Vitek VT-1465 User manual

1465.indd 11465.indd 1 03.11.2010 10:03:1703.11.2010 10:03:17

2
1465.indd 21465.indd 2 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

3
1465.indd 31465.indd 3 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

4
BLENDER SET
Description
1. Blender
(A) Motor unit
(B) Power switch
(L) Speed control
(C) Blade attachment
(D) Measuring cap
(K) Device for mounting
2. Whisk accessories
(E) Reduction unit
(F) Whisk
3. Mini-chopper attachment
(G) Reduction unit
(H) Chopper blade
(I) Chopper bowl
(J) Non-slip base
(О) Bowl for ice crushing
(Р) Ice chopper blade
Before operating the unit read all instruc-
tions carefully.
• Attention: blades are very sharp!
• Always unplug the unit before assem-
bling, dissembling, cleaning and keep-
ing.
• Before using the unit for the first time,
make sure that your home electricity sup-
ply corresponds to the voltage specified
on the housing.
• Keep unit out of the reach of children dur-
ing operation.
• Do not wash the motor unit under tapping
water (A), do not immerse into water or
other liquids: motor unit (A), whisk reduc-
tion unit (E), Chopper reduction unit (G).
• The unit corresponds to the safety stand-
ards. Repair and cord replacement of the
unit should be performed only by quali-
fied service personnel of the authorized
center. Otherwise, it can cause serious
injuries.
• This unit is intended for processing stand-
ard amounts of food, usually cooked at
home.
• Measuring cap (D) and mini-chopper
bowl (I) are not intended for usage in a
microwave oven.
Important information
This unit is not intended for professional
cooking. Time of continuous operation
should not exceed 1 minute, and then you
should make 5 minutes intervals.
Failure to comply with these time intervals
may lead to the damage of the motor unit.
Usage of the blender
Blender suits for cooking of sauces, soups,
mayonnaises, baby food and for blending
drinks and cocktails.
Operating speed selection
Use the speed control (L) to set the required
rotating speed of the attachments accord-
ing to the products being processed. The
higher the speed is, the quicker the rotation
is.
Assembly
WARNING: Before assembling the unit,
make sure that the plug is not inserted into
the socket.
1. Before using the unit for the first time,
wipe the motor unit (А), whisk reduction
unit (Е), chopper reduction unit (G) with
a damp cloth, and wash the attachments
with warm soapy water, rinse and dry.
2. Set the attachment (С), matching the
arrows on the attachment and on the
body of the blender (pic.А), and turn
the attachment anti-clockwise until it is
locked.
3. Insert the plug into the socket. The
blender is ready for operation.
4. Use the speed control (L) to set the re-
quired rotating speed.
5. Drop the attachment into the products
to blender; press the power switch (В) to
switch on the unit.
ENGLISH
1465.indd 41465.indd 4 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

6. After using the unit, pull the plug out of
the socket, turn the attachment clock-
wise and remove it.
You can use the blender with a measuring
cap (D), or any other containers. You can
drop the blade attachment directly into the
container with products, but you should fol-
low the safety measures.
Whisk usage
Use the whisk only for cream beating, pastry
making and blending of cooked desserts.
1. Put the whisk reduction unit (Е), match-
ing the arrows on the attachment and on
the body of the blender (pic.В), and turn
the attachment anti-clockwise until it is
locked.
2. Insert the whisk attachment (F) into the
reduction unit (E).
3. Drop the whisk attachment into the con-
tainer with products and press the power
switch (B) to switch on the unit.
To obtain better results:
• Use wide containers.
• When making butter cream, whisk not
more than 400 ml of cooled components
(use cream with +4-8°С and with fat con-
tent not less than 30%).
• Whisk not more than 4 egg whites at a
time.
• Move the whisk attachment clockwise
during the operation.
Mini-chopper usage
Mini-chopper is used for chopping meat,
cheese, onions, herbs, garlic, carrot, wal-
nuts, almonds, fruits.
Attention:
Do not chop hard products such as nut-
megs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrot
into equally pieces.
• Remove stems from herbs, shell the
nuts.
• Remove bones, strings and gristles from
meat.
To obtain better results, use the information
given in the table below.
Chopping
Remove plastic case from the blade (H).
Caution: the blade is very sharp! Always
hold the blade by the upper plastic edge.
1. Set the blade on the chopper bowl drive
(I). Always use only the copper bowl with
non-slip base (J).
2. Put products into the chopper bowl (I).
3. Set the chopper reduction unit (G) on
its bowl (I) and turn the attachment anti-
clockwise until it is locked.
4. Insert the motor unit (A) into the reduc-
tion unit (G), matching the arrows on
the attachment and on the body of the
blender (pic.С), and turn it anti-clock-
wise until it is locked.
5. Use the power switch (B) to switch on the
mini-chopper. During the operation hold
the motor unit with one hand and the
bowl with the other hand.
6. After usage remove first the motor unit
(A), by turning it clockwise, and then re-
move the reduction unit (G) by turning it
clockwise.
7. Carefully remove the blade (H).
8. Take out the processed products from
the bowl (I). Non-slip base (J) can serve
as a hermetic lid for the chopper (I).
Ice chopping
1. Insert the ice bowl (О) into the chopper
bowl (I).
2. Insert the ice chopper blade (Р) into the
opening on the bowl (О).
3. Fill the bowl with ice cubes (О).
4. Set the reduction unit (G) on the bowl (I)
and turn the attachment anti-clockwise
until it is locked.
5. Insert the motor unit (A) into the reduc-
5
ENGLISH
1465.indd 51465.indd 5 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

