Vitek VT-3402 PR User manual

1
3
7
12
17
22
27
Блендерный набор
Hand blender set
VT-3402 PR
VT-3402.indd 1 07.03.2014 15:07:29

17
8
9
10
2
3
4
5
6
11
13
12
VT-3402.indd 2 07.03.2014 15:07:29

3
E N G L I S H
BLENDER SET
The blender set is intended for chopping, mixing
and beating products.
Description
1.
Detachable blender attachment
2.
Attachment locks
3.
Motor unit
4.
Maximal speed button “TURBO”
5.
Minimal speed button « »
6.
Attachment rotation speed control knob
7.
Whisk for beating/mixing of liquid products
8.
Whisk gear
9.
Vegetable mash attachment
10.
Measuring cup
11.
Chopper bowl
12.
Chopping knife
13.
Geared lid
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions care-
fully and keep them for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual.
•
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property. Before connecting the unit to the
mains, make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains volt-
age.
•
The blender set allows quick and effective oper-
ation, but continuous operation time should not
exceed 1 minute while using the blender attach-
ment and the whisk and 15-20 seconds while
using the chopper and the mash making attach-
ment. Make at least a 3-minute break between
operation cycles.
•
When using the blender attachment and the
mash making attachment, cool down hot prod-
ucts, maximal temperature of products should
not exceed +70°С.
•
When using the mini-chopper, the temperature
of products should not exceed +40°C.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and products for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not place the chopper bowl into a micro-
wave oven.
•
Use only the attachments supplied.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments.
•
Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments and
containers that will contact food.
•
Before using the unit, make sure that the attach-
ments are set properly.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
•
The cutting edges of the chopper’s chopping
knife and of the blender attachment are very
sharp and dangerous. Handle these attach-
ments very carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered dur-
ing the operation of the chopper, unplug the
unit and carefully remove products that prevent
blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
•
Do not touch rotating parts of the unit.
•
Do not let hair or free hanging clothes get into
the rotation area of the blender attachment knife
or whisk.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before cleaning or if you
are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug directly.
Do not pull the power cord and do not twist it.
•
Do not put the motor unit, gears, attachments
and bowls in a dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (gas or
electric stove, cooking panel, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord or the power plug with wet hands.
•
Do not use the unit if the power cord or the
power plug is damaged.
•
For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children under 8 years of age to
touch the body of the motor unit, the power cord
or the power plug during operation of the unit.
•
Do not allow children under 8 years of age to use
the unit as a toy.
•
Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are
near the operating unit.
•
This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical, neural
and mental disorders or with insufficient experi-
VT-3402.indd 3 07.03.2014 15:07:29

4
ENGLISH
ence or knowledge. Such persons can use this
unit only if they are under supervision of a per-
son who is responsible for their safety and if they
are given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the
unit and information about danger that can be
caused by its improper usage.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the power
plug of the unit into water or any other liquids. If
the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
–
apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Do not try to repair the unit by yourself. If the
unit malfunctions, apply to an authorized ser-
vice center.
•
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage under win-
ter (cold) conditions, it is necessary to keep
it for at least two hours at room temperature
before switching on.
•
Wash the attachments that will contact products
with warm water and a neutral detergent and dry
them thoroughly before use.
•
Clean the motor unit (3), the geared lid (13), the
whisk gear (8) and the mash making attachment
(9) with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
Attention!
•
The cutting edges of the chopper’s knife
(12) and of the blender attachment (1) are
very sharp and dangerous. Handle these
attachments very carefully!
•
Do not immerse the motor unit (3), the whisk
gear (8), the mash making attachment (9),
the geared lid (13), the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
•
Continuous operation time while working with
the blender attachment and the whisk should
not exceed 1 minute, continuous operation time
with the chopper and the mash making attach-
ment should not exceed 15-20 seconds.
•
Make at least a 3-minute break between opera-
tion cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling and installing
attachments, make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
•
Attach the blender attachment (1) to the motor
unit (3), a click of the locks (2) shows that the
attachment is set properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop/mix;
you can use the measuring cup (10) for it.
•
To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5). Set the required rotation speed of the
blender attachment (1) using the control knob
(6). Use this operation mode for mixing liquid
products.
•
If you press and hold the turbo mode button (4),
the unit will operate at maximum rotation speed.
Use this operation mode for combined process-
ing of liquid and hard products.
Notes
–
Products should be put into the bowl before the
unit is switched on.
–
The amount of processed products should not
exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which
they are processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2х2 cm in size.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
blender attachment (1), pressing the locks (2).
Attention!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, hard cheeses
and frozen products.
–
When you use the blender attachment and
the products are hard to chop, add some
water, liquor or juice, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (7) only to beat cream,
make biscuit dough or for mixing ready desserts.
VT-3402.indd 4 07.03.2014 15:07:29

5
E N G L I S H
WARNING: Before assembling make sure that
the power plug is not inserted into the mains
socket.
•
Insert the whisk (7) into the gear (8).
•
Attach the whisk gear (8) to the motor unit (3),
a click of the locks (2) shows that the gear (8)
is set properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (7) into the bowl with prod-
ucts.
•
To switch the unit on, press and hold the button
(5). Set the required rotation speed of the whisk
attachment (7) using the control knob (6). Use
this operation mode for mixing liquid products.
•
If you press and hold the turbo mode button (4),
the unit will operate at maximum rotation speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the
whisk (7) from the whisk gear (8) and disconnect
the gear (8) from the motor unit (3) by pressing
the locks (2).
Attention!
–
Do not use the whisk (7) to knead tight
dough.
–
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE MASH MAKING ATTACHMENT
Attention!
–
Use this attachment (9) to make the mash
from boiled potatoes, carrots or other veg-
etables.
–
To make mash, it is recommended to use
mealy sorts of potato.
–
Do not immerse the mash making attach-
ment into boiling liquids, for example, when
cooking soup.
–
Do not use the attachment (9) for process-
ing hard products and products that haven’t
passed temperature processing, because it
can damage the attachment (9).
WARNING: Before assembling make sure that
the power plug is not inserted into the mains
socket.
•
Attach the attachment (9) to the motor unit (3), a
click of the locks (2) shows that the attachment
(9) is set properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the attachment (9) into the bowl with
products.
•
Set the required operation speed using the con-
trol knob (6).
•
To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5).
•
When the button (4) is pressed, the unit operates
at maximal rotation speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
attachment (9) from the motor unit (3), press-
ing the locks (2).
USING THE MINI-CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, walnuts, almonds, vegetables and fruit.
Attention!
Do not chop very hard products, such as nut-
megs, coffee beans, cereals and ice.
Before you start chopping:
•
cut meat, cheese, onions, vegetables and fruit
into cubes approximately 2x2 cm in size;
•
remove stems of herbs, shell nuts;
•
remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Caution: The blades of the chopping knife are
very sharp! Always hold the chopping knife by
the plastic end.
•
Place the chopper bowl (11) on a flat stable sur-
face.
•
Set the knife (12) on the axis of the chopper
bowl (11).
•
Put the food into the chopper bowl (11).
Note: Do not switch the unit on when the chopper
bowl (11) is empty.
•
Place the geared lid (13) on the chopper bowl
(11), having matched the ledges on the bowl with
the grooves on the geared lid (13), and turn the
lid (13) clockwise until bumping.
•
Place the motor unit (3) on the geared lid (13),
a click of the locks (2) shows that the motor unit
(3) is set properly.
•
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
•
To switch the unit on, press and hold the button
(5). Set the required rotation speed of the chop-
ping knife (12) using the control knob (6).
•
When the button (4) is pressed, the knife rotates
at maximal rotation speed.
•
During operation hold the motor unit (3) with
one hand and the chopper bowl (11) with the
other hand.
•
After the unit operation, wait till the knife (12)
fully stops. Unplug the unit.
•
After using the chopper, disconnect the motor
unit (3) from the geared lid (13) by pressing the
locks (2).
•
Remove the geared lid (13) rotating it counter-
clockwise.
VT-3402.indd 5 07.03.2014 15:07:29

