадағалану керек.
• Балаларға құрал жұмыс істеп тұрған кезде
моторлық блок корпусын, желілік бауды
немесе желілік бау айырын ұстауға рұқсат
етпеңіз.
• Жұмыс уақытында және жұмыс айналымы
арасындағы үзілістерде құралды
балалардың қолы жетпейтін жерге
қойыңыз.
• Аспап физикалық, психикалық және
ақыл-ой қабілеттері төмендеген
тұлғалардың (балаларды қоса)
пайдалануына арналмаған немесе егер
олардың өмірлік тәжірибесі немесе білімі
•Блендер-саптамасының (1) және
картоп езбесіне арналған саптаманың
(10) тек жұмыс бөлігін ғана жуыңыз,
сыртқы бетін дымқыл шүберекпен
сүртіңіз. Блендер-саптамасын (1) және
саптаманы (10) суға немесе кез келген
басқа сұйықтыққа толығымен батыруға
тыйым салынады.
•
Саптамалар мен сыйымдылықтарды
ыдыс жуу машинасына салмаңыз.
ЖҰМЫС ҰЗАҚТЫҒЫ
Блендерлік жинақ жылдам және тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен
қатар саптама-блендермен (1) және картоп
езбесін әзірлеуге арналған саптамамен (10)
үздіксіз жұмыс істеу уақыты 35 секундтан
аспауы керек, саптама бұлғауышпен (9) –
2 минуттан аспауы керек, қатты өнімдерді
тостағанда (6) ұсақтағанда жұмыс істеу
ұзақтығы 30 секундтан аспауы керек. Жұмыс
циклдерінің арасында кемінде 2 минут үзіліс
жасаңыз.
САПТАМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Алынбалы саптама-блендерді (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонез әзірлеуге, әртүрлі ингредиенттерді
араластыруға, коктейльдерді әзірлеу үшін
(құрамында сұйықтықтың жеткілікті көлемі
бар жемістер мен көкөністерді өңдеу үшін)
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: саптаманы (1) орнату алдында
желі бауының ашасы электр розеткасына
салынбағанына көз жеткзіңіз.
–
Алынбалы саптама-блендерді (1)
моторлық блокқа (2) салыңыз және оны
сағат тілі бойынша тірелгенге дейін
бұрыңыз, саптаманың берік бекітілгеніне
көз жеткізіңіз (сур. 1).
–
Желілік баудың айыретігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
–
Блендер-саптаманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер салынған
ыдысқа салыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Өнімдерді өңдегенде
құрылғыны тік күйінде ұстаңыз.
–
Құрылғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
–
Осы жұмыс режимін сұйық және қатты
өнімдерді бірге өңдеу үшін пайдаланыңыз.
Ескертпелер:
–
Құрылғы іске қосылғанға дейін өнімдер
сыйымды ыдысқа салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңдеу жүргізетін
сыйымдылық көлемінің 2/3 мөлшерінен
артық болмау керек.
–
Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелере турау ұсынылады.
–
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік бау ашасын электр розеткасынан
шығарыңыз және шешілмелі блендер-
саптамасын (1) сағат тіліне кері бағытқа
қарай бұрып ажыратыңыз (сур. 1).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Саптама-блендерді (1) жұмыс істеп тұрған
кезде шешіп алуға тыйым салынады.
–
Жүзін зақымдамау үшін жарма, күріш,
дәмдеуіштер, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұздалған өнімдер және
тағы басқа осы сияқты мүлдем қатты
өнімдерді өңдемеңіз.
–
Егер саптама-блендермен (1) жұмыс
істеген кезде өнімдерді ұсақтауда
қиындықтар туындайтын болса, біршама
көлемде сұйықтық қосыңыз.
КАРТОП ЕЗБЕСIН ДАЙЫНДАУҒА
АРНАЛҒАН САПТАМАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Шешілмелі саптаманы (10) тек картоп езбесін
жасау үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: саптаманы (10) орнату алдында
желілік баудың ашасы электр розеткасына
қосылмағанына көз жеткізіңіз.
–
Саптаманы (10) моторлық блокқа (2)
салыңыз және оны сағат тілі бойынша
тірелгенге дейін бұрыңыз, саптаманың
берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
–
Желілік баудың ашасын электр
розеткасына салыңыз.
–
Саптаманы (10) пісірілген картобы бар
ыдысқа батырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Картопты өңдеу кезінде құрылғыны тігінен
ұстаңыз.
–
Құрылғыны қосу үшін (3) түймесін
басыңыз және басып ұстап тұрыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Жұмыс істеп тұрған кезде саптаманы
(10) шешіп алуға тыйым салынады.