6
ENGLISH
tion unit (G), matching the arrows on
the attachment and on the body of the
blender and
turn it anti-clockwise until it is locked.
6. Set the speed control (L) to max. value
and press the power switch (B) to switch
on the mini-chopper. During the opera-
tion hold the motor unit with one hand
and the bowl with the other hand.
7. After usage remove first the motor unit
(A), by turning it clockwise, and then re-
move the reduction unit (G) by turning it
clockwise.
8. Carefully remove the blade (Р) and the
bowl (О).
9. Take out the crushed ice from the bowl (I)
or pour your drink directly into the bowl.
Cleaning
Use only a damp cloth for cleaning of the
motor unit (A). You can wash reduction units
of the chopper (G) and of the whisk attach-
ment (Е) under tapping water, but never im-
merse them into water.
All other removable parts can be washed in
a dish wash machine. After processing of
salty or sour products, wash the blades im-
mediately.
Be careful when using a dish wash machine;
do not use big portions of cleaning agents,
do not make water temperature too high,
while washing removable parts do not use
cleaners for removing scale in a dish wash
machine.
While processing products with coloring
pigment (for instance carrot, beet) plastic
parts of the unit may become colored, wipe
them with a cloth soaped in plant oil, before
putting them in a dish wash machine.
Examples of products processing
Mayonnaise [when using the attach-
ment (С)]
200-250 ml of plant oil
1 egg (egg yolk and egg white)
1 tablespoon of lemon juice or vinegar
Salt and pepper
Put all ingredients into the measuring cap
according to the order given above. Drop
the blender attachment (С) into products
(to the bottom). Switch on the blender and
wait until plant oil becomes emulsion. Then,
not switching off the unit, slowly move the
attachment up and down until you get may-
onnaise of a required consistency.
Guide on processing products in the
mini-chopper
Products Max. weight
of a portion
Approx.
time
Meat (1 cm slices) 200 g 25 sec
Cheese (1 cm slices.) 200 g 30 sec
Nuts 200 g 45 sec
Herbs 20 g 5 sec
Onion 200 g 15 sec
Garlic 20 g 8 sec
Carrot (1 cm slices) 150 g 15 sec
Had-boiled eggs 2 pcs 8 sec
Bread 1 slice ~17g 8 sec
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 400 W
Noise level: M<=80 dB (Blender);
C<=93 dB ( Chopper)
Specifications subject to change without
prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Law Voltage
Regulation (73/23 EEC)
1465.indd 61465.indd 6 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

7
DEUTSCH
7
MIXER SET
Beschreibung
1. Handmixer
(A) Motoreinheit
(B) Netzschalter
(L) Geschwindigkeitsregler
(C) Mixer-Aufsatz
(D) Messbecher
(K) Aufhängevorrichtung
2. Schlagbesenvorrichtungen
(E) Schlagbesengetriebe
(F) Schlagbesen
3. Mini-Zerkleinerer Aufsatz
(G) Getriebe
(H) Zerkleinerungsmesser
(I) Mixerbehälter
(J) Rutschfester Boden
(O) Eiszerkleinerungsbehälter
(P) Messer mit Eiszerkleinerungsfunktion
Vor dem Gebrauch des Geräts lesen Sie auf-
merksam diese Bedienungsanleitung durch.
• Achtung: Zerkleinerungsmesser sind sehr
scharf!
• Schalten Sie das Gerät bei der Montage oder
dem Abbau der Teile, vor der Reinigung oder
Aufbewahrung vom Stromnetz immer ab.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, ob die Netzspannung mit der
Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Während der Nutzung verwenden Sie das
Gerät in den Räumen, die für Kinder und be-
hinderte Personen unzugänglich sind.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (A) unter
dem Wasserstrom zu halten, ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten folgende Teile zu tau-
chen: Motoreinheit (A), Schlagbesengetriebe
(E), Messergetriebe (G).
• Dieses Gerät entspricht allen erforderlichen
Sicherheitsvorschriften.UmdasGerätzureparie-
ren oder das Netzkabel umzutauschen, wenden
Sie an ein autorisiertes Kundenservicedienst. Es
ist nicht gestattet, das Gerät selbst zu reparieren,
es kann zu bedeutenden Gesundheitsschäden
des Nutzers führen.
• Dieses Gerät ist für die Bearbeitung von nor-
malen Nahrungsmittelmengen geeignet, die
im Haushalt üblich sind.
• Der Messbecher (D) und
Zerkleinerungsbehälter (I) sind für die Nutzung
in der Mikrowelle nicht geeignet.
Wichtige Information
Dieses Gerät ist für den professionellen
Gebrauch nicht geeignet. Für eine lange
Lebensdauer den Mixer des Geräts nie länger
als 60 Sekunden ununterbrochen laufen lassen,
mit den nachfolgenden Nutzungspausen für ca.
5 Minuten. Die Nichteinhaltung der angege-
benen Nutzungspausen kann zur Beschädigung
des Motors führen.
Anwendung des Handmixers
Der Handmixer ist für die Zubereitung von
Soßen, Suppen, Mayonnaisen, Kindernahrung,
und auch für das Mixen von Getränken und
Cocktails.
Geschwindigkeitseinstellung
Mit dem Geschwindigkeitsregler (L) kön-
nen Sie eine benötigte Geschwindigkeit der
Aufsatzdrehungen abhängig von den bearbei-
tenden Nahrungsmitteln einstellen. Je höher
ist die Geschwindigkeit, desto höher ist die
Umdrehungszahl des Aufsatzes.
Montage
WARNUNG: Vor der Montage vergewissern Sie
sich, dass der Stecker an die Steckdose nicht
angeschlossen ist.
1. Vor der ersten Nutzung des Geräts wi-
schen Sie die Motoreinheit (A), das
Schlagbesengetriebe (C), Messergetriebe
(G) mit einem feuchten Tuch ab, und die
Aufsätze wischen Sie mit lauwarmem
Seifenwasser, spülen und trocknen Sie ab.
2. Setzen Sie den Aufsatz (C) auf, so dass die
Pfeile auf dem Aufsatz und am Gehäuse des
Geräts (Abb. A) zusammenfallen, und drehen
Sie den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Einrasten.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Der Mixer ist betriebsbereit.
4. Stellen Sie die benötigte Geschwindigkeit mit
dem Geschwindigkeitsregler (L) ein.
5. Tauchen Sie den Mixer-Aufsatz in die
Nahrungsmittel ein, die Sie mixen möchten,
und drücken Sie die Taste (B), um den Mixer
einzuschalten.
6. Nach der Nutzung schalten Sie das Gerät
vom Stromnetz ab, drehen Sie den Aufsatz im
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
Sie können auch den Handmixer in Kombination
mit dem Messbecher (D) und einem anderen
1465.indd 71465.indd 7 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