6
ENGLISH
•
Carefully remove the knife (12), taking it by the
plastic end.
•
Take the chopped products out of the chopper
bowl (11).
Attention!
Strictly follow the described sequence of oper-
ations.
To achieve the best results, refer to the table below:
Product type Weight,
g.
Approximate
processing time
Onions (cut into
several pieces) 200 10
Soft fruits 200 10
Carrots 200 10
Bread (rusks) 80 10
Cheese 100 10
Nuts 150 15
Eggs 200 10
Meat 250 15
Herbs 50 15
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (12)
and the blender attachment (1) are very sharp
and dangerous. Handle the chopping knife (12)
and the blender attachment (1) very carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments.
•
Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (3), the gears (8, 13) and the mash making
attachment (9) and then wipe them dry.
•
After processing of salty or sour products, it is
necessary to rinse the chopper knife (12) and
the blender attachment (1) with water right after
the use.
•
While processing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot), the
attachments or bowls can get colored, wipe the
attachments or bowls with a cloth dampened in
vegetable oil, then wash them with neutral deter-
gent and rinse.
•
For easy cleaning of the mash making attach-
ment (9) it is provided with removable paddles.
Place the attachment (9) with paddles towards
you, unscrew the lock, turning it clockwise (left
thread) and remove the paddles, wash them,
wash the attachment (9), do not let the deter-
gent solution get inside the attachment. Dry and
assemble the attachment (9), install the paddles
and fix them with the lock, turning it counter-
clockwise (left thread).
•
Wash the attachments (1, 7), the chopping knife
(12), the measuring cup (10) and the chopper
bowl (11) in warm soapy water, rinse and dry
them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (3), THE
MASH MAKING ATTACHMENT (9) AND THE
GEARS (8, 13) INTO ANY LIQUIDS, AND DO
NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN A
DISHWASHING MACHINE.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking
it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor
unit.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk – 1 pc.
Mash making attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power: 950 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-3402.indd 6 07.03.2014 15:07:29

7
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для измель-
чения, смешивания и взбивания продуктов.
Описание
1.
Съёмная насадка-блендер
2.
Фиксаторы насадок
3.
Моторный блок
4.
Кнопка включения максимальной
скорости «TURBO»
5.
Кнопка включения минимальной
скорости « »
6.
Регулятор скорости вращения насадок
7.
Венчик для взбивания/смешивания жидких
продуктов
8.
Редуктор венчика
9.
Насадка для приготовления овощного
пюре
10.
Мерный стакан
11.
Чаша чоппера
12.
Нож-измельчитель
13.
Крышка-редуктор
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в Вашем доме.
•
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной работы
с насадкой-блендером и венчиком не
должна превышать 1 минуты, а при работе
с чоппером и насадкой для приготовления
пюре продолжительность работы не более
15-20 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 3 минут.
•
Охлаждайте горячие продукты при работе с
насадкой-блендером и насадкой для приго-
товления овощного пюре, температура про-
дуктов не должна превышать 70 °С.
•
При использовании мини-чоппера темпера-
тура продуктов не должна превышать 40 °С.
•
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Запрещается помещать чашу чоппера в
микроволновую печь.
•
Используйте только насадки, входящие в
комплект поставки.
•
Отключайте устройство от сети перед сме-
ной насадок.
•
Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съемные насадки
и ёмкости, которые будут контактировать с
продуктами.
•
Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь, что насадки установлены
правильно.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
•
Не переполняйте чашу чоппера продукта-
ми и следите за уровнем налитых жидко-
стей.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя чоп-
пера и насадки-блендера острые и пред-
ставляют опасность. Обращайтесь с
данными насадками крайне осторожно!
•
При работе с чоппером, в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отклю-
чите устройство от сети и аккуратно удалите
продукты, мешающие вращению ножа.
•
Извлекайте продукты и сливайте жидкости
из чаши чоппера, только после полной оста-
новки вращения ножа-измельчителя.
•
Не касайтесь вращающихся частей устрой-
ства.
•
Не допускайте попадания волос или сво-
бодно висящих элементов одежды в зону
вращения ножа насадки-блендера или вен-
чика.
•
Не оставляйте устройство, включенное в
сеть, без присмотра.
•
Всегда отключайте устройство от электро-
сети перед чисткой, или если Вы его не
используете.
•
При отключении устройства беритесь непо-
средственно за вилку сетевого шнура. Не
тяните за сетевой шнур, и не перекручи-
вайте его.
•
Не помещайте моторный блок, редук-
торы, насадки и ёмкости в посудомоечную
машину.
VT-3402.indd 7 07.03.2014 15:07:30

8
русский
•
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (газовая или электрическая
плита, варочная панель, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверх-
ностей.
•
Не беритесь за корпус моторного блока,
за сетевой шнур и вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Не используйте устройство с поврежденной
сетевой вилкой или сетевым шнуром.
•
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без над-
зора.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушения!
•
Не разрешайте детям до 8 лет касаться
корпуса моторного блока, сетевого шнура
и вилки сетевого шнура во время работы
устройства.
•
Не разрешайте детям до 8 лет использовать
устройство в качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети до 8 лет или лица с ограни-
ченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей
старше 8 лет) с физическими, нервными,
психическими отклонениями или без доста-
точного опыта и знаний. Использование
устройства такими лицами возможно,
только если они находятся под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность, а
также, если им были даны соответствую-
щие и понятные инструкции о безопасном
использовании устройства и тех опас-
ностях, которые могут возникать при его
неправильном пользовании.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или любые другие жидкости.
Если устройство упало в воду:
–
не касайтесь воды;
–
немедленно выньте вилку сетевого
шнура из розетки, только после этого
можно достать устройство из воды;
–
обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр для его осмотра или ремонта
устройства.
•
Не пытайтесь самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. При возникновении неис-
правностей обращайтесь в авторизованный
сервисный центр.
•
Во избежание повреждений перево-
зите устройство только в заводской упа-
ковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства в зимних (холодных) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
•
Перед использованием устройства про-
мойте насадки, которые будут контак-
тировать с продуктами, теплой водой с
нейтральным моющим средством и тща-
тельно просушите их.
•
Моторный блок (3), крышку-редуктор (13),
редуктор венчика (8) и насадку для при-
готовления пюре (9) протрите мягкой
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
Внимание!
•
Режущие кромки ножа-измельчи-
теля (12) чоппера и насадки-блендера
(1) острые и представляют опасность.
Обращайтесь с данными насадками
крайне осторожно!
•
Не погружайте моторный блок (3),
редуктор венчика (8), насадку для
приготовления пюре (9), крышку-
редуктор (13), сетевой шнур и вилку сетево-
го шнура в воду или любые другие жид-
кости.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
Продолжительность работы
•
Продолжительность непрерывной работы
с насадкой-блендером и венчиком не
должна превышать 1 минуты, а при работе
с чоппером и насадкой для приготовления
пюре продолжительность работы не более
15-20 секунд.
•
Между рабочими циклами делайте перерыв
не менее 3 минут.
VT-3402.indd 8 07.03.2014 15:07:30