18
ҚАЗАҚША
– Желілік баудың айыретігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
– Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер салынған
ыдысқа матырыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды стаканға (10) сала
аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Азық-түлікті өңдегенде құрылғыны тік
ұстаңыз.
– Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
– Берілген жұмыс режимін сұйық және қатты
тағамдарды бірге өңдеу үшін пайдаланыңыз.
Ескерту:
– Құрылғы іске қосылғанға дейін өнімдер
сыйымды ыдысқа салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңделетін ыдыс
көлемінің 2/3 мөлшерінен артық болмауы
керек.
– Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелере турау ұсынылады.
– Құралды пайдаланып болғаннан кейін
желілік бау айырын электр розеткасынан
шығарыңыз және оны сағат тіліне кері
бағытқа қарай бұрап, шешілмелі блендер-
қондырмасын (1) ажыратыңыз (1-сур.).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
қондырмасын (1) шешуге тыйым
салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштерді, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұз сияқты өнімдерді және
басқа тағамдарды өңдемеңіз.
– Қондырма-блендермен (1) жұмыс кезінде
өнімдерді бөлшектеуде қиындықтар
туындайтын болса, біршама көлемде
сұйықтық қосыңыз.
БЫЛҒАУЫШ-ҚОНДЫРМАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырмасын (9) тек крем, жұмыртқа
ақуызын шайқау, бисквитті қамырды дайындау
немесе дайын десерттерді араластыру үшін
ғана пайдаланыңыз.
БҰЛҒАУЫШ-САПТАМАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-саптаманы (9) тек крем, жұмыртқа
ақуызын шайқау үшін, бисквитті қамыр
дайындау немесе дайын десерттерді
араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: бұлғауыш (9) пен редукторды (8)
орнатудың алдында желілік баудың ашасы
электр розеткасына қосулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
•
Бұлғауыш-саптаманы (9) бұлғауыштың
редукторына (8) салыңыз (сур. 2).
•
Бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) моторлық
блокқа (2) салыңыз және оны сағат тілі
бойынша бұраңыз, бәсеңдеткіш (8) пен
бұлғауыштың (9) берік бекітілгеніне көз
жеткізіңіз (3-сур.).
•
Желі ашасын электр розеткасына
тығыңыз.
•
Бұлғауыш-саптаманы (9) өнімі бар ыдысқа
салыңыз.
•
Құрылғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік бау айыртетігін электрлік
ашалықтан шығарыңыз, бәсеңдеткішті
(8) сағат тілі бойынша бұрап, бұлғауыш
бәсеңдеткішін (8) моторлық блоктан (2)
шешіңіз (3 сур.).
•
Бұлғауышты (9) редуктордан (8)
шығарыңыз (сур. 2).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Саптама-бұлғауышты (9) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салынады.
–
Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа
салыңыз.
ҰСАҚТАҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Ұсақтағыш етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбізді, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жемістер мен көкеністерді ұсақтау
үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелерін, мұздатылған өнімдерді,
жұпар жаңғағын, кофе дәндерін, дәнді
дақылдарды және басқа осы сияқты
өте қатты өнімдерді ұсақтауға тыйым
салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
–
Етті, ірімшікті, пиязды, жемістерді және
көкөністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
–
Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
–
Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін жойыңыз.
Ұсақтау
Абайлаңыз: ұсақтағыш-пышақтың (7) жүзі
өте өткір!
Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (7) жоғарғы
пластмасса ілмегінен ұстаңыз.
•
Тостағанды (6) түзу және тұрақты бетке
орнатыңыз.
•
Ұсатқыш-пышақты (7) тостаған (6) ішіндегі
оське орнатыңыз.
•
Өнімдерді тостағанға (6) салыңыз.
Ескертпе: тостағаны (6) бос құрылғыны
қосыпаңыз.
•
Қақпақ-редукторды (5) тостағанға (6)
орнатыңыз және оны тірелгенге дейін сағат
тілі бойынша бұрыңыз (сур. 4).
•
Моторлық блокты (2) бәсеңдеткіш-
қақпақтың (5) аузына орнатыңыз, моторлық
блокты (2) тірелгенге дейін сағаттың тіліне
кері қарай бұраңыз, моторлық блоктың (2)
берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз (5-сур.).
–
Моторлық блокты (2) қатаң түрде вертикаль,
қисайтпай орнатыңыз.
–
Электр розеткаға желі бауының ашасын
салып, құрылғыны электр желісіне қосыңыз.
–
Құрылғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
–
Жұмыс істеу барысында мотор блогын (2)
бір қолыңызбен ұстап, ал тостағанды (6)
екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
–
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ұсақтағыш-пышақтың (7) толық тоқтағанын
күтіңіз.
–
Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынан ажыратыңыз.
–
Моторлық блокты (2) сағат тілі бойынша
бұрып, қақпақ-редуктордың аузынан (5)
моторлық блокты (2) ажыратыңыз (сур. 5).
–
Қақпақ-редукторды (5) сағат тіліне қарсы
бұрап, оны шешіп алыңыз (сур. 4).
–
Ұсақтағыш-пышақты (7) пластмассадан
жасалған артқы ілмегінен ұстап, абайлап
алып шығыңыз.
–
Ұсақталған өнімдерді тостағаннан (6)
шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Сипатталған іс-қимылдар реттілігін
мұқият сақтаңыз.