8
DEUTSCH
beliebigen Geschirr verwenden. Es ist möglich,
den Aufsatz unmittelbar in den Behälter einzu-
tauchen, in dem das Essen zubereitet wird, be-
folgen Sie dabei die Sicherheitshinweise.
Anwendung des Schlagbesens
Nutzen Sie den Schlagbesen nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
1. Stellen Sie das Schlagbesengetriebe (E) auf,
so dass die Pfeile auf dem Getriebe und auf
dem Gehäuse des Geräts (Abb. B) zusam-
menfallen, und drehen Sie es gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
2. Setzen Sie den Schlagbesen (F) auf das
Getriebe (E) auf.
3. Tauchen Sie den Schlagbesen in den Behälter
mit den Nahrungsmitteln ein und drücken Sie
die Einschalttaste (B), um das Gerät einzu-
schalten.
Um bessere Ergebnisse zu erzielen:
• Verwenden Sie breites Geschirr.
• Bei der Zubereitung von Sahnencreme schla-
gen nicht mehr als 400 g gekühlter Zutaten
(nutzen Sie Schlagsahne mit der Temperatur
+4-8° und mit dem Fettgehalt nicht weniger
als 30%).
• Schlagen Sie gleichzeitig nicht mehr als 4
Stück Eiklar.
• Bewegen Sie den Schlagbesen während des
Betriebs im Uhrzeigersinn.
Anwendung des Mini-Zerkleinerers
Der Mini-Zerkleinerer ist für die schnel-
le Zerkleinerung von Fleisch, Käse, Zwiebel,
Kräuter, Knoblauch, Möhren, Walnüssen,
Mandeln, Früchten bestimmt.
Achtung:
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel
im Gerät zu zerkleinern, wie z.B. Muskatnüsse,
Kaffeebohnen und Getreidekörner.
Vor der Zerkleinerung:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel,
Knoblauch, Möhren in gleichen Stücken.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen
Sie Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus Fleisch.
Um die optimalen Zerkleinerungsergebnisse
zu erzielen, nutzen Sie die Angaben, die in der
Tabelle genannt sind.
Zerkleinerung
Nehmen Sie vom Zerkleinerungsmesser (H)
das Plastikgehäuse ab. Seine Sie vorsichtig: das
Messer ist sehr scharf! Halten Sie das Messer
immer am oberen Plastikendstück.
1. Setzen Sie das Messer auf die Welle des
Mixerbehälters (I) auf. Nutzen Sie nur das
Mixerbehälter mit einem rutschfesten Boden
(J).
2. Geben Sie Nahrungsmittel in den
Mixerbehälter (I).
3. Setzen Sie das Zerkleinerungsgetriebe (G)
auf sein Behälter (I) auf und drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
4. Stellen Sie die Motoreinheit (A) in das
Getriebe (G) auf, so dass die Pfeile auf dem
Aufsatz und dem Gehäuse des Zerkleinerers
zusammenfallen (Abb. C) , und drehen Sie es
gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
5. Drücken Sie den Schalter (B), um den Mini-
Zerkleinerer einzuschalten. Während des
Betriebs halten Sie die Motoreinheit mit einer
Hand, und den Zerkleinerungsbehälter mit
der anderen.
6. Nach der Nutzung nehmen Sie erstmal
die Motoreinheit (A) ab, drehen Sie diese
im Uhrzeigersinn, danach trennen Sie das
Zerkleinerungsgetriebe (G) ab, drehen Sie
ihn auch im Uhrzeigersinn.
7. Nehmen Sie vorsichtig das
Zerkleinerungsmesser (H) ab.
8. Nehmen Sie zerkleinerte Eiswürfel aus dem
Mixerbehälter (I) heraus.
Der rutschfeste Boden (J) kann
als ein Dichtungsdeckel für den
Zerkleinerungsbehälter (I) sein.
Eiszerkleinerung
1. Setzen Sie den Eiszerkleinerungsbehälter
(O) in den Mixerbehälter (I).
2. Setzen Sie das Eiszerkleinerungsmesser ( )
in die Öffnung in der Mitte des Behälters (O).
3. Füllen Sie den Behälter mit Eis (O).
4. Stellen Sie das Zerkleinerungsgetriebe (G) in
den Behälter (I) auf und drehen Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
5. Stellen Sie die Motoreinheit (A) in das
Getriebe (G) auf, so dass die Pfeile auf dem
Aufsatz und dem Gehäuse des Zerkleinerers
1465.indd 81465.indd 8 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