9
русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и уста-
новкой насадок, убедитесь, что вилка сете-
вого шнура не вставлена в розетку.
•
Присоедините насадку-блендер (1) к
моторному блоку (3), щелчок фиксаторов
(2), свидетельствует о правильной уста-
новке насадки.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•
Погрузите насадку-блендер (1) в емкость
с продуктами, которые Вы хотите измель-
чить/перемешать, для этого можно исполь-
зовать мерный стакан (10).
•
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (5). Регулятором (6) уста-
новите желаемую скорость вращения
насадки-блендера (1). Используйте данный
режим работы для смешивания жидких про-
дуктов.
•
При нажатии и удержании кнопки турбо-
режима (4) устройство включится на мак-
симальных оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной обработки
жидких и твердых продуктов.
Примечание
–
Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства.
–
Объем перерабатываемых продуктов не
должен превышать 2/3 от объема емкости,
в которой они перерабатываются.
–
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
кожуру с фруктов, удалить несъедобные
части, такие как косточки и порезать фрукты
кубиками размером около 2х2 см.
•
После завершения использования устрой-
ства выньте сетевую вилку из розетки и
отсоедините насадку-блендер (1), нажав на
фиксаторы (2).
Внимание!
–
Запрещается снимать насадку-блендер
(1) во время работы.
–
Чтобы не повредить лезвия не перера-
батывайте слишком твердые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
твёрдые сорта сыра, замороженные
продукты.
–
При работе с насадкой-блендером при
возникновении трудностей в измельче-
нии продуктов, если это возможно, то
добавьте небольшое количество воды,
отвара или сока.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (7) только для
взбивания крема, приготовления бисквитно-
го теста или перемешивания готовых де-
сертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не встав-
лена в розетку.
•
Вставьте венчик (7) в редуктор (8).
•
Присоедините редуктор венчика (8) к
моторному блоку (3), щелчок фиксаторов
(2), свидетельствует о правильной уста-
новке редуктора (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•
Опустите венчик (8) в посуду с продуктами.
•
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (5). Регулятором (6) уста-
новите желаемую скорость вращения
насадки-венчика (7). Используйте данный
режим работы для смешивания жидких про-
дуктов.
•
При нажатии и удержании кнопки турборе-
жима (4) устройство включится на макси-
мальных оборотах.
•
После использования устройства выньте
сетевую вилку из розетки, выньте венчик
(7) из редуктора (8), отсоедините редуктор
(8) от моторного блока (3), нажав на фик-
саторы (2).
Внимание!
–
Запрещается использовать венчик (7)
для замешивания крутого теста.
–
Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПЮРЕ
Внимание!
–
Насадка (9) используется для приго-
товления пюре из вареного картофеля,
моркови или других овощей.
–
Для приготовления пюре рекоменду-
ется использовать картофель рассып-
чатых сортов.
–
Запрещается погружать насадку для
приготовления картофельного пюре в
кипящие жидкости, например, во время
приготовления супа.
–
Не используйте насадку (9) для перера-
ботки твердых продуктов и продуктов,
не подвергнутых температурной обра-
ботке, поскольку это может привести к
её повреждению.
VT-3402.indd 9 07.03.2014 15:07:30

10
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не встав-
лена в розетку.
•
Присоедините насадку (9) к моторному
блоку (3), щелчок фиксаторов (2), сви-
детельствует о правильной установке
насадки (9).
•
Вставьте сетевую вилку в розетку.
•
Опустите насадку (9) в посуду с продук-
тами.
•
Регулятором (6) установите желаемую ско-
рость работы.
•
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (5).
•
При нажатии кнопки (4) устройство будет
работать на максимальных оборотах.
•
После использования устройства выньте
сетевую вилку из розетки, отсоедините
насадку (9) от моторного блока (3), нажав
на фиксаторы (2).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, ароматических трав, грецких и
миндальных орехов, овощей и фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твердые
продукты, такие как мускатный орех, зерна
кофе, злаки и лед.
Перед тем, как начать измельчение:
•
Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками примерно 2х2 см.
•
Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
•
Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Измельчение
Осторожно – лезвия ножа-измельчи-
теля очень острые! Всегда держите
нож-измельчитель за пластмассовый хво-
стовик.
•
Установите чашу чоппера (11) на ровную
устойчивую поверхность.
•
Установите нож (12) на ось в чаше чоппера
(11).
•
Поместите продукты в чашу чоппера (11).
Примечание: – Не включайте устройство с
пустой чашей чоппера (11).
•
Установите крышку-редуктор (13) на чашу
чоппера (11), совместив выступы на чаше с
углублениями на крышке-редукторе (13), и
поверните крышку (13) по часовой стрелке
до упора.
•
Установите моторный блок (3) на крышку-
редуктор (13), щелчок фиксаторов (2),
свидетельствует о правильной установке
моторного блока (3).
•
Подключите устройство к электриче-
ской сети, вставив вилку сетевого шнура в
розетку.
•
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (5). Регулятором (6) уста-
новите желаемую скорость вращения
ножа-измельчителя (12).
•
При нажатии кнопки (4) нож будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
•
Во время работы держите моторный блок
(3) одной рукой, а чашу чоппера (11) при-
держивайте другой.
•
После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа (12).
•
Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
•
После использования чоппера отсоедините
моторный блок (3) от крышки редуктора
(13), нажав на фиксаторы (2).
•
Снимите крышку-редуктор (13), повернув ее
против часовой стрелки.
•
Соблюдая осторожность, извлеките нож
(12), держась за пластмассовый хвостовик.
•
Извлеките измельченные продукты из чаши
чоппера (11).
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной
последовательности действий.
Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь данными, приведенными в
таблице:
Тип продукта Вес,
г
Примерное время
готовности, сек
Лук (разрезать
на несколько
частей)
200 10
Мягкие фрукты 200 10
Морковь 200 10
Хлеб (сухари) 80 10
Сыр 100 10
Орехи 150 15
Яйца 200 10
Мясо 250 15
Ароматические
травы 50 15
VT-3402.indd 10 07.03.2014 15:07:30

