Vitek VT-1477 GR User manual

1
VT-1477 IM.indd 1 09.02.2012 10:28:38

VT-1477 IM.indd 2 09.02.2012 10:28:38

3
VT-1477 IM.indd 3 09.02.2012 10:28:40

4
ENGLISH
BLENDER SET WITH FOOD PROCESSOR
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Maximal speed button “TURBO”
4. On button
5. Attachment rotation speed control
6. Whisk reduction gear
7. Whisks for beating/mixing of liquid products
8. Measuring beaker
9. Bowl
10. Driving shaft
11. Lower chopping knife with protective cover
12. Upper chopping knife with protective cover
13. Potato mud cutting attachment
14. Shredding/slicing disc knife
15. Bowl lid
16. Geared lid
17. Clamps
18. Geared lid fixing buttons
19. Motor unit fixing button
20. Feeding chute
21. Pusher
22. Small pusher/measuring beaker
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully. Keep these instructions for future ref-
erence.
• Before using the unit for the first time, make
sure that electricity supply corresponds to
the voltage of current specified on the unit
housing.
• The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time
should not exceed 1 minute while using
blender and whisks attachment and 20-30
seconds while chopping products in the
bowl. Make at least a two-minute interval
between operation cycles.
• When using the blender attachment, cool
down hot products, maximal temperature of
products should not exceed 80°С.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the attachments supplied with the
unit.
• Use the unit only for the intended purposes
as described in the manual.
• Before using the unit for the first time wash all
the removable details that will contact prod-
ucts thoroughly.
• Before using the unit make sure that all the
details are set properly.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Products to be chopped with blender attach-
ment or chopping knives should be put into
the bowl before switching on the unit.
• Do not overfill the bowl with products and
watch the level of poured liquids.
• The blades of blender attachment, chopping
knives and disc knives are very sharp and
dangerous. Handle these attachments very
carefully!
• If hindered rotation of the chopping or disc
knives appears, unplug the unit and carefully
remove products,that prevent blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from
the bowl only after complete stop of knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not allow hair or clothes edges get into the
blades rotating zone of blender.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit before cleaning or if
you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (gas or
electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp objects and hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is dam-
aged.
• Do not try to repair the unit yourself. If there
are any damages in the unit, apply to the
authorized service center.
• In order to avoid risk of electric shock or fire,
do not immerse the unit into water or other
liquids. If the unit fell into water:
– do not touch water;
– unplug the unit immediately, and only
then take it out of water;
– apply to the authorized service center for
testing and repairing the unit.
• Never allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons. In exceptional cases a
person who is responsible for safety should
give them all the necessary instructions on
safety measures and information about dan-
ger, which can be caused by improper usage
of the unit.
• The blender set is intended for household
usage only.
VT-1477 IM.indd 4 09.02.2012 10:28:40

5
E N G L I S H
Before using the unit
– Before using the unit wash the blender
attachment (1), whisks (7), measuring bea-
ker (8), bowl (9), shaft (10), knives (11, 12),
shredding/slicing disks (13, 14), bowl lid (15)
and pushers (21, 22) with warm water and
neutral detergent, then rinse and dry.
– Wipe the motor unit (2), whisk gear (16)
and geared lid (16) with a soft slightly damp
cloth.
Attention! Do not immerse the motor unit (2),
whisk reduction gear (6), geared lid (16), power
cord and power plug into water or any other
liquids.
Do not put the attachments and bowls in a dish
washing machine.
Selection of attachment rotation speed
– To select the attachment rotation speed
press and hold the (4) button and rotate the
speed control (5).
– To increase the attachment rotation speed
turn the handle (5) counterclockwise, to
reduce - clockwise.
– For operation at the maximal rotation speed,
press and hold the (3) “TURBO” button.
Using the blender
Use the blender attachment (1) for chopping,
mixing the products as well as for Smoothie
cooking - a cocktail from fruits and fruit puree
with milk, yoghurt, crushed ice or ice cream.
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
socket.
– Insert the blender attachment (1) into the
motor unit (2), and turn it until bumping.
– Insert the plug into the socket. The blender is
ready for operation.
– Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food, that you want to chop/mix;
you can use the measuring beaker (8) for it.
– Press and hold the on button (3), select the
required rotation speed by turning the speed
control (5) or press and hold maximal attach-
ment rotation speed button “TURBO” (4).
Note: Products should be put into the bowl
before switching on the unit.
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
bones, and cut fruit into 2х2 cm cubes.
– After you finish using the unit, take the plug
out of the socket and remove the attach-
ment (1).
Attention!
• Do not remove the attachment (1) during
blender operation.
• In order not to damage the blades, do not
process too hard products such as cere-
als, rice, coffee beans, frozen food.
• The maximal allowable continuous oper-
ation time should not exceed 1 minute
with subsequent 2 minute break.
USING WHISKS
Use the whisks (7) only to make cream, biscuit
dough or mixing ready desserts.
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
socket.
– Insert the whisk reduction gear (6) into the
motor unit (2), and turn the reduction gear
(6) until bumping.
– Insert the whisks (7) into the reduction gear
(6).
– Insert the plug into the socket.
– Put the whisks (7) into the bowl with food.
– Press and hold the on button (3), select the
the required whisk rotation speed by turning
the speed control (5) or press and hold maxi-
mal whisk rotation speed button “TURBO”
(4).
– After you finish using the unit, take the plug
out of the socket, disconnect the whisks (7)
from the reduction gear (6), and remove the
reduction gear (6) from the motor unit (2).
Attention!
• Do not use the whisks (7) to make tight
dough.
• Products should be put into the bowl
before switching on the unit.
• The maximal allowable continuous oper-
ation time should not exceed 1 minute
with subsequent 2 minute break.
USING THE CHOPPING KNIVES
The chopping knives (11, 12) are used to chop
meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrots,
walnuts, almonds, fruits.
Attention! Do not chop very hard products,
such as nutmegs, coffee beans and cere-
als.
VT-1477 IM.indd 5 09.02.2012 10:28:41