9
DEUTSCH
zusammenfallen (Abb. B) , und drehen Sie es
gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
6. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (L)
bis zum maximalen Wert ein und drücken
Sie den Schalter (B), um den Zerkleinerer
einzuschalten. Während des Betriebs halten
Sie die Motoreinheit mit einer Hand, und den
Zerkleinerungsbehälter mit der anderen.
7. Nach der Nutzung nehmen Sie erstmal
die Motoreinheit (A) ab, drehen Sie diese
im Uhrzeigersinn, danach trennen Sie das
Zerkleinerungsgetriebe (G) ab, drehen Sie
ihn auch im Uhrzeigersinn.
8. Nehmen Sie vorsichtig das Messer (P) und
den Behälter (O) ab.
9. Nehmen Sie zerkleinerte Eiswürfel aus dem
Mixerbehälter (I) heraus oder mixen Sie so-
fort ein Getränk.
Reinigung
Für die Reinigung der Motoreinheit (A) nutzen Sie
nur einen feuchten Tuch. Zerkleinerungsgetriebe
(G) und Schlagbesengetriebe können Sie unter
dem Wasserstrom abspülen, aber es ist nicht
gestattet, diese ins Wasser zu tauchen.
Alle anderen abnehmbaren Teile können Sie
in der Geschirrspülmaschine waschen. Nach
der Zerkleinerung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln wird empfohlen, die Messer
sofort zu spülen. Bei der Nutzung von der
Geschirrspülmaschine seien Sie vorsichtig, nut-
zengroßeMengen von Waschpulver nicht, stellen
Sie keine hohe Temperatur ein, verwenden Sie
während der Nutzung der Geschirrspülmaschine
für abnehmbare Teile keine Entkalkungsmittel.
Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren,
Rote Rübe) können sich Plastikteile des
Geräts verfärben, vor dem Waschen in der
Geschirrspülmaschine wischen Sie mit einem
Tuch ab, der mit Pflanzenöl angefeuchtet ist.
Beispiele der Zubereitung von Prpdukten
Mayonnaise [Mixer-Aufsatz(C)]
200-250 ml Pflanzenöl
1 Ei (Eigelb und Eiklar)
1 Löffel Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Geben Sie alle Zutaten in den Messbecher in
den oben genannten Reihenfolge zu. Tauchen
Sie den Mixer-Aufsatz (C) in die Nahrungsmittel
(bis zum Becherboden) ein. Schalten Sie den
Mixer ein und warten Sie, bis sich das Pflanzenöl
in die Emulsion verwandelt. Danach bewegen
Sie langsam, ohne das Gerät auszuschalten,
den Mixer-Aufsatz von oben nach unten, bis Sie
Mayonnaise der gewünschten Konsistenz be-
kommen.
Hinweise zur Zerkleinerung von Produkten:
Nahrungsmittel
Maximales
Gewicht /
Umfang
Bearbeitun-
gszeit ca.
Fleisch (in
Stücken 1cm
Dicke)
200 g 25 Sek.
Käse (in Stücken
1cm Dicke) 200 g 30 Sek.
Nüsse 200 g 45 Sek.
Kräuter 20 g 5 Sek.
Zwiebel 200 g 15 Sek.
Knoblauch 20 g 8 Sek.
Möhren (in
Scheiben 1 cm
Dicke)
150 g 15 Sek.
Hartgekochte Eier 2 Stück 8 Sek.
Brot 1 Scheibe ~17g 8 Sek.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 400 W
Lärmstärke: M<=80 dB (Blender); C<=93 dB
(Chopper)
Der Hersteller behält sich das Recht vor
die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
1465.indd 91465.indd 9 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

10
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Описание
1. Ручной блендер
(A) Моторный блок
(B) Выключатель питания
(L) Регулятор скорости вращения
(C) Насадка с ножом
(D) Мерный стакан
(K) Приспособление для крепления на сте-
не
2. Приспособления венчика
(E) Редуктор венчика
(F) Венчик
3. Насадка мини-чоппер
(G) Редуктор
(H) Нож-измельчитель
(I) Чаша чоппера
(J) Нескользящее основание
(О) Чаша для колки льда
(Р) Нож для колки льда
Внимательно и полностью прочитайте данное
руководство перед началом использования
устройства.
• Внимание: ножи очень острые!
• Всегда отключайте устройство от электри-
ческой сети перед его сборкой, разборкой,
чисткой или хранением.
• Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует напряжению, указанному на кор-
пусе устройства.
• Во время работы устройство должно рас-
полагаться в месте, недоступном для де-
тей.
• Запрещается промывать под струей воды
моторный блок (A), погружать в воду или
иные жидкости: моторный блок (A), редук-
тор венчика (E), редуктор шинковки (G).
• Устройство отвечает принятым стандар-
там безопасности. Ремонт устройства или
замена сетевого кабеля должны произво-
диться только специалистами авторизо-
ванного сервисного центра.
• Данное устройство рассчитано на обра-
ботку стандартных объемов пищи, которые
обычно готовят в домашних условиях.
• Мерная чаша (D) и чаша мини-шинковки
(I) не предназначены для использования в
микроволновой печи.
Важная информация
Данное устройство не предназначено
для профессионального использования.
Максимально допустимое время непрерыв-
ного использования устройства не должно
превышать 1 минуту, с последующим пере-
рывом не менее пяти минут. Несоблюдение
указанных интервалов времени использова-
ния может привести к повреждению электро-
мотора.
Использование ручного блендера
Ручной блендер превосходно подходит для
приготовления соусов, супов, майонезов,
для приготовления детского питания, а также
для смешивания напитков или коктейлей.
Выбор скорости работы устройства
Регулятором скорости вращения (L) можно
установить необходимую скорость вращения
насадок в зависимости от обрабатываемых
продуктов.
Чем больше выбранная скорость, тем быст-
рее происходит вращение насадок.
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убеди-
тесь, что вилка сетевого шнура не вставлена
в розетку.
1. Перед первым использованием устройс-
тва протрите моторный блок (А), редуктор
венчика (Е), редуктор шинковки (G) влаж-
ной тканью, а насадки промойте теплой
мыльной водой, ополосните и просушите
их.
2. Установите насадку (С), совместив стрел-
ки на насадке и корпусе блендера (рис.
А), и поверните насадку против часовой
стрелки до упора.
3. Вставьте сетевую вилку в розетку. Блендер
готов к использованию.
4. Установите необходимую скорость враще-
ния регулятором (L).
5. Погрузите насадку блендера в продукты,
которые вы хотите перемешать, и нажмите
на кнопку (В) для включения блендера.
6. После завершения использования уст-
ройства выньте сетевую вилку из розетки,
РУССКИЙ
1465.indd 101465.indd 10 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