11
русский
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя
(12) и насадки-блендера (1) очень острые
и представляют опасность. Обращайтесь
с ножом-измельчителем (12) и насадкой-
блендером (1) крайне осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
•
Снимите насадки.
•
Используйте для чистки моторного блока
(3), редукторов (8,13) и насадки для приго-
товления пюре слегка влажную ткань, после
чего вытрите насухо.
•
После обработки соленых или кислых про-
дуктов необходимо сразу ополоснуть водой
нож-измельчитель (13) и насадку-блендер (1).
•
При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свеклы) насадки или ёмкости
могут окраситься, протрите насадки или
ёмкости тканью, смоченной растительным
маслом, после чего промойте с нейтраль-
ным моющим средством и ополосните.
•
Для облегчения чистки насадки для приго-
товления пюре (9) предусмотрены съёмные
лопатки. Расположите насадку (9) лопат-
ками к себе, соблюдая осторожность, откру-
тите фиксатор, поворачивая его по часовой
стрелке (левая резьба) и снимите лопатки,
помойте их, промойте насадку (9), не допу-
ская попадания моющего раствора во вну-
тренние полости насадки. Просушите и
соберите насадку (9), установите лопатки и
зафиксируйте их фиксатором, поворачивая
его против часовой стрелки (левая резьба).
•
Промойте насадки (1,7), нож-измельчитель
(12), мерный стакан (10) и чашу чоппера (11)
в теплой мыльной воде, ополосните и про-
сушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (3), НАСАДКУ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПЮРЕ (9) И РЕДУКТОРЫ (8, 13) В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ИХ
ПОД СТРУЕЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
•
Перед тем, как убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
•
Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Насадка для приготовления пюре – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220–240В ~ 50/60 Гц
Максимальная мощность: 950 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года.
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-3402.indd 11 07.03.2014 15:07:30

12
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
Блендерлік жинақ тағамдарды ұсату, араластыру
немесе бұлғау үшін арналған.
Сипаттамасы
1.
Ажыратылатын қондырма-блендер
2.
Саптамаларды бекіткіштер
3.
Моторлық блок
4.
«TURBO» максималды жылдамдықты іске
қосу батырмасы
5.
«» минималды жылдамдықты қосу
батырмасы
6.
Саптамалардың айналу жылдамдығын
реттегіш
7.
Сұйық азық-түлікті бұлғауға/араластыруға
арналған бұлғауыш
8.
Бұлғауыш бәсеңдеткіші
9.
Көкөніс езбесін дайындауға арналған
саптама
10.
Өлшем стақаны
11.
Чоппер тостағаны
12.
Ұсақтағыш пышақ
13.
Бәсеңдеткіш-қақпағы
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қондырғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану
жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және
анықтамалық материал ретінде қолдану үшін оны
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
тұтынушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне
әкелуі мүмкін.
•
Қондырғыны электр желісіне қосардан бұрын,
қондырғыда көрсетілген кернеу сіздің үйдегі
электр желісінің кернеуімен сәйкес келе ма
жоқ па екенін тексеріңіз.
•
Блендерлік жинақ жылдам және тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, солай бола тұра
саптама-блендермен және тәжбен үздіксіз
жұмыс ұзақтығы 1 минуттан аспауы керек,
чоппер және езбе дайындауға арналған
саптамамен жұмыс ұзақтығы 15-20 секундтан
аспауы тиіс. Жұмыс циклдерінің арасында
3минуттан кем емес үзіліс жасаңыз.
•
Саптама-блендермен және көкөніс езбесін
дайындауға арналған саптамамен жұмыс
кезінде ыстық өнімдерді салқындатыңыз,
өнімдердің температурасы +70 °С-ден аспауы
тиіс.
•
Шағын-чопперді қолдану кезінде өнім
температурасы +40 ºС аспауы қажет.
•
Өңдеуге арналған саптамалар мен өнімдерді
қолданбаса, қондырғыны қосуға тыйым
салынады.
•
Қондырғыны ғимараттан тыс қолданбаңыз.
•
Чоппер тостағанын микротолқынды пешке
салуға тыйым салынады.
•
Жеткізілім жинақтамасына енетін
қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.
•
Саптамаларды ауыстыру алдында
қондырғыны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Қондырғыны алғашқы қолданар алдында, оның
алынбалы саптамаларын және өнімдермен
байланысқа түсетін сыйымды ыдыстардың
барлығын мұқият шайыңыз.
•
Қондырғыны қолдануды бастамас бұрын, оның
саптамаларының дұрыс орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
•
Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына нық
орналастырыңыз.
•
Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
•
Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-саптамалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Сол саптамаларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
•
Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш –
пышақтың айналуы қиындаса, құрылғыны
желіден ажыратып, пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған тағамдары алып
тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға тек
ұсақтағыш-пышақ толық айналып тоқтағаннан
кейін ғана рұқсат етіледі.
•
Құрылғының айналып тұрған бөліктерін
ұстамаңыз.
•
Блендер-саптамасы пышағына немесе тәжінің
айналымды бөлігіне шаштың түсуіне не
болмаса бос салпаң элементтердің түсуіне
жол бермеңіз.
•
Желіге қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Егер сіз оны пайдаланбасаңыз әрқашан
құрылғыны электр жүйесінен ажыратыңыз.
•
Қондырғыны ажырату кезінде желілік сымның
тікелей қосайырынан ұстаңыз. Желілік шнурдан
тартпаңыз және оны шиыршықтамаңыз.
•
Моторлы блокты, бәсеңдеткішті,
саптамаларды және сыйымды ыдысты ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
VT-3402.indd 12 07.03.2014 15:07:30

13
ҚазаҚша
•
Құрылғыны ыстық беттерге (газ немесе электр
плитасы, пісіру тақтасы, тандыр шкаф) жақын
жерде пайдаланбаңыз
•
Желі шнурының жиһаздың өткір жиектеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалап
отырыңыз.
•
Моторлы бөлік қорабын, желілік сымды немесе
желілік сым айырын су қолмен ұстамаңыз.
•
Желілік айыры немесе желілік сымы
зақымдалған құрылғыны пайдаланбаңыз.
•
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс істеп
тұрған кезде мотор бөлімінің қорабын, желі
сымын немесе желі сымының айырын ұстауға
рұқсат етпеңіз.
•
Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балаларға ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
•
Жұмыс жасап тұрған құрылғыға жақын жерде
жасы 8-ге толмаған балалар немесе мүмкіндігі
шектеулі жандар жүрсе, ерекше мұқият
болыңыздар.
•
Бұл прибор жеке мүмкіншілігі шектеулі, жүйке,
психикасы ауыратын немесе білімі жеткіліксіз
адамдарға (8 жастан жоғары балаларды
қоса алғанда) пайдалануға арналмаған. Бұл
адамдар тек өздерінің қауіпсіздіктері үшін
жауап беретін тұлғаның қадағалауымен
болса, сондай-ақ өздеріне құрылғыны қауіпсіз
пайдалану және дұрыс пайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар
туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген
болса осы приборды пайдалана алады.
•
Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына, желілік
сымға және желілік сым қосайырына су
немесе кез келген сұйықтықты тигізбеңіз. Егер
қондырғы суға құлап кетсе:
–
суға қолыңызды салмаңыз;
–
желілік сым қосайырын электрлік
розеткадан тез арада суырыңыз, содан
кейін ғана қондырғыны судан алуға болады;
–
құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Бұзылу орын алған кезде,
авторластырылған (өкілетті) сервис
орталығына жүгініңіз.
•
Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны салқын және құрғақ жерде,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қол жетімсіз жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУҒА
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны салқын (қысқы) температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оны бөлмелік температурада кемінде екі
сағат уақыт бойы ұстау керек.
•
Қондырғыны пайдаланар алдында өнімдермен
байланысқа түсетін саптамаларын нейтралды
жуғыш құрал қосып, жылы сумен шайыңыз
және оларды мұқият кептіріңіз.
•
Моторлық блокты (3), бәсеңдеткіш-қақпақты
(13), бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) және езбесін
дайындауға арналған саптаманы (9) жұмсақ,
сәл ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін
құрғатып сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының (12)
кесетін жиегі мен блендер-саптамалары
(1) тым өткір және қауіп төндіруі мүмкін.
Сол саптамаларды қолданғанда өте абай
болыңыз!
•
Моторлық блокты (3), бұлғауыш
бәсеңдеткішін (8), және езбесін дайындауға
арналған саптаманы (9), бәсеңдеткіш-
қақпағын (13), желілік шнурдың ашасын
және желілік шнурды суға және кез-келген
сұйықтықтарға салуға тыйым салынады.
•
Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғыш машинаға салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
•
Блендерлік-саптама мен тәжінің үздіксіз
жұмысының ұзақтығы 1 минуттан аспауы
керек, чоппер және езбе дайындауға арналған
саптамамен жұмыс ұзақтығы 15-20 секундтан
аспауы тиіс.
•
Жұмыс циклдерінің арасында 3 минуттан кем
емес үзіліс жасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Саптамаларды жинау және орнату
алдында желілік сым қосайырының электрлік
розеткаға жалғанбағанына көз жеткізіңіз.
•
Блендер-саптамасын (1) моторлы блокқа
(3) жалғаңыз, бекіткіштер (2) шертпегі
VT-3402.indd 13 07.03.2014 15:07:30