19
ҚАЗАҚША
САҚТАНДЫРУ: Бұлғауыш (9) пен
бәсеңдеткішті (8) желілік бау айыртетігінің
электрлік ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) бұлғауыш
бәсеңдеткішіне (8) салыңыз (сур.2).
•
Бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) моторлық
блокқа (2) салыңыз және оны сағат тілі
бойынша бұраңыз, бәсеңдеткіш (8) пен
бұлғауыштың (9) берік бекітілгеніне көз
жеткізіңіз (3-сур.).
•
Желілік баудың айыретігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды стаканға (10) сала
аласыз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік бау айыртетігін электрлік ашалықтан
шығарыңыз, бәсеңдеткішті (8) сағат тілі
бойынша бұрап, бұлғауыш бәсеңдеткішін (8)
моторлық блоктан (2) шешіңіз (3 сур.).
•
Бұлғауышты (9) бәсеңдеткіштен (8)
шығарыңыз (2 сур.).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Қондырма-бұлғауышты (9) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салы-нады.
– Құрылғы іске қосылғанға дейін сыйымды
ыдысқа өнімдерді салыңыз.
ҰСАҚТАҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Ұсақтағыш етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбізді, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жемістер мен көкеністерді ұсақтау
үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мұздатылған тағамдар,
жұпар жаңғағы, кофе дәндері, дәнді дақылдар
және басқалары сияқты өте қатты
тағамдарды ұсатуға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастау алдында:
– Етті, ірімшікті, пиязды, жемістерді және
көкөністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
Тиімді нәтижелерге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Рецепт Ұсынылатын
саптамалар Тағамдардың
салмағы,
көлемі
Әзірлеу тәсілі Болжалды
дайындық
уақыты
Майонез 250 мл Қолайлы ыдысқа 1 жұмыртқаны
жарып салыңыз, тұз, сірке суы
немесе лимонның бірнеше
тамшысын қосып, қажетті
мөлшерде өсімдік майын құйыңыз.
Блендерді іске қосыңыз және май
қажетті қоюлығы бар эмульсияға
айналғанға дейін өнімдерді
араластырыңыз.
35 сек
Жеміс
коктейльдері --- Жемістерді қолайлы ыдысқа
салыңыз да, тегіс масса болғанша
блендер саптамасымен ұсақтаңыз.
---
Бешамель
тұздығы 600 мл Кәстрөлде аз отта 30 г сары
майды ерітіңіз, 100 г ұн және
30 г қуырылған пияз (алдын-ала
ұсақтағыш көмегімен ұсақтаңыз)
қосыңыз, ингредиентерді
араластырыңыз және біртіндеп 500
мл сүт қосыңыз.
15 сек
Балалар
тамағы 300 г 100 г алма, 100 г банан тураңыз,
50 г печеньені қолыңызбен
сындырыңыз және ингредиенттерді
ыңғайлы ыдысқа салыңыз, жеміс
шырынын қосыңыз және қоспаны
қажетті қоюлыққа дейін жеткізіңіз.
25 сек
Бұлғанған
жұмыртқа
ақуыздары
3 ақуыз Ақуыздарды қолайлы ыдысқа
салып, жоғары, төмен қозғалтып,
бұлғауышпен шайқаңыз.
2 мин
Картоп езбесі 400 г Картопты салқындатып, оларды
саптамамен қайта өңдеңіз. Сіз
картоп езбесін дәл
сол картоп пісірілген ыдыста жасай
аласыз.
30 сек
Қытырлақ нан 50 г Кепкен нанды тураңыз және
тостағанға салыңыз, қажетті
консистенцияға дейін ұсақтаңыз.
30 сек
Қатты ірімшік 100 г Ірімшікті шамамен 1 х 1 см
текшелерге тураңыз және оны
тостағанға салыңыз, қажетті
консистенцияға дейін ұсақтаңыз.
30 сек
Ет 450 г Етті шағын текшелереге тураңыз
және тостағанға салыңыз, қажетті
консистенцияға дейін ұсақтаңыз.
10 сек
Жаңғақтар 200 г Жаңғақтарды қабығынан
тазалаңыз, оларды тостағанға
салыңыз, қажетті консистенцияға
дейін ұсақтаңыз.
30 сек
Ескертпе: кестедегі барлық мәліметтер ұсыныстық сипатта келітірілген.