11
РУССКИЙ
поверните насадку по часовой стрелке и
снимите ее.
Вы можете использовать ручной блендер не
только с мерным стаканом (D), но также и с
любой другой посудой. Вы можете погружать
насадку с ножом непосредственно в емкость,
в которой готовятся продукты, но при этом
необходимо соблюдать меры безопасности.
Использование венчика
Используйте венчик только для взбивания
крема, приготовления бисквитного теста или
перемешивания готовых десертов.
1. Установите редуктор венчика (Е), совмес-
тив стрелки на редукторе и корпусе блен-
дера (рис. В), и поверните его против ча-
совой стрелки до упора.
2. Вставьте венчик (F) в редуктор (E).
3. Опустите венчик в посуду с продуктами
и нажмите кнопку выключателя (B) для
включения устройства.
Для достижения хороших результатов
• Используйте широкую посуду.
• При приготовлении сливочного крема
взбивайте не более 400 мл охлажденных
компонентов (используйте сливки с темпе-
ратурой +4-8°С и с содержанием жира не
менее 30%).
• Взбивайте одновременно не более четы-
рех яичных белков.
• Перемещайте венчик во время работы по
часовой стрелке.
Использование мини-чоппера
Мини-чоппер применяется для измельчения
мяса, сыра, лука, ароматических трав, чесно-
ка, моркови, грецких орехов, миндаля, фрук-
тов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твердые
продукты, такие как мускатные орехи, зерна
кофе и злаки.
Перед тем как начать измельчение
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь
(примерно одинаковыми) кусочками.
• Удалите у трав стебли, орехи очистите от
скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь данными, приведенными в
таблице.
Измельчение
Снимите с ножа (H) пластиковый чехол.
Будьте осторожны, так как нож очень острый!
Всегда держите нож за верхний пластмассо-
вый хвостовик.
1. Установите нож на вал чаши чоппера (I).
Всегда устанавливайте чашу чоппера на
нескользящее основание (J).
2. Поместите продукты в чашу чоппера (I).
3. Установите редуктор чоппера (G) на ее
чашу (I) и поверните его против часовой
стрелки до фиксации.
4. Вставьте моторный блок (A) в редуктор
(G), совместив стрелки на насадке и кор-
пусе блендера (рис. С), и поверните его
против часовой стрелки до упора.
5. Нажмите выключатель (B) для включения
мини-чоппера. Во время работы держите
моторный блок одной рукой, а чашу чоппе-
ра - другой.
6. После использования сначала отсоеди-
ните моторный блок (A), повернув его по
часовой стрелке, а затем отсоедините ре-
дуктор чоппера (G), повернув его тоже по
часовой стрелке.
7. Соблюдая осторожность, извлеките нож
(H).
8. Достаньте измельченные продукты из
чаши чоппера (I). Нескользящее основа-
ние (J) может служить герметичной крыш-
кой для чаши чоппера (I).
Дробление льда
1. Поместите чашу для колки льда (О) в чашу
чоппера (I).
2. Вставьте нож для колки льда (Р) в отверс-
тие в центре чаши (О).
3. Заполните кубиками льда чашу (О).
4. Установите редуктор чоппера (G) на чашу
(I) и поверните его против часовой стрел-
ки до фиксации.
5. Вставьте моторный блок (A) в редуктор
(G), совместив стрелки на насадке и кор-
пусе блендера, и поверните его против ча-
совой стрелки до упора
6. Переведите регулятор скорости вращения
(L) до максимального значения и нажмите
выключатель (B) для включения мини-чоп-
1465.indd 111465.indd 11 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

12
РУССКИЙ
пера. Во время работы держите моторный
блок одной рукой, а чашу чоппера - дру-
гой.
7. После использования сначала отсоеди-
ните моторный блок (A), повернув его по
часовой стрелке, а затем отсоедините ре-
дуктор чоппера (G), повернув его тоже по
часовой стрелке.
8. Соблюдая осторожность, извлеките нож
(Р) и чашу (О).
9. Достаньте измельченный лед из чаши чоп-
пера (I) или сразу налейте в неё ваш напи-
ток.
Чистка
Используйте для чистки моторного блока (A)
только влажную ткань. Редукторы шинковки
(G) и венчика (Е) можно ополаскивать под
краном, но категорически запрещается пог-
ружать их в воду.
Все прочие съемные части можно мыть в
посудомоечной машине. После обработки
соленых или кислых продуктов желательно
сразу ополоснуть ножи.
При использовании посудомоечной машины
будьте осторожны, не используйте большие
дозы моющих средств, не устанавливайте
высокую температуру воды, не используйте
во время мытья съемных деталей средство
для удаления накипи в посудомоечной ма-
шине.
При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (моркови, свеклы) плас-
тиковые части устройства могут окраситься;
перед помещением их в посудомоечную ма-
шину протрите их тканью, смоченной расти-
тельным маслом.
Примеры приготовления продуктов
Майонез [при использовании насадки
(С)]
200-250 мл растительного масла
1 яйцо (желток и белок)
1 столовая ложка лимонного сока или уксуса
Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в мерный стакан
в соответствии с указанным выше порядком.
Погрузите насадку блендера (С) в смесь про-
дуктов (до дна емкости). Включите блендер и
дождитесь превращения растительного мас-
ла в эмульсию. Затем, не выключая устройс-
тва, медленно перемещайте насадку бленде-
ра вверх-вниз до тех пор, пока не получите
майонез требуемой консистенции.
Руководство по переработке продуктов в
мини-чоппере
Продукты
Макс. вес
порции для
измельчения
Примерное
время готов-
ности
Мясо (ломтики
толщиной 1 см) 200 г 25 сек.
Сыр (ломтики
толщиной 1 см.) 200 г 30 сек.
Орехи 200 г 45 сек.
Травы 20 г 5 сек.
Лук 200 г 15 сек.
Чеснок 20 г 8 сек.
Морковь (кружки
толщиной 1 см) 150 г 15 сек.
Яйца, сваренные
вкрутую 2 шт. 8 сек.
Хлеб 1 ломтик ~ 17 г 8 сек.
Технические данные
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 400 Вт
Уровень шума: M<=80 дБ (Блендер);
C<=93 дБ (Чоппер)
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характерис-
тики прибора без предварительного уведом-
ления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
1465.indd 121465.indd 12 03.11.2010 10:03:1903.11.2010 10:03:19