14
ҚазаҚша
саптамаларды дұрыс орнату туралы
куәлендіреді.
•
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
•
Блендер-саптамасын (1) сіздің ұсақтап/
араластырғыңыз келген өнім салынған
сыйымды ыдысыңызға салыңыз, ол үшін
өлшеуіш стақанды қолдануға болады (10).
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып,
ұстап тұрыңыз. Реттегішпен (6) блендер-
саптамасының (1) қалаған жылдамдығын
орнатыңыз. Аталмыш режимді сұйық
тағамдарды араластыру жұмыстары үшін
пайдаланыңыз.
•
Турботәртіп (4) түймесін басып, ұстап тұрған
кезде қондырғы ең жоғарғы айналымға
қосылады. Бұл режимді сұйық және қатты
өнімдерді бірге өңдеу үшін пайдаланыңыз.
Ескертулер
–
Қондырғы қосылғанға дейін өнімдер сыйымды
ыдысқа салынады.
–
Өңделетін өнімдердің көлемі олардың
өңделетін сыйымды ыдысы көлемінің
2/3 аспауы тиіс.
–
Ұсату/араластыру процесін бастау алдында,
жемістердің қабығын аршу, сүйектер сияқты
желінбейтін бөліктерді жою, жемістерді
үлкендігі 2х2 см текшелере турау ұсынылады.
•
Қондырғыны пайдалануды аяқтаған соң,
электрлік желіден желілік қосайырды суырып,
бекіткіштерге (2) басып, блендер-саптамасын
(1) ажыратыңыз.
Назар аударыңыз!
–
Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
саптамасын (1) шешуге тыйым салынады.
–
Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштерді, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұзд сияқты өнімдерді
өңдемеңіз.
–
Қондырма–блендермен жұмыс істеу
кезінде өнімдерді ұсақтауда қиындық
туындаса, егер мүмкін болса шамалы су,
қайнатпа немесе шырын қосыңыз.
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-саптамасын (7) тек кремді шайқау,
бисквитті қамырды дайындау немесе дайын
десерттерді араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым
электр розеткасына жалғанбағандығына көз
жеткізіңіз.
•
Бұлғауышты (7) бәсеңдеткішке (8) қойыңыз.
•
Бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) моторлы блокқа
(3), фиксатор шертпегіне (2) жалғаңыз,
бәсеңдеткішті (8) дұрыс орнату туралы
куәлендіреді.
•
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
•
Бұлғауыш (7) өнім тұрған ыдысқа түсіріңіз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз. Реттегішпен (6) тәж-саптамасының
(7) қалаған жылдамдығын орнатыңыз.
Аталмыш режимді сұйық тағамдарды
араластыру жұмыстары үшін пайдаланыңыз.
•
Турботәртіп (4) түймесін басып, ұстап тұрған
кезде қондырғы ең жоғарғы айналымға
қосылады.
•
Қондырғыны пайдаланған соң, желілік
қосайырды электрлік розеткадан шығарыңыз,
бәсеңдеткіштен (8) бұлғауыш (7) алыңыз,
бекіткіштерге (2) басып, моторлы блоктан (3)
бәсеңдеткішті (8) ажыратыңыз.
Назар аударыңыз!
–
Қатты иленген қамырды араластыру
үшін бұлғауыш (7) қолдануға тыйым
салынады.
–
Қондырғы қосылғанға дейін сыйымды
ыдысқа өнімдерді салыңыз.
ЕЗБЕСIН ДАЙЫНДАУҒА АРНАЛҒАН
САПТАМАСЫН ПАЙДАЛАНУ
Назар аударыңыз!
–
Қондырма (9) піскен картоптан, сәбізден
және басқа көкөністерден езбе жасауға
пайдаланылады.
–
Езбе жасау үшін тез үгілетін картоп
сұрыптарын пайдалану ұсынылады.
–
Картоп езбесін жасауға арналған
қондырманы қайнап жатқан
сұйықтықтарға, мысалы пісіп жатқан
көжеге салуға тыйым салынады.
–
Қондырманы (9) қатты тағамдарды
температуралық өңделмеген тағамдарды
өңдеу үшін пайдаланбаңыз, себебі бұл
оның бүлінуіне әкелуі мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым
электр розеткасына жалғанбағандығына көз
жеткізіңіз.
•
Саптамасын (9) моторлы блокқа (3) жалғаңыз,
бекіткіштер (2) шертпегі саптамаларды (9)
дұрыс орнату туралы куәлендіреді.
•
Желілік ашаны электр розеткасына сұғыңыз.
•
Қондырманы (9) азық-түлігі бар ыдысқа
салыңыз.
VT-3402.indd 14 07.03.2014 15:07:30