20
ҚАЗАҚША
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Әзірлеу әдісі Ұсынылатын
қондырмалар
Тағамдардың
салмағы,
көлемі
Әзірлеу тәсілі Шамамен
әзірлену
уақыты
Майонез 250 мл Өлшейтін стаканға 1
жұмыртқаны жарыңыз, тұз,
сірке суын немесе лимонның
бірнеше тамшысын
қосыңыз, өсімдік майының
қажетті көлемін құйыңыз.
Блендерді іске қосыңыз және
май қажетті қоюлығы бар
эмульсияға айналғанға дейін
тағамдарды араластырыңыз.
35 сек
Жеміс
коктейльдері
--- Өлшейтін стаканға
жемістерді салыңыз
және оларды блендерлік
қондырмамен біртекті
массаға айналғанға дейін
ұсатыңыз.
---
Бешамель
тұздығы
600 мл Кәстрөлде аз отта 30 г сары
майды қорытыңыз, 100 г
ұн және 30 г қуырылған
пияз (алдын-ала ұсақтағыш
көмегімен ұсақтап)
қосыңыз, ингредиентерді
араластырыңыз және
біртіндеп 500 мл сүт
қосыңыз.
15 сек
Бұлғанған
жұмыртқа
ақуыздары
3 ақуыз Ақуыздарды өлшейтін
стаканға қосыңыз және
оларды бұлғауышпен
жоғары, төмен қозғалыстар
жасап бұлғаңыз.
2 мин
Балалар
тамағы
300 г 100 г алма, 100 г банан
тураңыз, 50 г печеньені
қолыңызбен сындырыңыз
және құрамдас бөліктерді
өлшейтін стаканға салыңыз,
жеміс шырынын қосыңыз
және қоспаны қажетті
қоюлыққа дейін жеткізіңіз.
25 сек
Картоп езбесі 400 г Картопты салқындатыңыз
және оны ұсатыңыз, Сіз
картоп езбесін картоп
пісіріліп жатқан ыдыста
тікелей әзірлей аласыз.
30 сек
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың
(7) жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді.
Ұсақтағыш-пышақты (7) қолданғанда өте
сақ болыңыз!
• Құрылғыны тазалар алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
• Саптамаларды шешіп алыңыз. Моторлық
блокты (2) және бәсеңдеткіштерді (5,
8) тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін олардың
құрғатып сүртіңіз.
• Тазалау үшін еріткіштерді немесе
қажайтын тазалағыш заттарды
пайдалануға тыйым салынады.
• Тұзды немесе қышқыл өнімдерді
өңдегеннен кейін бірден саптама-
блендерді (1) немесе ұсақтағыш-пышақты
(7) сумен шаю қажет.
• Қатты бояуыш қасиеттері бар өнімдерді
(мысалы, сәбіз немесе қызылша)
өңдегенде саптамалар мен ыдыстар
боялуы мүмкін, саптамалар мен
ыдыстарды өсімдік майына матырылған
матамен сүртіңіз, содан кейін саптамалар
мен сыйымдылықтарды бейтарап жуу
құралын қосып жуыңыз.
• Қолданғаннан кейін өнімдермен жанасқан
саптамаларды бейтарап жуғыш зат
қосылған жылы сумен жуып жіберіңіз
және жақсылап құрғатыңыз. Бұлғауыш-
саптаманы (9) толығымен, ал блендер-
саптаманы (1) және саптаманы (10) – тек