БЛЕНДЕР ЖИНАҒЫ
Сипаттамасы
1. Қол блендері
(A) Мотор блогы
(B) Қоректі сөндіргіш
(L) Айналу жылдамдығын реттегіш
(C) Пышағы бар саптама
(D) Өлшеуіш стакан
(K) Қабырғаға бекітуге арналған керек-
жарақтар
2. Шайқағыш құрылғысы
(E) Шайқағыш редукторы
(F) Шайқағыш
3. Шағын чоппер саптамасы
(G) Редуктор
(H) Майдалағыш пышақ
(I) Чоппер ыдысы
(J) Сырғанамайтын негіз
(О) Мұзды шағуға арналған ыдыс
(Р) Мұз шағуға арналған пышақ
Аспапты пайдаланудың алдында осы
нұсқаулықпен мұқият жəне толық танысып
шығыңыз.
• Назар аударыңыз: пышақтар өте өткір!
• Құрылғыны жинаудың, бөлшектеудің,
тазалаудың немесе сақтаудың
алдында оны əрқашан электр желісінен
ажыратыңыз.
• Бірінші қосудың алдында электр желісіндегі
кернеу құрылғы корпусында көрсетілген
кернеуге сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Аспап жұмыс істеп тұрған кезде
балалардың қолы жетпейтін жерде тұруы
қажет.
• Мотор блогын (A) ағынды судың астында
жууға, мотор блогын (A), шайқағыш
редукторын (E), майдалағыш редукторын
(G) суға немесе басқа сұйықтықтарға
батыруға тыйым салынады.
• Құрылғы қабылданған қауіпсіздік
стандарттарына жауап береді. Құрылғыны
жөндеу немесе желілік кабельді
айырбастау арнайы рұқсаты бар сервис
орталығының мамандарымен ғана
жүргізілуі қажет. Біліксіз маманның жөндеуі
пайдаланушыға үлкен қауіп тудыруы
мүмкін.
• Осы құрылғы əдетте үй жағдайында
əзірленетін стандартты азық-түлік
өнімдерін өңдеуге есептелген.
• Өлшеуіш ыдысты (D) жəне шағын
майдалағыштың ыдысын (I) қысқа
толқынды пеште пайдалануға болмайды.
Маңызды ақпарат
Осы құрылғы кəсіптік мақсатта пайдалануға
арналмаған. Құрылғыны үздіксіз пайдалану
уақыты 1 минуттан аспауы қажет жəне 5
минут үзіліс жасау қажет. Көрсетілген уақыт
аралықтарын сақтамау электр мотордың
зақымдануына алып келуі мүмкін.
Қол блендерін пайдалану
Қол блендері тұздықтар, сорпалар, майонез,
балаларға арналған тағамдар дайындау үшін,
сонымен қатар сусындар мен коктейльдерді
араластыру үшін қолданылады.
Құрылғы жұмысының жылдамдығын
таңдау
Айналу жылдамдығын реттегішпен (L)
өңделетін өнімдерге байланысты қажетті
айналу жылдамдығын орнатуға болады.
Таңдалған жылдамдық үлкен болған сайын
саптамалар соғұрлым тез айналады.
Жинау
ЕСКЕРТУ: Жинаудың алдында желілік
сымның ашасы розеткаға қосылмағанын
тексеріңіз.
1. Құрылғыны алғашқы пайдаланудың
алдында мотор блогын (А), шайқағыш
редукторын (Е), майдалағыш редукторын
(G) ылғал шүберекпен сүртіп алыңыз,
ал саптамаларды жуу құралы қосылған
жылы суда жуыңыз, шайыңыз жəне
кептіріңіз.
2. Саптамадағы жəне блендер корпусындағы
стрелкаларды сəйкестендіріп, саптаманы
(С) орнатыңыз (А суреті) жəне саптаманы
тірелгенге дейін сағат тіліне қарсы бағытта
бұраңыз.
3. Желілік ашаны розеткаға салыңыз.
Блендер пайдалануға дайын.
4. Реттегішпен (L) қажетті айналу
жылдамдығын орнатыңыз.
5. Блендер саптамасын майдалайтын
немесе араластыратын өнімдер салынған
ыдысқа салыңыз, блендерді қосу үшін (В)
батырмасын басыңыз.
6. Аспапты қолданып болғаннан кейін желілік
ашаны розеткадан шығарыңыз, саптаманы
13
ҚАЗАҚ
1465.indd 131465.indd 13 03.11.2010 10:03:2003.11.2010 10:03:20