6
ENGLISH
Before you start chopping:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrots into
approximately equal slices.
• Remove stems of herbs, peel the nuts.
• Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
• To achieve the best results refer to the table
below.
Be careful: the knives are very sharp!
Always hold the knives by the upper plastic
shank.
– Set the driving shaft (10) on the axis of the
bowl (9).
– Fix the lower knife (11) on the driving shaft
(10) preliminary having removed the protec-
tive cover.
– It is recommended to use the upper knife (12)
for more effective chopping.
– Remove the protective cover (12) from the
knife and fix it over the lower knife (11).
– Holding the upper part of the driving shaft
(10) turn the upper knife (12) clockwise until
bumping.
– Put the products meant for processing into
the bowl (9).
– Put the lid (15) on the bowl (9).
– Press the fixing buttons (18) of geared lid
(16), put the geared lid (16) on the bowl lid
(15), release fixing buttons (18) and make
sure that the clamps (17) are firmly fixed on
the bowl (9).
– Insert the motor unit (2) into the geared lid
(16), turn the motor unit (2) clockwise till the
clamp (19) clicks.
– Press and hold the on button (3), select the
the required chopping knives rotation speed
by turning the speed control (5) or press and
hold maximal chopping knives rotation speed
button “TURBO” (4).
– During operation hold the motor unit (2) with
one hand and hold the bowl (9) by the handle
with another hand.
– After you finish using the unit, take the plug
out of the socket.
– To remove the motor unit (2) press the clamp
button (19) and turn the motor unit (2) coun-
terclockwise.
– Remove the geared lid (16) by pressing the
fixing buttons (18).
Note: It is impossible to remove the geared lid
(16) without removing the motor unit (2).
– Remove the lid (15).
– Carefully remove the knives (11, 12) from
the bowl (9) by taking the top of the driving
shaft (10).
– Take the chopped products out of the bowl
(9).
– Clean, wash and dry all the details used for
products processing right after the end of
operation.
Attention! Follow the described sequence of
operations strictly.
The maximal allowable continuous operation
time should not exceed 30 seconds with
subsequent 2 minute break.
USING THE DISK KNIVES
– Set the driving shaft (10) on the axis of the
bowl (9).
– Fix the potato mud cutting attachment (13)
or the shredding/slicing disc knife (14) on the
driving shaft (10).
– Put the lid (15) on the bowl (9).
– Press the fixing buttons (18) of the geared
lid (16), put the geared lid (16) on the bowl
lid (15), release the fixing buttons (18) and
make sure that the clamps (17) are firmly
fixed on the bowl (9).
– Press and hold the on button (3), select the
the required attachment rotation speed by
turning the speed control (5) or press and
hold maximal attachment rotation speed but-
ton “TURBO” (4).
– Put the products into the chute (20) of the
geared lid (16) and press them gently with
pusher (21 or 22).
Attention! During the operation use only the
pushers (21, 22) supplied with the unit; do
not use any other objects, do not push the
products with your hands.
Note: To process the products of a small size
(diameter) put the pusher (21) into the lid chute
(20), and use the small pusher (22) for feeding
products.
– After you finish using the unit, take the plug
out of the socket.
– To remove the motor unit (2) press the clamp
button (19) and turn the motor unit (2) coun-
terclockwise.
– Remove the geared lid (16) by pressing the
fixing buttons (18).
Note: It is impossible to remove the geared lid
(16) without removing the motor unit (2).
– Remove the lid (15).
VT-1477 IM.indd 6 09.02.2012 10:28:41

7
E N G L I S H
– Carefully remove the disk knives (13 or 14)
from the bowl (9) by taking the top of the driv-
ing shaft (10).
– Take the chopped products out of the chop-
per bowl (9).
– Clean, wash and dry all the details used for
products processing right after the end of
operation..
CLEANING
ATTENTION! The blades of blender attachment
(1), chopping knives (11, 12) and disc knives (13,
14) are very sharp and dangerous. Handle these
attachments very carefully!
– Unplug the unit before cleaning.
– Remove all the attachments.
– Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (2) and reduction gears (6, 16).
– After processing of salty and sour products it
is better to rinse the attachments with water.
– While possessing products with strong dyeing
properties (for instance carrot or beet-root)
the bowls or attachments can get colored,
wipe the attachments or bowls with a cloth,
dampened in vegetable oil, then rinse.
– Wash the attachments (1, 7, 11-14), container
(8), bowl (9), driving shaft (10), lid (15), push-
ers (21, 22) with warm water and a neutral
detergent, then rinse and dry.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND
THE GEARS (6, 16) INTO ANY LIQUIDS, DO
NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN
A DISH WASHING MACHINE.
Cooking examples
Mayonnaise
Use the blender attachment (1) to make mayon-
naise.
200-250 ml vegetable oil
1 egg (yolk and white)
1 tbs. of lemon juice or vinegar
Salt and pepper
Put all the ingredients into the measuring beaker
(8) according to the order mentioned above.
Immerse the blender attachment (1) into the bea-
ker (till the bottom). Switch on the blender at the
maximal rotation speed by pressing and holding
the (3) «TURBO» button, and wait till vegetable oil
becomes an emulsion.
Then, without switching off the unit, slowly move
the blender attachment (1) upwards and down-
wards, until you get mayonnaise of the desired
consistency.
Products processing duration
Product type Weight Attachment type Approximate processing time
Meat (without fat streaks) 400 g Chopping knife 10 sec.
Onion 500 g Chopping knife 6 sec.
Nuts 300 g Chopping knife 10 sec.
Fruits 700 g Chopping knife 10 sec.
Carrots 400 g Chopping knife
Disc knife
10 sec.
Raw potatoes 400 g Disc knife 10 sec.
Cucumbers 800 g Disc knife 10 sec.
Storage
– Clean the unit before taking it away for stor-
age.
– Do not wind the power cord around the motor
unit.
– Keep the blender set away from children in a
dry cool place.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1pc.
Whisks gear – 1pc.
Whisk– 2 pcs.
Measuring beaker – 1pc.
Bowl - 1 pc.
Chopping knife – 2 pcs.
Disc knife - 2 pcs.
Bowl lid – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Small pusher - 1pc.
VT-1477 IM.indd 7 09.02.2012 10:28:41

8
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: 700 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
VT-1477 IM.indd 8 09.02.2012 10:28:41