15
ҚазаҚша
•
Реттегішпен (6) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатып алыңыз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз.
•
Түймені (4) басқан кезде құрылғы максималды
айналымда жұмыс істейтін болады.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік ашаны электр розеткасынан суырып,
саптаманы (9) моторлы блоктан (3) бекіткіштер
(2) басып ажыратыңыз.
ШАҒЫН-ЧОППЕРДІ ҚОЛДАНУ
Чоппер ет, ірімшік, пияз, хош иістік шөптер, грек
және бадам жаңғағы, көкөністер мен жемістерді
ұсақтауға арналған.
Назар аударыңыз!
Тым қатты өнімдерді, яғни жұпар жаңғағын,
кофе түйірлерін, астық тұқымдастарды
және мұз сияқтыларды ұсақтауға тыйым
салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
•
етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз;
•
шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз,
•
еттен сүйектерді, сіңірлерді және
шеміршектерді алып тастаңыз.
Ұсақтау
Абай болыңыз: ұсақтау-пышағының жүзі
тым өткір! Ұсақтағыш-пышағын әрқашанда
пластмассалы қабында ұстаңыз.
•
Чоппер тостағанын (11) тегіс беткі жағына нық
орналастырыңыз.
•
Пышақты (12) чоппер тостағынындағы (11)
осіне орнатыңыз.
•
Өнімдерді чоппер тостағанына (11)
орналастырыңыз.
Ескерту: – Құрылғыны чоппер тостағаны (11)
бос болғанда іске қоспаңыз.
•
Бәсеңдеткіш-қақпағындағы (13) терең дөңеске
орналастыра отырып, бәсеңдеткіш-қақпағын
(13) чоппер тостағанына (11) орнатыңыз және
қақпақты (13) соңына дейін сағат тілімен
бұраңыз.
•
Бәсеңдеткіш-қақпағына (13) моторлы блокты
(3) орнатыңыз, фиксатор шертпегі (2)
моторлы блокты (3) дұрыс орнату туралы
куәлендіреді.
•
Электрлік розеткаға желілік сым қосайырын
сала отырып, қондырғыны электрлік желіге
қосыңыз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз. Реттегішпен (6) ұсақтағыш-пышақ
айналымының (12) қалаған жылдамдығын
орнатыңыз.
•
Түймені (4) басқан кезде пышақ ең жоғарғы
айналыста айналатын болады.
•
Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (3)
бір қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын (11)
екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
•
Қондырғыны қолданғаннан кейін пышақ (12)
айналымының толықтай тоқтауын күтіңіз.
.Желілік шнур ашасын электр розеткасынан
суырып тастаңыз.
•
Чопперді пайдаланып болғаннан кейін
моторлық блокты (3) бәсеңдеткіш қақпақтан
(13) бекіткіштерге (2) басып шешіңіз.
•
Редуктор-қақпағын (13) сағат тіліне қарсы
бағытта бұрап шешіңіз.
•
Пластмассалық қосымшадан ұстанып, сақтана
отырып, пышақты (12) шығарыңыз.
•
Чоппер тостағанынан (11) ұсақталған
өнімдерді алыңыз.
Назар аударыңыз!
Сипатталған іс-қимылдар кезектілігін
қатаң түрде сақтаңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде
келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Азық-түлік
түрі
Салмағы,
г
Дайындалудың
шамамен
уақыты, сек.
Пияз (бірнеше
бөліктерге
бөлу)
200 10
Жұмсақ
көкеністер 200 10
Сәбіз 200 10
Нан
(кептірілген
нан)
80 10
Сүзбе 100 10
Жаңғақтар 150 15
Жұмыртқалар 200 10
Ет 250 15
Хош иістік
шөптер 50 15
ТАЗАРТУ
Назар аударыңыз! Пайдалағыш пышақтың
(12) және қондырма-блендер (1) жүздері өте
VT-3402.indd 15 07.03.2014 15:07:30

16
ҚазаҚша
өткір және қауіп әкелуі мүмкін. Ұсақтағыш
пышақ (12) пен саптама-блендерді (1) аса
абайлап ұстаңыз!
•
Әрқашан жұмыс істеп болғаннан кейін немесе
тазалау алдында құрылғыны сөндіріңіз және
оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Қондырмаларды шешіңіз.
•
Мотор блогын (3), редукторлар (8, 13) және
езбе дайындауға арналған саптаманы
(9) тазалау үшін аздап дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
•
Тұздалған немесе қышқыл өнімдерді өңдеген
соң ұсақтағыш-пышақты (12) және блендер-
саптамасын (1) тез арада сумен шаю қажет.
•
Күрделі бояғышты сипаттағыларды (мысалы,
сәбіз, қызылша) өңдеу барысында саптамалар
немесе сыйымды ыдыстар боялып қалуы
мүмкін, саптамаларды не болмаса сыйымды
ыдысты өсімдік майына малынған матамен
сүртіңіз, артынан нейтралды жуғыш құралды
қоса отырып жуып, шайыңыз.
•
Езбе жасауға арналған қондырманы (9)
тазалауды жеңілдету мақсатында шешілмелі
қалақтар көзделген. Қондырманы (9)
қалақтарын өзіңізге қаратып орналастырыңыз.
абайлықты сақтап, бекіткішті сағат тілі (сол
айналым) бойынша бұрап, оны бұрап алыңыз,
және қалақтарды шешіңіз, оларды жуыңыз,
қондырманың (9) ішкі қуыстарына судың
тиюіне жол бермей оны жуыңыз. Қондырманы
(9) құрғатыңыз және құрастыңыз, қалақтарды
орнатыңыз және бекіткішті сағат тіліне қарсы
(сол айналым) бұрап, оларды бекітңіз.
•
Қондырмаларды (1, 7), ұсақтағыш-пышақты
(12), өлшем стақанын (10) және чоппер
тостағанын (11) жылы сабынды сумен жуып,
шайыңыз және құрғатыңыз.
МОТОР БЛОГЫН (3), ЕЗБЕ ДАЙЫНДАУҒА
АРНАЛҒАН САПТАМАНЫ (9) ЖӘНЕ
РЕДУКТОРЛАРДЫ (8, 13) КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
СОНДАЙ-АҚ ОЛАРДЫ СУ АҒЫНЫНЫҢ
АСТЫНДА ЖУУҒА НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ
МАШИНАҒА САЛУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
САҚТАЛУЫ
•
Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға жинаудың
алдында оны мұқият тазалап, әбден
құрғатыңыз.
•
Желілік сымды моторлы бөлікке орауға
болмайды.
•
Құрылғыны салқын және құрғақ жерде,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қол жетімсіз жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Моторлы блок – 1 дн.
Қондырма-блендер – 1 дн.
Бұлғауыш бәсеңдеткіші – 1 дн.
Бұлғауыш – 1 дн.
Езбесін дайындауға арналған саптама – 1 дн.
Бәсеңдеткіш-қақпағы – 1 дн.
Ұсақтағыш пышақ – 1 дн.
Чоппер тостағаны – 1 дн.
Өлшем стақаны – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрқорегі: 220–240 В ~ 50/60 Гц
Максималды қуаты: 950 Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғы
сипаттамаларын өзгертуге құқылы болады
Құрылғының жұмыс уақыты – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-3402.indd 16 07.03.2014 15:07:30