14
ҚАЗАҚ
сағат тілі бағытында айналдырыңыз жəне
шешіңіз.
Сіз қол блендерін өлшеу стаканымен (D),
сонымен қатар басқа кез келген ыдыспен
қолдана аласыз. Блендер саптамасын
өңделетін өнімдер жатқан ыдысқа салуға
болады, бұл жағдайда қауіпсіздік шараларын
сақтау қажет.
Шайқағышты пайдалану
Шайқағышты тек крем көпсіту үшін, бисквиттік
қамырды дайындау үшін немесе дайын
десерттерді араластыру үшін пайдаланыңыз.
1. Редуктордағы жəне блендер
корпусындағы стрелкаларды
сəйкестендіріп, шайқағыш редукторын (Е)
орнатыңыз (В суреті) жəне оны тірелгенге
дейін сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
2. Шайқағышты (F) редукторға (Е) салыңыз.
3. Шайқағышты өнімдері бар ыдысқа
салыңыз жəне құрылғыны қосу үшін
сөндіргіш батырмасын (В) басыңыз.
Жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін:
• Үлкен ыдыс қолданыңыз.
• Кілегей кремін дайындау кезінде 400 мл
аспайтын суытылған құрамбөліктерді
пайдаланыңыз (кілегей температурасы +4-
8°С болуы қажет жəне майлылық деңгейі
30% кем болмауы қажет).
• Бір уақытта тек 4 жұмыртқа ақуызын
шайқаңыз.
• Шайқау кезінде шайқағышты сағат тілі
бағытында айналдырыңыз.
Шағын чопперді қолдану
Шағын чоппер ет, ірімшік, пияз, хош иісті
шөптер, сарымсақ, сəбіз, грек жаңғақтарын,
бадам, жемістерді майдалау үшін
қолданылады.
Назар аударыңыз:
Өте қатты өнімдерді майдалауға тыйым
салынады, мысалы: мускат жаңғағы, кофе
дəндері жəне астық тұқымдастары.
Майдалауды бастамас бұрын:
• Етті, ірімшікті, пиязды, сəбізді тілімдерге
бөліңіз (тең бөліктер етіп).
• Шөптердің сабақтарын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
• Еттен сүйектерді, сіңірлерді алып тастаңыз.
Жақсы нəтижелерге қол жеткізу
үшін кестеде көрсетілген деректерді
қолданыңыз.
Майдалау
Пышақтан (Н) пластикалық қаптамасынан
шешіңіз. Абай болыңыз: пышақ өте өткір!
Пышақты əрқашан пластмассалық сабынан
ұстаңыз.
1. Пышақты чоппер ыдысының (І) осіне
орнатыңыз. Чоппер ыдысын əрқашан
сырғанауға қарсы тұғырықпен (J) бірге
қолданыңыз.
2. Өнімдерді чоппер ыдысына (І) салыңыз.
3. Чоппер редукторын (G) ыдысқа (І)
орнатыңыз жəне оны бекітіліп қалғанға
дейін сағат тіліне қарсы бұраңыз.
4. Саптамадағы жəне блендер корпусындағы
стрелкаларды сəйкестендіріп, мотор
блогын (А) редукторға (G) орнатыңыз (С
суреті) жəне оны тірелгенге дейін сағат
тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
5. Шағын чопперді қосу үшін (В) батырмасын
басыңыз. Жұмыс кезінде мотор блогын
бір қолмен, чоппер ыдысын екінші қолмен
ұстап тұрыңыз.
6. Пайдаланып болғаннан кейін алдымен
мотор блогын (А) сағат тілі бағытында
бұрап шешіңіз, содан кейін чоппер
редукторын (G) сағат тілі бағытында бұрап
шешіңіз.
7. Пышақты (Н) абайлап шығарыңыз.
8. Чоппер ыдысынан (І) майдаланған
өнімдерді шығарыңыз. Сырғанауға
қарсы негіз (J) чоппер ыдысы (I) үшін
герметикалық қақпақ ретінде қолданылуы
мүмкін.
Мұзды шағу
1. Мұзға арналған ыдысты (О) чоппер
ыдысына (I) салыңыз.
2. Мұзды шағуға арналған пышақты (Р) ыдыс
ортасындағы саңылауға (О) салыңыз.
3. Ыдысқа (О) мұздарды салыңыз.
4. Чоппер редукторын (G) ыдысқа (I)
орнатыңыз жəне оны бекітілгенге дейін
сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
5. Саптамадағы жəне блендер корпусындағы
стрелкаларды сəйкестендіріп, мотор
блогын (А) редукторға (G) орнатыңыз жəне
оны тірелгенге дейін сағат тіліне қарсы
бағытта бұраңыз.
1465.indd 141465.indd 14 03.11.2010 10:03:2003.11.2010 10:03:20

15
ҚАЗАҚ
6. Шағын чопперді қосу үшін айналу
жылдамдығын реттегішті (L) максималды
белгіле дейін ауыстырыңыз жəне (B)
батырмасын басыңыз. Жұмыс кезінде
мотор блогын бір қолмен, чоппер ыдысын
екінші қолмен ұстап тұрыңыз.
7. Пайдаланып болғаннан кейін алдымен
мотор блогын (А) сағат тілі бағытында
бұрап шешіңіз, содан кейін чоппер
редукторын (G) сағат тілі бағытында бұрап
шешіңіз.
8. Пышақты (Р) жəне ыдысты (О) абайлап
шығарыңыз.
9. Шағылған мұзды чоппер ыдысынан (І)
шығарыңыз немесе бірден оған сусынды
құйыңыз.
Тазалау
Мотор блогын (А) тазалау үшін тек ылғал
шүберекті қолданыңыз. Майдалағыш (G)
жəне шайқағыш (Е) редукторлары жылы
судың астында шаюға болады, бірақ оларды
суға батыруға болмайды.
Ыдыс жуу машинасын пайдаланған кезде
сақ болыңыз, жуу құралын тым көп қоспаңыз,
су температурасын тым жоғары қоймаңыз,
алмалы-салмалы бөлшектерді жуу кезінде
қақты кетіретін құралдарды қолданбаңыз.
Қатты бояғыш қасиеттерге ие өнімдерді
(мысалы, сəбіз немесе қызылша) өңдеу
кезінде саптамалар боялып қалуы мүмкін,
оларды ыдыс жуу машинасына салмастан
бұрын өсімдік майы құйылған шүберекпен
сүртіп жіберіңіз.
Өнімдерді дайындау мысалдары
Майонез [блендер саптамасын (С)
пайдаланғанда]
200-250 мл өсімдік майы
1 жұмыртқа (сарыуыз жəне ақуыз)
1 ас қасық лимон шырыны немесе сірке
қышқылы
Тұз жəне бұрыш (қалауыңыз бойынша)
Жоғарыда көрсетілген тəртіпте барлық
ингредиенттерді өлшеу стаканына
салыңыз. Блендер саптамасын (С) өнімдер
салынған ыдысқа салыңыз (ыдыстың түбіне
дейін). Блендерді қосыңыз жəне өсімдік
майының эмульсияға айналғанын күтіңіз.
Содан кейін аспапты өшірмей блендер
саптамасын жоғары-төмен түсіріп, қажетті
консистенциядағы майонез алғанға дейін жай
қозғалтыңыз.
Шағын чопперде өнімдерді майдалау
бойынша нұсқаулар
Өнімдер
Майдалау үшін
бір порцияның
максималды
салмағы
Дайын
болу
уақыты
Ет (1 см қалыңдықтағы
тілімдер) 200 г 25 сек
Ірімшік (1 см.
қалыңдықтағы тілімдер) 200 г 30 сек
Жаңғақ 200 г 45 сек
Шөп 20 г 5 сек
Пияз 200 г 15 сек
Сарымсақ 20 г 8 сек
Сəбіз (1 см
қалыңдықтағы
дөңгелектер)
150 г 15 сек
Пісірілген жұмыртқа 2 дана 8 сек
Нан 1 тілім ~17г 8 сек
Техникалық деректер
Қорек кернеуі: 220 - 240 В ~ 50/60 Гц
Тұтынылатын қуат: 400 Вт
Шу деңгейі: M<=80 dB (Blender); C<=93 dB
(Chopper)
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
1465.indd 151465.indd 15 03.11.2010 10:03:2003.11.2010 10:03:20