9
D E U T S C H
9
KÜCHENMASCHINE STABMIXER-SET
BESCHREIBUNG
1. Abnehmbarer Stabmixer-Aufsatz
2. Motorblock
3. Taste der maximalen Geschwindigkeit
„TURBO“
4. Einschalttaste
5. Regler der Aufsatzdrehgeschwindigkeit
6. Schlagbesengetriebe
7. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln
8. Messbecher
9. Behälter
10. Treibwelle
11. Unteres Zerkleinerungsmesser mit
Schutzabdeckung
12. Oberes Zerkleinerungsmesser mit
Schutzabdeckung
13. Aufsatz für Kartoffelpufferzubereitung
14. Hobel-/Raspelscheibenmesser
15. Deckel
16. Getriebedeckel
17. Halterungen
18. Fixierungstasten des Deckelgetriebes
19. Fixierungstaste des Motorblocks
20. Füllrohr
21. Stampfer
22. Kleiner Stampfer/Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prü-
fen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der
Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
• Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnel-
le und effektive Nahrungsmittelverarbeitung,
die ununterbrochene Betriebsdauer soll
jedoch 1 Minute bei der Nutzung des
Stabmixeraufsatzes und Schlagbesens und
20-30 Sekunden bei der Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln im Behälter
• nicht übersteigen. Pausen zwischen den
Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2
Minuten betragen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel bei der
Nutzung des Stabmixeraufsatzes abkühlen,
die maximale Temperatur der Nahrungsmittel
soll 80º nicht übersteigen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
nutzen.
• Nutzen Sie nur Geräteteile, die zum
Lieferungsumfang gehören.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen Sie
sorgfältig alle abnehmbaren Teile, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen wer-
den.
• Bevor Inbetriebnahme des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass alle Teile korrekt instal-
liert sind.
• Nutzen Sie das Gerät auf einer geraden sta-
bilen Oberfläche.
• Legen Sie die Nahrungsmittel für
Zerkleinerung mit dem Stabmixeraufsatz
oder den Zerkleinerungsmessern vor der
Einschaltung des Geräts ein.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit
Produkten zu überlasten, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Messer des Stabmixeraufsatzes, der
Zerkleinerungsmesser und Scheibenmesser
sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie
mit diesen Aufsätzen vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät im Falle der unvor-
gesehenen Unterbrechung der Drehung der
Zerkleinerungs- oder Scheibenmesser vom
Stromnetz ab und entfernen Sie vorsichtig
Nahrungsmittel, die das Messerdrehen blo-
ckieren.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem
Mixerbehälter heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten nur dann ab, wenn der
Messerbetrieb komplett unterbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehende Teile des
Geräts zu berühren. Lassen Sie nicht zu, Haare
oder Kleidungskanten in den Drehbereich
der Messer des Stabmixeraufsatzes gelan-
gen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer
ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen
oder vor der Reinigung.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberflächen (Gas oder elektrischer Herd,
Backofen) fern.
VT-1477 IM.indd 9 09.02.2012 10:28:41

10
DEUTSCH
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen oder scharfe Kanten nicht
berührt.
• Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu ziehen
und ihn abzudrehen.
• Nehmen Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Im Falle der Beschädigung
wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlag-
und Brandrisiko zu vermeiden. Falls das
Gerät ins Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, danach holen Sie das Gerät
aus dem Wasser;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, um das Gerät zu prüfen
oder zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden, In
Ausnahmefällen soll die Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, entsprechende
verständliche Anweisungen über die sichere
Nutzung des Geräts und über die Gefahren
geben, die bei seiner falschen Nutzung ent-
stehen können.
• Das Stabmixer-Set ist nur für den Gebrauch
im Haushalt geeignet.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
– Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
den Stabmixeraufsatz (1), die Schlagbesen
(7), den Messbecher (8), den Behälter (9),
die Treibwelle (10), die Messer (11, 12),
die Hobel-/Raspelscheiben (13, 14), den
Deckel (15) und die Stampfer (21, 22) mit
Warmwasser und neutralen Waschmittel,
spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
– Wischen Sie den Motorblock (2), das
Schlagbesengetriebe (6) und den
Getriebedeckel (16) mit einem leicht
anfeuchteten Tuch ab.
Achtung! Es ist nicht gestattet, den Motorblock
(2), das Schlagbesengetriebe (16), den
Getriebedeckel (16), das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen zu lassen.
Es ist nicht gestattet, die Aufsätze
und Messbecher des Geräts in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
Wahl der Aufsatzdrehgeschwindigkeit
– Um die Aufsatzdrehgeschwindigkeit zu wäh-
len, drücken Sie und halten Sie die Taste
(4) und drehen Sie den Regler(5) der
Drehgeschwindigkeit.
– Drehen Sie den Regler (5) entge-
gen dem Uhrzeigersinn, um die
Aufsatzdrehgeschwindigkeit zu erhö-
hen, und im Uhrzeigersinn, um die
Aufsatzdrehgeschwindigkeit zu vermindern.
– Für die Maximalgeschwindigkeit drücken
und halten Sie die Taste (3) „TURBO“.
NUTZUNG DES STABMIXERS
Benutzen Sie den Stabmixeraufsatz (1) für
Zerkleinerung, Mischen von Nahrungsmitteln,
sowie für die Zubereitung von Smoothie -
Cocktail aus Früchten oder Fruchtpüree mit
Milch, Joghurt, gespaltetem Eis oder Eiscreme.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Setzen Sie den Aufsatz (1) in den Motorblock
(2) und drehen Sie ihn bis zum Einrasten auf.
– Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose. Das Gerät ist betriebsbereit.
– Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in
einen Behälter mit Nahrungsmitteln ein, die
Sie mixen/zerkleinern möchten, dafür kön-
nen Sie den Messbecher (8) benutzen.
– Drücken und halten Sie die Einschalttaste
(3), wählen Sie die notwendi-
ge Aufsatzgeschwindigkeit durch das
Drehen des Reglers (5) oder drücken
und halten Sie die Taste der maximalen
Aufsatzdrehgeschwindigkeit «TURBO» (4).
Anmerkung: Legen Sie Nahrungsmittel
in den Behälter vor der Einschaltung des
Geräts ein.
Es wird empfohlen, Früchte zu schälen, alle
nicht essbaren Reste, - wie z.B. Fruchtkerne
- vor der Zerkleinerung/ dem Mixen zu
entfernen, und Früchte in Stücke ca. 2×2 cm
zu schneiden.
VT-1477 IM.indd 10 09.02.2012 10:28:41