17
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР
Блендерний набір призначений для здріб-
нення, змішування та збивання продуктів.
Опис
1. Знімна насадка-блендер
2. Фіксатор насадок
3. Моторний блок
4. Кнопка вмикання максимальної швидко-
сті «TURBO»
5. Кнопка вмикання мінімальної швидкості «
»
6. Регулятор швидкості обертання насадок
7. Віночок для збивання/змішування рідких
продуктів
8. Редуктор віночка
9. Насадка для приготування овочевого
пюре
10. Вимірна склянка
11. Чаша чопера
12. Ніж-подрібнювач
13. Кришка-редуктор
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуа-
тації і збережіть її для використання як довід-
ковий матеріал.
Використовуйте пристрій лише по його пря-
мому призначенню, як викладено в даній
інструкції.
•Неправильне поводження з пристроєм
може привести до його поломки, спричи-
нення шкоди користувачеві або його майну.
Перш ніж підімкнути пристрій до електро-
мережі, перевірте, чи відповідає напруга,
вказана на пристрої, напрузі електроме-
режі у вашому будинку.
•Блендерний набір дозволяє працювати
швидко і ефективно, але при цьому три-
валість безперервної роботи з насадкою-
блендером і віночком не має перевищувати
1 хвилину, тривалість роботи з чопером та
насадкою для приготування пюре не має
перевищувати 15-20 секунд. Між робо-
чими циклами робіть перерву не менше
3 хвилин.
•Охолоджуйте гарячі продукти при роботі
з насадкою-блендером та насадкою для
приготування овочевого пюре, темпера-
тура продуктів не має перевищувати +70 °С.
•При використанні міні-чопера температура
продуктів не має перевищувати +40 °С.
•Забороняється вмикати пристрій без вико-
ристання насадок і продуктів для переро-
блення.
•Не використовуйте пристрій поза примі-
щеннями.
•Забороняється поміщати чашу чопера в
мікрохвильову піч.
•Використовуйте лише ті насадки, які вхо-
дять до комплекту постачання.
•Вимикайте пристрій від електричної мережі
перед зміною насадок.
•Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки
і ємкості, які контактуватимуть з продук-
тами.
•Перш ніж почати користуватися приладом,
переконайтеся в тому, що насадки вста-
новлені правильно.
•Встановлюйте чашу чоппера на рівній стій-
кій поверхні.
•Продукти поміщайте в чашу чоппера до
вмикання приладу.
•Не переповнюйте чашу чоппера продук-
тами і стежте за рівнем налитих рідин.
•Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чопера
та насадки-блендера досить гострі і можуть
становити небезпеку. Поводьтеся з даними
насадками дуже обережно!
•При роботі з чопером у випадку утруднення
обертання ножа-подрібнювача вимкніть
пристрій з електромережі і акуратно вида-
літь продукти, що заважають обертанню
ножа.
•Витягувати продукти і зливати рідини з чаші
чопера можна лише після повного припи-
нення обертання ножа-подрібнювача.
•Не торкайтеся обертаючихся частин при-
строю.
•Не допускайте попадання волосся або
елементів одягу, що вільно висять, в зону
обертання ножа насадки-блендера або
віночка.
•Не залишайте пристрій, увімкнений в
мережу, без нагляду.
•Завжди вимикайте пристрій з електроме-
режі перед чищенням або якщо ви його не
використовуєте.
•При вимиканні пристрою беріться безпо-
середньо за вилку мережевого шнура. Не
тягніть за мережевий шнур і не перекру-
чуйте його.
•Не поміщайте моторний блок, редуктори,
насадки і ємності у посудомийну машину.
VT-3402.indd 17 07.03.2014 15:07:30

18
УКРАЇНЬСКА
•Не використовуйте пристрій поблизу гаря-
чих поверхонь (газова або електрична
плита, варильна панель, духова шафа).
•Наглядайте за тим, щоб мережевий шнур
не торкався гострих кромок меблів і гаря-
чих поверхонь.
•Не беріться за корпус моторного блоку, за
мережевий шнур або за вилку мережевого
шнура мокрими руками.
•Не використовуйте прилад з пошкодженнями
мережевої вилки або мережевого шнура.
•З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використову-
ються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальної плівкою.
Загроза задухи!
•Не дозволяйте дітям молодше 8 років тор-
катися корпусу моторного блоку, мереже-
вого шнура або вилки мережевого шнура
під час роботи пристрою.
•Не дозволяйте дітям до 8 років використо-
вувати пристрій в якості іграшки.
•Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого пристрою знаходяться діти до
8 років або особи з обмеженими можли-
востями.
•Цей пристрій не призначений для викорис-
тання людьми (включаючи дітей старше
8 років) з фізичними, нервовими, психіч-
ними відхиленнями або без достатнього
досвіду і знань. Використання приладу
такими особами допускається лише у тому
випадку, якщо вони знаходяться під нагля-
дом особи, що відповідає за їх безпеку, за
умови, що їм були дані відповідні і зрозумілі
інструкції про безпечне використання при-
строю і тих небезпеках, які можуть виникати
при його неправильному використанні.
•Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом або займання, не занурюйте корпус
пристрою, мережевий шнур та вилку мере-
жевого шнура у воду або в будь-які інші
рідини. Якщо пристрій впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережевого
шнура з електричної розетки, і лише після
цього можна дістати пристрій з води;
– зверніться до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру для огляду
або ремонту пристрою.
•Не намагайтеся самостійно ремонтувати
пристрій. При виникненні несправностей
звертайтеся до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру.
•Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій тільки в заводській упаковці.
•Зберігайте пристрій у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей і людей
з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання
приладу в зимових (холодних) умовах
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше двох годин.
•Перед використанням пристрою промийте
насадки, які контактуватимуть з продук-
тами, теплою водою з нейтральним мию-
чим засобом і ретельно просушіть їх.
•Моторний блок (3), кришку-редуктор (13),
редуктор віночка (8) і насадку для приго-
тування пюре (9) протріть м’якою, злегка
вологою тканиною, після чого витріть
досуха.
Увага!
•Ріжучі кромки ножа-подрібнювача (12)
чопера та насадки-блендера (1) досить
гострі і можуть становити небезпеку.
Поводьтеся з даними насадками дуже
обережно!
•Не занурюйте моторний блок (3), редук-
тор віночка (8), насадку для приготу-
вання пюре (9), кришку-редуктор (13),
мережевий шнур і вилку мережевого
шнура у воду або будь-які інші рідини.
•Не поміщайте насадки і ємності у посу-
домийну машину.
Тривалість роботи
•Тривалість безперервної роботи з насад-
кою-блендером і віночком не має пере-
вищувати 1 хвилину, тривалість роботи
з чопером та насадкою для приготування
пюре не має бути не більше 15-20 секунд.
•Між робочими циклами робіть перерву не
менше 3 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням і
установленням насадок переконайтеся
в тому, що вилка мережевого шнура не
вставлена в електричну розетку.
VT-3402.indd 18 07.03.2014 15:07:30