төменгі бөлігін жуыңыз.
• • Ұсақтағыш тостағанын (6), пышақты (7),
бұлғауыш-саптаманы (9) ыдыс жуатын
машинеде жууға болады, жоғарғы
себетінде және температурасы 30-40°С-
тан жоғары болмауы қажет. Тостағанды
(6) төңкеріп орнатыңыз.
• Моторлық блокты (2) және редукторларды
(5, 8) кез келген сұйықтықтарға батыруға,
сондай-ақ оларды ағын судың астында
жууға немесе ыдыс жуатын машинаға
салуға тыйым салынған.
САҚТАЛУЫ
• Құрылғыны ұзақ сақтауға салып қою
алдында оны тазалаңыз және жақсылап
құрғатыңыз.
• Желі баусымын моторлық блокқа (2)
орамаңыз.
• Блендерлік жинақты салқын және құрғақ
жерде, балалардың және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Моторлық блок – 1 дн.
Саптама-блендер – 1 дн.
Бұлғауыш редукторы – 1 дн.
Саптама-бұлғауыш – 1 дн.
Редуктор-қақпақ – 1 дн.
Ұсақтағыш-пышақ – 1 дана
Ұсатқыш тостағаны – 1 дн.
Картоп езбесін дайындауға арналған
саптама – 1 дн.
Нұсқаулық – 1дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыру: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номиналды тұтыну
қуаттылығы: 200 Вт
Максималдық қуаттылығы: 800 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың және қуаттандыру элементтерінің
(егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет
ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу
керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
бола тын қалдықтар белгіленген тәртіп
бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы
қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті
муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды
қайта өңдеу қызметіне немесе
берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-1459 User manual

Vitek
Vitek VT-3413 W User manual

Vitek
Vitek VT-1474 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-8520 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1480 User manual

Vitek
Vitek VT-3401 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3402 User manual

Vitek
Vitek VT-3407 W User manual

Vitek
Vitek VT-8514 User manual

Vitek
Vitek VT-1454 User manual

Vitek
Vitek VT-8543 User manual

Vitek
Vitek VT-1451 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8511 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3423 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3406 User manual

Vitek
Vitek VT-3403 B User manual

Vitek
Vitek VT-8545 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-8531 User manual