11
D E U T S C H
– Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
vom Stromnetz ab, danach nehmen Sie den
Stabmixeraufsatz (1) ab.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz
(1) während des Betriebs des Geräts abzu-
nehmen.
• Um die Beschädigung von Messern des
Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für
Bearbeitung solcher harten Nahrungsmittel,
wie Grützen, Reis, Kaffeebohnen, eingefro-
rene Nahrungsmittel nicht.
• Maximale Dauerbetriebszeit des Geräts
beträgt 1 Minute mit nachfolgender Pause
nicht weniger als 2 Minuten.
Nutzung der Schlagbesen
Nutzen Sie die Schlagbesen (7) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Setzen Sie das Schlagbesengetriebe (16) in
den Motorblock (2) ein und drehen Sie das
Getriebe (6) bis zum Einrasten.
– Setzen Sie die Schlagbesen (7) ins Getriebe
(6) ein.
– Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
– Tauchen Sie den Schlagbesen (7) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln.
– Drücken und halten Sie die Einschalttaste
(3), wählen Sie die notwendige
Aufsatzgeschwindigkeit der Schlagbesen
durch das Drehen des Reglers (5) oder drü-
cken und halten Sie die Taste der maxima-
len Aufsatzdrehgeschwindigkeit «TURBO»
(4).
– Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung vom
Stromnetz ab, trennen Sie die Schlagbesen
(7) vom Getriebe (6) ab, nehmen Sie das
Getriebe (6) vom Motorblock (2) ab.
Achtung!
• Es wird nicht gestattet, die Schlagbesen (7)
zum Kneten von hartem Teig zu verwenden.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
• Maximale Dauerbetriebszeit des Geräts
beträgt 1 Minute mit nachfolgender Pause
nicht weniger als 2 Minuten.
NUTZUNG DER ZERKLEINERUNGSMESSER
Die Zerkleinerungsmesser (11, 12) sind für
die Zerkleinerung von Fleisch, Käse, Zwiebel,
Kräuter, Knoblauch, Möhren, Walnüssen,
Mandeln und Früchten bestimmt.
Achtung! Es ist nicht gestattet, sehr harte
Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreide.
Vor der Zerkleinerung:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel,
Knoblauch, Karotte in gleiche Stücke.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen
Sie Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
• Um die optimalen Zerkleinerungsergebnisse
zu erzielen, nutzen Sie die Angaben, die in
der Tabelle angegeben sind.
Seien Sie vorsichtig: Die Messerklingen sind
sehr scharf! Halten Sie das Messer immer
am oberen Plastikschaft.
– Stellen Sie die Treibwelle (10) auf die Achse
des Behälters (9) auf.
– Stellen Sie das untere Messer (11) auf die
Treibwelle (10), nehmen Sie vorher die
Schutzabdeckung ab.
– Für effektiveren Prozess der Zerkleinerung
von Nahrungsmitteln wird es empfohlen, das
obere Messer (12) zu benutzen.
– Nehmen Sie die Schutzabdeckung (12) vom
Messer ab und stellen Sie es oberhalb des
unteren Messers (11).
– Drehen Sie das obere Messer (12) im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten, indem Sie
den oberen Teil der Treibwelle (10) halten.
– Legen Sie die Nahrungsmitteln, die zur
Verarbeitung geeignet sind, in den Behälter
(9).
– Stellen Sie den Deckel (15) auf den Behälter
(9) auf.
– Drücken Sie die Fixierungstasten (18)
des Getriebedeckels (16), setzen Sie den
Getriebedeckel (16) auf dem Deckel (15),
lassen Sie die Fixierungstasten (18), verge-
wissern Sie sich, dass die Halterungen auf
dem Behälter (9) fest fixiert sind.
– Setzen Sie den Motorblock (2) in den
Getriebedeckel (16) ein, drehen Sie den
Motorblock (2) im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten der Halterung (19).
VT-1477 IM.indd 11 09.02.2012 10:28:41

12
DEUTSCH
– Drücken und halten Sie die
Einschalttaste (3), wählen Sie die not-
wendige Aufsatzgeschwindigkeit der
Zerkleinerungsmesser durch das
Drehen des Reglers (5) oder drücken
und halten Sie die Taste der maximalen
Aufsatzdrehgeschwindigkeit «TURBO» (4).
– Halten Sie den Motorblock (2) während des
Betriebs mit einer Hand und den Behälter am
Griff (9) mit der anderen.
– Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
vom Stromnetz ab.
– Um den Motorblock (2) abzunehmen, drü-
cken Sie die Taste der Halterung (19) und
drehen Sie den Motorblock (2) entgegen
dem Uhrzeigersinn.
– Öffnen Sie den Getriebedeckel (16), indem
Sie die Fixierungstasten (18) drücken.
Anmerkung: Sie können den Getriebedeckel
(16) nicht abnehmen ohne den Motorblock (2)
abgenommen zu haben.
– Nehmen Sie den Deckel (15) ab.
– Nehmen Sie vorsichtig die
Zerkleinerungsmesser (11, 12) aus dem
Behälter (9) heraus, indem Sie den Oberteil
der Treibwelle (10) halten.
– Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Behälter (9) heraus.
– Sofort nach dem Gebrauch reinigen, spülen
und trocknen Sie alle Geräteteile, die wäh-
rend der Verarbeitung von Nahrungsmitteln
benutzt wurden.
Achtung! Halten Sie sich genau an den
beschriebenen Wirkungsverlauf.
Maximale Dauerbetriebszeit des Geräts
beträgt 30 Sekunden mit nachfolgender
Pause nicht weniger als 2 Minuten.
NUTZUNG DER SCHEIBENMESSER
– Stellen Sie die Treibwelle (10) auf die Achse
des Behälters (9) auf.
– Setzen Sie den Aufsatz für
Kartoffelpufferzubereitung (13) oder das
Hobel-/Raspelscheibenmesser (14) auf die
Treibwelle (10) auf.
– Stellen Sie den Deckel (15) auf den Behälter
(9) auf.
– Drücken Sie die Fixierungstasten (18)
des Getriebedeckels (16), setzen Sie den
Getriebedeckel (16) auf dem Deckel (15),
lassen Sie die Fixierungstasten (18), verge-
wissern Sie sich, dass die Halterungen auf
dem Behälter (9) fest fixiert sind.
– Drücken und halten Sie die Einschalttaste
(3), wählen Sie die notwendi-
ge Aufsatzgeschwindigkeit durch das
Drehen des Reglers (5) oder drücken
und halten Sie die Taste der maximalen
Aufsatzdrehgeschwindigkeit «TURBO» (4).
– Stoßen Sie die Nahrungsmittel ins Füllrohr
(20) des Getriebedeckels (16) und drücken
Sie darauf leicht mit dem Stampfer (21 oder
22).
Achtung! Nutzen Sie währen des Betriebs
nur die Stampfer (21, 22), die zum
Lieferumfang gehört; es ist nicht gestattet,
andere Gegenständen zu benutzen, stoßen
Sie keine Nahrungsmittel mit Ihren Händen
durch.
Anmerkung: Stellen Sie den Stampfer (21) ins
Füllrohr (20) des Deckels (16) zur Zerkleinerung
von Nahrungsmitteln von kleiner Größe
(Durchmesser), und benutzen Sie den kleinen
Stampfer (22)zum Stoßen von Nahrungsmitteln.
– Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
vom Stromnetz ab.
– Um den Motorblock (2) abzunehmen, drü-
cken Sie die Taste der Halterung (19) und
drehen Sie den Motorblock (2) entgegen
dem Uhrzeigersinn.
– Nehmen Sie den Getriebedeckel (16) ab,
indem Sie die Fixierungstasten (18) drücken.
Anmerkung: Sie können keinen Getriebedeckel
(16) abnehmen ohne den Motorblock (2)
abgenommen zu haben.
– Nehmen Sie den Deckel (15) ab.
– Nehmen Sie vorsichtig die Scheibenmesser
(13 oder 14) aus dem Behälter (9) heraus,
indem Sie den Oberteil der Treibwelle (10)
halten.
– Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Behälter (9) heraus.
– Sofort nach dem Gebrauch reinigen, spülen
und trocknen Sie alle Geräteteile, die wäh-
rend der Verarbeitung von Nahrungsmitteln
benutzt wurden.
REINIGUNG
ACHTUNG! Messer des Stabmixeraufsatzes
(1), der Zerkleinerungsmesser (11, 12) und
Scheibenmesser (13, 14) sind sehr scharf und
gefährlich. Gehen Sie mit diesen Aufsätzen
vorsichtig um!
VT-1477 IM.indd 12 09.02.2012 10:28:42