19
УКРАЇНЬСКА
•Приєднайте насадку-блендер (1) до мото-
рного блоку (3), клацання фіксатора (2)
свідчить про правильне встановлення
насадки.
•Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
•Занурте насадку-блендер (1) в ємність
з продуктами, які ви хочете подрібнити/
перемішати, для цього можна використо-
вувати вимірну склянку (10).
•Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5). Регулятором (6) установіть
бажану швидкість обертання насадки-блен-
дера (1). Використовуйте даний режим
роботи для змішування рідких продуктів.
•При натисненні і утриманні кнопки турбо-
режиму (4) пристрій увімкнеться на макси-
мальних обертах. Використовуйте даний
режим роботи для спільного оброблення
рідких і твердих продуктів.
Примітки:
– Продукти поміщаються в ємність до вми-
кання пристрою.
– Об’єм переробляємих продуктів не має
перевищувати 2/3 від об’єму ємкості, в якій
вони переробляються.
– Перед початком процесу подрібнення/змі-
шування рекомендується очистити фрукти
від шкірки, видалити неїстівні частини, такі
як кісточки, і порізати фрукти кубиками
розміром близько 2х2 см.
•Після завершення використання пристрою
витягніть мережеву вилку з електричної
розетки та від’єдніть насадку-блендер (1),
натиснувши на фіксатори (2).
Увага!
– Забороняється знімати насадку-блен-
дер (1) під час роботи.
– Щоб не пошкодити леза, не переро-
бляйте дуже тверді продукти, такі як
крупи, рис, приправи, каву, тверді
сорти сиру, заморожені продукти.
– При роботі з насадкою-блендером
при виникненні труднощів в подріб-
ненні продуктів, якщо це можливо, слід
додати невелику кількість води, відвару
або соку.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА
Використовуйте насадку-віночок (7) лише для
збивання крему, приготування бісквітного
тіста або перемішування готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням
переконайтеся в тому, що вилка мере-
жевого шнура не вставлена в електричну
розетку.
•Вставте віночок (7) в редуктор (8).
•Приєднайте редуктор віночка (8) до мото-
рного блоку (3), клацання фіксаторів (2)
свідчить про правильне встановлення
редуктора (8).
•Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
•Опустіть віночок (7) у посуд з продуктами.
•Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5). Регулятором (6) установіть
бажану швидкість обертання насадки-віночка
(7). Використовуйте даний режим роботи
для змішування рідких продуктів.
•При натисненні і утриманні кнопки турбо-
режиму (4) пристрій увімкнеться на макси-
мальних обертах.
•Після використання пристрою витяг-
ніть мережеву вилку з електричної роз-
етки, витягніть віночок (7) з редуктора (8),
від’єдніть редуктор (8) від моторного блоку
(3), натиснувши на фіксатори (2).
Увага!
– Забороняється використовувати віно-
чок (7) для замішування крутого тіста.
– Продукти поміщайте в ємність до вми-
кання пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ
ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ПЮРЕ
Увага!
– Насадка (9) використовується для при-
готування пюре з вареної картоплі,
моркви або інших овочів.
– Для приготування пюре рекоменду-
ється використовувати картоплю роз-
сипчастих сортів.
– Забороняється занурювати насадку
для приготування картопляного пюре в
киплячі рідини, наприклад, під час при-
готування супу.
– Насадку (9) не можна використовувати
для перероблення твердих продуктів
і продуктів, не підданих температур-
ному обробленню, оскільки це може
привести до пошкодження (9).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням
переконайтеся в тому, що вилка мере-
жевого шнура не вставлена в електричну
розетку.
VT-3402.indd 19 07.03.2014 15:07:30

20
УКРАЇНЬСКА
•Приєднайте насадку (9) до моторного
блоку (3), клацання фіксаторів (2) свідчить
про правильне встановлення насадки (9).
•Вставте мережеву вилку в електричну роз-
етку.
•Опустите насадку (9) в посуд з продук-
тами.
•Регулятором (6) встановіть бажану швид-
кість роботи.
•Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5).
•При натисненні кнопки (4) пристрій працю-
ватиме на максимальних зворотах.
•Після використання пристрою витягніть
мережеву вилку з електричної розетки,
від’єдніть насадку (9) від моторного блоку
(3), натиснувши на фіксатори (2).
ВИКОРИСТАННЯ МІНІ-ЧОПЕРА
Чопер використовується для подрібнення
м’яса, сиру, цибулі, ароматичних трав, волось-
ких та мигдальних горіхів, овочів і фруктів.
Увага!
Забороняється подрібнювати дуже тверді
продукти, такі як мускатний горіх, зерна
кави, злаки і лід.
Перш ніж почати подрібнення:
•наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі та фрукти
шматочками приблизно 2х2 см;
•видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від
шкаралупи,
•з м’яса видаліть кістки, жили та хрящі.
Подрібнення
Обережно: леза ножа-подрібнювача дуже
гострі! Завжди тримайте ніж-подрібнювач
за пластмасовий хвостовик.
•Встановіть чашу чопера (11) на рівну стійку
поверхню.
•Установіть ніж (12) на вісь у чаші чопера
(11).
•Помістіть продукти в чашу чопера (11).
Примітка: – Не вмикайте пристрій з порож-
ньою чашею чопера (11).
•Встановіть кришку-редуктор (13) на чашу
чоппера (11), поєднавши виступи на чаші
з поглибленнями на кришці-редукторі (13),
і поверніть кришку (13) за годинниковою
стрілкою до упору.
•Встановіть моторний блок (3) на кришку-
редуктора (13), клацання фіксаторів (2)
свідчить про правильне встановлення
моторного блоку (3).
•Підімкніть пристрій до електричної мережі,
уставивши вилку мережевого шнура в
електричну розетку.
•Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5). Регулятором (6) уста-
новіть бажану швидкість обертання
ножа-подрібнювача (12).
•При натисненні кнопки (4) ніж обертати-
меться з максимальними обертами.
•Під час роботи тримайте моторний блок (3)
однією рукою, а чашу чопера (11) притри-
муйте іншою рукою.
•Після використання пристрою дочекайтеся
повного припинення обертання ножа (12).
Витягніть вилку мережевого шнура з елек-
тричної розетки.
•Після використання чопера від’єдніть мото-
рний блок (3) від кришки-редуктора (13),
натиснувши на фіксатори (2).
•Зніміть кришку-редуктор (13), повернувши
її проти годинникової стрілки.
•Дотримуючись обережності, витягніть ніж
(12), тримаючись за пластмасовий хвос-
товик.
•Витягніть подрібнені продукти з чаші
чопера (11).
Увага!
Строго дотримуйтеся описаної послідов-
ності дій.
Для досягнення оптимальних результатів ско-
ристайтеся даними, приведеними в таблиці:
Тип продукту Вага,
г
Приблизний час
приготування,
сек.
Цибуля (розрізати
на декілька частин) 200 10
М’які фрукти 200 10
Морква 200 10
Хліб (сухарі) 80 10
Сир 100 10
Горіхи 150 15
Яйця 200 10
М’ясо 250 15
Ароматичні трави 50 15
ЧИЩЕННЯ
Увага! Леза ножа-подрібнювача (12) і
насадки-блендера (1) дуже гострі і можуть
VT-3402.indd 20 07.03.2014 15:07:31
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-8518 User manual

Vitek
Vitek VT-1469 User manual

Vitek
Vitek VT-1474 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8517 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1475 Use and care manual

Vitek
Vitek VT-8511 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8524 W User manual

Vitek
Vitek VT-3427 User manual

Vitek
Vitek VT-3418 W User manual

Vitek
Vitek VT-3419 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8525 User manual

Vitek
Vitek VT1450 PR User manual

Vitek
Vitek VT-8514 User manual

Vitek
Vitek VT-3415 B User manual

Vitek
Vitek VT-1451 ST User manual

Vitek
Vitek Crush VT-1462 W User manual

Vitek
Vitek VT-3409 User manual

Vitek
Vitek VT-3401 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3403 B User manual

Vitek
Vitek VT-8513 G User manual