13
D E U T S C H
– Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
– Nehmen Sie alle Aufsätze ab.
– Nutzen Sie für die Reinigung der Motoreinheit
(2) und der Getriebe (6, 16) nur ein feuchtes
Tuch.
– Nach der Bearbeitung von salzigen und sau-
eren Produkten wäre es empfehlenswert, die
Aufsätze sofort zu spülen.
– Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren
oder röte Rübe) können sich Plastikteile des
Geräts verfärben, wischen Sie die Aufsätze
oder die Behälter mit einem mit Pflanzenöl
angefeuchteten Tuch, dann waschen Sie
diese.
– Waschen Sie die Aufsätze (1, 7, 11-14),
den Messbecher (8), den Behälter (9),
die Treibwelle (10), den Deckel (15), die
Stampfer (21, 22) mit Warmwasser und neu-
tralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie
diese sorgfältig ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DEN
MOTORBLOCK (2) UND GETRIEBE (6, 16) IN
BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN,
SOWIE IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHIENE
ZU WASCHEN.
Beispiele der Zubereitung
von Nahrungsmitteln
Mayonnaise
Um Mayonnaise zu zubereiten, nutzen Sie den
Stabmixeraufsatz (1).
200-250 ml Pflanzenöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 Löffel Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Legen Sie alle Zutaten in den Messbecher (8)
nach der angegebenen Reihenfolge ein. Tauchen
Sie den Stabmixeraufsatz (1) in Nahrungsmittel
bis zum Becherboden ein. Schalten Sie die maxi-
male Geschwindigkeit des Stabmixers ein, drü-
cken und halten Sie die Taste (3) „TURBO“, war-
ten Sie, bis sich das Pflanzenöl in die Emulsion
verwandelt.
Danach bewegen Sie langsam, ohne das Gerät
auszuschalten, den Stabmixeraufsatz (1) von
oben nach unten, bis Sie Mayonnaise der
gewünschten Konsistenz bekommen.
Verarbeitungsdauer von Nahrungsmitteln
Nahrungsmitteltyp Gewicht Aufsatztyp Bearbeitungszeit ca.
Fleisch (ohne Fettschichten) 400 g Zerkleinerungsmesser 10 Sek.
Zwiebel 500 g Zerkleinerungsmesser 6 Sek.
Nüsse 300 g Zerkleinerungsmesser 10 Sek.
Früchte 700 g Zerkleinerungsmesser 10 Sek.
Karotte 400 g Zerkleinerungsmesser
Scheibenmesser
10 Sek.
Rohe Kartoffeln 400 g Scheibenmesser 10 Sek.
Gurken 800 g Scheibenmesser 10 Sek.
AUSBEWAHRUNG
– Bevor Sie das Gerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie es
komplett reinigen.
– Wickeln Sie nie das Netzkabel um den
Motorblock.
– Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 2 St.
Messbecher – 1 St.
Behälter – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 2 St.
Scheibenmesser – 2 St.
Deckel – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Stampfer – 1 Stk.
Kleiner Stampfer – 1 St.
VT-1477 IM.indd 13 09.02.2012 10:28:42

14
DEUTSCH
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 700 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Veränderungen in den Eigenschaften des
Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung
vorzunehmen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt
mindestens 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
bung soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den Vor-
schriften 73/23/EWG über die Nieder-
spannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-1477 IM.indd 14 09.02.2012 10:28:42

15
русский
15
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР С ФУНКЦИЕЙ
КОМБАЙНА
ОПИСАНИЕ
1. Съемная блендерная насадка
2. Моторный блок
3. Кнопка включения максимальной скоро-
сти «TURBO»
4. Кнопка включения
5. Регулятор скорости вращения насадок
6. Редуктор привода венчиков
7. Венчики для взбивания/смешивания жид-
ких продуктов
8. Мерный стакан
9. Чаша
10. Приводной вал
11. Нижний нож-измельчитель с защитным
кожухом
12. Верхний нож-измельчитель с защитным
кожухом
13. Насадка «терка для драников»
14. Дисковый нож «терка/шинковка»
15. Крышка чаши
16. Крышка-редуктор
17. Фиксаторы
18. Кнопки фиксации крышки-редуктора
19. Кнопка фиксации моторного блока
20. Горловина для загрузки продуктов
21. Толкатель
22. Малый толкатель/мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбо-
ра внимательно прочитайте настоящее руко-
водство по эксплуатации, и сохраните его
для использования в качестве справочного
материала.
Прежде чем подключить прибор к электросе-
ти, проверьте, соответствует ли напряжение,
указанное на приборе, напряжению электро-
сети в вашем доме.
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продол-
жительность непрерывной работы не должна
превышать 1 минуты при работе с насадкой-
блендером и венчиками, и не более 20-30
секунд при измельчении продуктов в чаше.
Между рабочими циклами делайте перерыв
не менее двух минут.
При использовании насадки-блендера
охлаждайте горячие продукты, максималь-
ная температура продуктов не должна пре-
вышать 80° С.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Не используйте принадлежности, не вхо-
дящие в комплект поставки.
• Используйте данный прибор только по его
назначению, как описано в руководстве.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте все съемные дета-
ли, которые будут контактировать с про-
дуктами.
• Прежде чем начать пользоваться прибо-
ром, убедитесь, что все детали установ-
лены правильно.
• Используйте прибор на ровной устойчи-
вой поверхности.
• Продукты для измельчения блендерной
насадкой или ножами-измельчителями
помещаются в чашу до включения прибора.
• Не переполняйте чашу продуктами и сле-
дите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие лезвия блендерной насад-
ки, ножей-измельчителей и дисковых
ножей весьма острые и могут представ-
лять опасность. Обращайтесь с данными
насадками крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножей-
измельчителей или дисковых ножей
отключите устройство от сети и аккуратно
удалите продукты, мешающие вращению
ножей.
• Извлекайте продукты и сливайте жидко-
сти из чаши только после полной останов-
ки вращения ножей.
• Не касайтесь вращающихся частей
устройства. Не допускайте попадания
волос или краев одежды в зону вращения
ножей блендерной насадки.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Всегда отключайте устройство от элек-
тросети перед чисткой, или если вы его
не используете.
• Не используйте прибор вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или элек-
трическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекру-
чивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми
руками.
VT-1477 IM.indd 15 09.02.2012 10:28:42

16
русский
• Не используйте прибор с поврежденным
сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать прибор. При возникновении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания не погружайте корпус
устройства в воду или другие жидкости.
Если прибор упал в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно отсоедините прибор от
сети, и только после этого его можно
достать из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта прибора.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и лицами с огра-
ниченными возможностями. В исключи-
тельных случаях лицо, отвечающее за
безопасность, должно дать соответству-
ющие и понятные инструкции о безопас-
ном использовании устройства и тех опас-
ностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
• Блендерный набор предназначен только
для домашнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
– Перед использованием устройства про-
мойте блендерную насадку (1), венчики
(7), мерный стакан (8), чашу (9), вал (10),
ножи (11, 12), дисковые терки/шинковки
(13, 14), крышку чаши (15) и толкатели (21,
22) теплой водой с нейтральным моющим
средством, сполосните и высушите.
– Моторный блок (2), редуктор венчиков (6)
и крышку-редуктор (16) протрите мягкой,
слегка влажной тканью.
Внимание! Не погружайте моторный блок
(2), редуктор венчиков (6), крышку-редуктор
(16), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или любые другие жидкости.
Не помещайте насадки и емкости в
посудомоечную машину.
Выбор скорости вращения насадок
– Для выбора скорости вращения насадок
нажмите и удерживайте кнопку (4) и пово-
рачивайте ручку (5) регулятора скорости
вращения.
– Для увеличения скорости вращения наса-
док поворачивайте ручку (5) против часо-
вой стрелки, для уменьшения – по часо-
вой стрелке.
– Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (3)
«TURBO».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Используйте блендерную насадку (1) для
измельчения, смешивания продуктов, а
также для приготовления смусси (Smoothie
(англ.) - коктейль из фруктов или фруктового
пюре с молоком, йогуртом, измельченным
льдом или мороженым).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой
прибора убедитесь, что вилка сетевого
шнура не вставлена в розетку.
– Вставьте блендерную насадку (1) в мотор-
ный блок (2) и поверните ее до упора.
– Вставьте сетевую вилку в розетку.
Блендер готов к использованию.
– Погрузите блендерную насадку (1) в
емкость с продуктами, которые вы хотите
измельчить/перемешать, для этого можно
использовать мерный стакан (8).
– Нажмите и удерживайте кнопку включе-
ния (3), поворотом ручки регулятора (5)
выберите необходимую скорость враще-
ния насадки или нажмите и удерживайте
кнопку режима вращения насадки на мак-
симальных оборотах «TURBO» (4).
Примечание: Продукты помещаются в
емкость до включения прибора.
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедобные
части - например, косточки - и
порезать фрукты кубиками размером
приблизительно 2х2 см.
– После завершения использования
устройства извлеките сетевую вилку из
розетки и снимите насадку (1).
Внимание!
• Запрещается снимать насадку (1) во
время работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не пере-
рабатывайте слишком твердые про-
VT-1477 IM.indd 16 09.02.2012 10:28:42

17
русский
дукты, такие как крупы, рис, кофе,
замороженные продукты.
• Время непрерывной работы устрой-
ства не должно превышать 1 минуты
с последующим перерывом не менее
двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКОВ
Используйте венчики (7) только для взбива-
ния крема, приготовления бисквитного теста
или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
устройства убедитесь, что вилка сетево-
го шнура не вставлена в электрическую
розетку.
Вставьте редуктор венчиков (6) в моторный
блок (2), поверните редуктор (6) до упора.
– Вставьте венчики (7) в редуктор (6).
– Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
– Опустите венчики (7) в посуду с продук-
тами.
– Нажмите и удерживайте кнопку включе-
ния (3), поворотом ручки регулятора (5)
выберите необходимую скорость враще-
ния венчиков или нажмите и удерживайте
кнопку режима вращения венчиков на мак-
симальных оборотах «TURBO» (4).
– Завершив использование устройства,
извлеките сетевую вилку из электрической
розетки, извлеките венчики (7) из редукто-
ра (6), снимите редуктор (6) с моторного
блока (2).
Внимание!
• Запрещается использовать венчики (7)
для замешивания крутого теста.
• Продукты помещаются в емкость до
включения прибора.
• Время непрерывной работы не должно
превышать 1 минуты с последующим
перерывом не менее двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НОЖЕЙ-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕЙ
Ножи-измельчители (11, 12) используются для
измельчения мяса, сыра, лука, ароматических
трав, чеснока, моркови, грецких орехов, мин-
даля и фруктов.
Внимание! Запрещается измельчать очень
твердые продукты, такие как мускатные
орехи, зерна кофе и злаки.
Перед тем, как начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь
кусочками примерно одинаковой вели-
чины.
• Удалите у трав стебли, орехи очистите от
скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
• Для достижения оптимальных результа-
тов воспользуйтесь данными, приведен-
ными в таблице.
Будьте осторожны: ножи очень острые!
Всегда держите ножи за верхний пласт-
массовый хвостовик.
– Установите приводной вал (10) на ось
чаши (9).
– Установите нижний нож (11) на приво-
дной вал (10), предварительно сняв с него
защитный кожух.
– Для более эффективного процесса
измельчения продуктов рекомендуется
использовать верхний нож (12).
– Снимите с ножа (12) защитный кожух и
установите его поверх нижнего ножа (11).
– Придерживая верхнюю часть приводного
вала (10), поверните верхний нож (12) по
часовой стрелке до упора.
– Продукты, предназначенные для перера-
ботки, поместите в чашу (9).
– Установите крышку (15) на чашу (9).
– Нажмите на кнопки фиксации (18) крыш-
ки-редуктора (16), установите крышку-
редуктор (16) на крышку (15), отпусти-
те кнопки фиксации (18), убедитесь, что
фиксаторы (17) надежно зафиксирова-
лись на чаше (9).
– Вставьте моторный блок (2) в крышку-
редуктор (16), поверните моторный блок
(2) по часовой стрелке до щелчка фикса-
тора (19).
– Нажмите и удерживайте кнопку включе-
ния (3), поворотом ручки регулятора (5)
выберите необходимую скорость враще-
ния ножей-измельчителей или нажмите
и удерживайте кнопку режима вращения
ножей-измельчителей на максимальных
оборотах «TURBO» (4).
– Во время работы одной рукой держите
моторный блок (2), другой придерживай-
те чашу (9) за ручку.
– Завершив использование устройства,
извлеките сетевую вилку из электриче-
ской розетки.
VT-1477 IM.indd 17 09.02.2012 10:28:42

18
русский
– Для снятия моторного блока (2) нажми-
те на кнопку фиксатора (19) и поверните
моторный блок (2) против часовой стрел-
ки.
– Снимите крышку-редуктор (16), нажав на
кнопки фиксации (18).
Примечание: Не сняв моторный блок (2), вы
не сможете снять крышку-редуктор (16).
– Снимите крышку (15).
– Соблюдая осторожность, извлеките из
чаши (9) ножи (11, 12), взявшись за верх
приводного вала (10).
– Извлеките измельченные продукты из
чаши (9).
– Сразу же после окончания работы сле-
дует очистить, промыть и просушить все
детали, которые использовались во время
переработки продуктов.
Внимание! Строго придерживайтесь опи-
санной последовательности действий.
Время непрерывной работы при измель-
чении продуктов не должно превышать
30 секунд с последующим перерывом не
менее двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИСКОВЫХ НОЖЕЙ
– Установите приводной вал (10) на ось
чаши (9).
– На приводной вал (10) установите насадку
«терка для драников» (13) или дисковый
нож «терка/шинковка» (14).
– Установите крышку (15) на чашу (9).
– Нажмите на кнопки фиксации (18) крыш-
ки-редуктора (16), установите крышку-
редуктор (16) на крышку (15), отпустите
кнопки фиксации (18), убедитесь, что фик-
саторы (17) надежно зафиксировались на
чаше (9).
– Нажмите и удерживайте кнопку включе-
ния (3), поворотом ручки регулятора (5)
выберите необходимую скорость враще-
ния насадок, либо нажмите и удерживайте
кнопку режима вращения насадок на мак-
симальных оборотах «TURBO» (4).
– Опускайте продукты в горловину (20)
крышки-редуктора (16) и с незначитель-
ным усилием нажимайте на них толкате-
лем (21 или 22).
Внимание! - Используйте во время
работы только толкатели (21, 22),
которые входят в комплект поставки;
запрещается использовать какие-либо
другие предметы, ни в коем случае не
проталкивайте продукты руками.
Примечание: Для переработки продуктов
небольшого размера (диаметра) установите
толкатель (21) в горловину крышки (20), а
для подачи продуктов используйте малый
толкатель (22).
– Завершив использование устройства,
извлеките сетевую вилку из электриче-
ской розетки.
– Для снятия моторного блока (2) нажми-
те на кнопку фиксатора (19) и поверните
моторный блок (2) против часовой стрел-
ки.
– Снимите крышку-редуктор (16), нажав на
кнопки фиксации (18).
Примечание: Не сняв моторный блок (2), вы
не сможете снять крышку-редуктор (16).
– Снимите крышку (15).
– Соблюдая осторожность, извлеките из
чаши (9) дисковые ножи (13 или 14), взяв-
шись за верх приводного вала (10).
– Извлеките переработанные продукты из
чаши (9).
– Сразу же после окончания работы сле-
дует очистить, промыть и просушить все
детали, которые использовались во время
переработки продуктов.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия блендерной
насадки (1), ножей-измельчителей (11, 12) и
дисковых ножей (13, 14) очень острые и могут
представлять опасность. Обращайтесь с дан-
ными насадками крайне осторожно!
– Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
– Снимите все насадки.
– Используйте для чистки моторного блока
(2) и редукторов (6, 16) слегка влажную
ткань.
– После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
насадки водой.
– При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свеклы) насадки и емкости могут
окраситься, протрите насадки и емкости
тканью, смоченной растительным мас-
лом, после чего промойте.
– Промойте насадки (1, 7, 11-14), емкость
(8), чашу (9), приводной вал (10), крышку
VT-1477 IM.indd 18 09.02.2012 10:28:42

19
русский
(15), толкатели (21, 22) теплой водой с ней-
тральным моющим средством, ополосни-
те и просушите.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (2) И РЕДУКТОРЫ (6, 16) В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ИХ
ПОД СТРУЕЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Примеры приготовления продуктов
Майонез
Для приготовления майонеза используется
насадка-блендер (1).
200-250 мл растительного масла
1 яйцо (желток и белок)
1 столовая ложка лимонного сока или уксуса
Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в мерный стакан
(8) в указанном порядке. Погрузите насад-
ку-блендер (1) до дна емкости. Включите
блендер на максимальную скорость враще-
ния, нажав и удерживая кнопку (3) «TURBO»,
дождитесь превращения растительного
масла в эмульсию.
Затем, не выключая устройства, медленно
перемещайте насадку-блендер (1) вверх и
вниз до тех пор, пока не получите майонез
требуемой консистенции.
Продолжительность переработки продуктов
Тип продукта Вес Тип насадки Примерное время
готовности
Мясо (без жировых прослоек) 400 г Нож-измельчитель 10 сек.
Лук 500 г Нож-измельчитель 6 сек.
Орехи 300 г Нож-измельчитель 10 сек.
Фрукты 700 г Нож-измельчитель 10 сек.
Морковь 400 г Нож-измельчитель
Дисковый нож
10 сек.
Сырой картофель 400 г Дисковый нож 10 сек.
Огурцы 800 г Дисковый нож 10 сек.
ХРАНЕНИЕ
– Перед тем, как убрать прибор на длитель-
ное хранение, проведите чистку устрой-
ства.
– Не обматывайте моторный блок сетевым
шнуром.
– Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчиков – 1 шт.
Венчик – 2 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Чаша– 1 шт.
Нож-измельчитель – 2 шт.
Дисковый нож – 2 шт.
Крышка чаши – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Толкатель малый – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 700 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года.
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Ав-
стрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
VT-1477 IM.indd 19 09.02.2012 10:28:42

20
ҚазаҚ
КОМБАЙН ҚЫЗМЕТІ БАР БЛЕНДЕРЛІК
ЖИНАҚ
СИПАТТАМАСЫ
1. Шешілмеліблендерлікқондырма
2. Моторлықблок
3. «TURBO» максималды жылдамдықты
іскеқосубатырмасы
4. Іскеқосубатырмасы
5. Қондырмаларжылдамдығыныңреттегіші
6. Бұлғауыштаржетегініңбәсеңдеткіші
7. Сұйық азық-түлікті бұлғауға және
араластыруғаарналғанбұлғауыштар
8. Өлшейтінстакан
9. Тостағаны
10. Жетектікбілік
11. Қорғаныс қабы бар төменгі ұсатқыш-
пышақ
12. Қорғаныс қабы бар жоғарғы ұсатқыш-
пышақ
13. «Драниктерге арналған үккіш»
қондырмасы
14. «Үккіш/майдалауыш»дискіліпышағы
15. Тостағанныңқақпағы
16. Бәсеңдеткіш-қақпақ
17. Бекіткіштер
18. Бәсеңдеткіш-қақпақтыбекітубатырмасы
19. Моторлықблоктыбекітубатырмасы
20. Азық-түліктіжүктеугеарналғанауыз
21. Итергіш
22. Кішіитергіш/өлшейтінстаканша
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында
берілгенпайдалану бойынша басшылықты
зейін қойып шығыңыз, және анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосу алдында,
аспапта көрсетілген кернеу сіздің
үйіңіздегі кернеуге сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
• Блендерлікжинақжылдамжәненәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ
сонымен қатар үздіксіз жұмыс істеудің
ұзақтығы қондырма-блендермен жұмыс
істеген кезде 1 минуттан және мини-
чопперде азық-түлікті ұсақтаған кезде
20-30 секундтан аспауы керек. Жұмыс
циклдерінің арасында екі минуттан кем
емесүзілістержасаңыз.
• Қондырма-блендерді пайдаланғанда
ыстық азық-түлікті суытыңыз, азық-
түліктің максималды температурасы
80ºС-денаспауыкерек.
• Құрылғыны үйден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Жеткізілім жинағына кірмейтін
жабдықтардыпайдаланбаңыз.
• Берілген құрылғыны нұсқаулықта
көрсетілгендей тек оның міндеті
бойыншағанапайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдалану алдында барлық
шешілмелі бөліктерді жұмсақ жуғыш
затпен жылы суда жуыңыз, шайыңыз
жәнежақсылапкептіріңіз.
• Әрқашан жұмысты бастау алдында
барлықбөлшектердұрысорнатылғанын
тексеріңіз.
• Аспаптытүзу,тұрақтыбеткеорнатыңыз.
• Блендерлік қондырмамен немесе
ұсатқыш пышақтармен ұсатылуға
арналған азық-түлік тостағанына аспап
іскеқосылғанғадейінсалынады.
• Тостағанды азық-түлікпен асыра
жүктемеңізжәне құйылған сұйықтардың
деңгейінқадағалаңыз.
• Блендерлік қондырманың, ұсатқыш-
пышақтар мен дискілі пышақтардың
жүздері өте өткір және қауіп төндіре
алады. Берілген қондырмаларды аса
абайлықпенпайдаланыңыз!
• Ұсатқыш-пышақтардың немесе дискілі
пышақтардың айналуы қиындағанда
құрылғыны желіден ажыратыңыз және
пышақтардың айналуына бөгет болып
тұрғаназық-түліктіабайлапшығарыңыз.
• Азық-түліктіалужәнесұйықтықтардықұю
алдында, электр моторы айналуының
толықтоқтауынкүтіңіз.
• Құрылғының айналатын бөліктеріне
қолыңызды тигізбеңіз. Шаштың немесе
киімніңшеттерініңпышақтардыңайналу
аймағынатиюінежолбермеңіз.
• Іске қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
VT-1477 IM.indd 20 09.02.2012 10:28:42
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-2620 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8522 W User manual

Vitek
Vitek VT-1464 W/BK Simple manual

Vitek
Vitek VT-3419 W User manual

Vitek
Vitek VT-3415 B User manual

Vitek
Vitek VT-8526 User manual

Vitek
Vitek VT-3424 User manual

Vitek
Vitek VT-8543 User manual

Vitek
Vitek VT-3418 W User manual

Vitek
Vitek VT1450 PR User manual

Vitek
Vitek VT-3406 W User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-8537 User manual

Vitek
Vitek VT-8538 User manual

Vitek
Vitek VT-8524 W User manual

Vitek
Vitek VT-3402 User manual

Vitek
Vitek VT-3417 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8531 User manual

Vitek
Vitek VT-1465 User manual