16
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
SET BLENDER
Descriere
1. Blender
(A) Bloc motor
(B) Buton de alimentare
(L) Regulator de viteza
(C) Cutit
(D) Vas gradat
(K) Dispozitiv pentru fixare pe perete
2. Dispozitiv tel
(E) Reductor
(F) Tel pentru batere
3. Accesoriu mini-chopper
(G) Reductor
(H) Cutit pentru firimitare
(I) Vas
(J) Baza nealunecatoare
(O) Vas pentru firimitare a ghetii
(P) Cutit pentru firimitare a ghetii
Cititi cu atentie aceste instructiuni inainte
de utilizare a aparatului.
• Atentie: cutitele sint foarte ascutite!
• Intotdeauna deconectati aparatul de la
retea inainte de dezasamblare, curatire
sau pastrare.
• Inainte de a pune aparatul in functiune
pentru prima data, verificati daca datele
tehnice ale aparatului corespund cu pa-
rametrii sursei de curent electric.
• Pe timpul functionarii asezati aparatul
intr-un loc neaccesibil pentru copii.
• Se interzice sa spalati in apa blocul mo-
tor (A), sa introduceti in apa sau alte li-
chide: blocul motor (A), reductorul (E) si
reductorul (G).
• Aparatul corespunde cu standardele de
siguranta. Reparatiile sau inlocuirea cor-
donului de alimentare se va efectua de
catre persoane calificate. Reparatia ne-
calificata prezinta un pericol.
• Acest aparat este proectat pentru prelu-
crarea cantitatilor de produse de propor-
tii casnice.
• Vasul gradat (D) si vasul mini-choper
(I) nu sint destinate pentru a se folosi in
cuptor cu microunde.
Important
Acest aparat nu este destinat pentru uz
profesional. Durata unei functionri con-
tinue nu trebuie sa depaseasca 1 min,
dupa ce faceti o pauza de cel putin 5 min.
Nerespectarea acestor intervale de timp
poate duce la defectarea aparatului.
Utilizare blender
Blenderul este ideal pentru prepararea
sosurilor, supelor, maionezei, alimentelor
pentru sugari, si pentru amestecarea bau-
turilor sau cocteilurilor.
Viteza cutitelor
Cu ajutorul regulatorului de viteze (L) puteti
fixa viteza cutitelor in functie de alimente.
Cu cit este mai mare viteza, cu atit mai re-
pede se rotesc cutitele.
Asamblarea
AVERTIZARE: Inainte de asamblare verifi-
cati daca fisa electrica nu este conectata
la priza.
1. Inainte de prima utilizare stergeti blocul
motor (A), reductorul (E), reductorul (G)
cu o cirpa umeda, accesoriile spalati in
apa calda cu sapun, clatiti si uscati-le.
2. Asezati cutitul (C), aliniati indicatorii de
pe cutit si corp. (fig. A) si rotiti cutitul in
sens opus acelor de ceasornic pina la fi-
xare.
3. Conectati aparatul la priza.
4. Setati viteza necesara cu ajutorul regu-
latorului (L).
5. Intoduceti cutitul in vas cu ingrediente si
apasati butonul (B) pentru a porni apa-
ratul.
6. Dupa terminarea lucrului deconectati
16
1465.indd 161465.indd 16 03.11.2010 10:03:2003.11.2010 10:03:20

17
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
aparatul de la retea, rotiti cutitul in sen-
sul acelor de ceasornic si scoateti-l.
Folositi blenderul impreuna cu vasul gradat
(D) sau un alt vas. Se permite introducerea
cutitului nemijlocit in recipient cu alimente.
Utilizare telului pentru batere
Folositi telul numai pentru baterea cremei,
aluatului sau pentru amestecarea desertu-
rilor pregatite.
1. Montati reductorul telului (E), aliniati in-
dicatorii de pe reductor si corpul blen-
derului (fig. B), si rotiti-l in sens opus
acelor de ceasornic pina la fixare.
2. Introduceti telul (F) in reductor (E).
3. Introduceti telul in vas cu ingrediente si
apasati butonul (B) pentru a porni apa-
ratul.
Pentru un rezultat mai bun
• Utilizati vase mai mari.
• Pentru a prepara crema de frisca bateti
cel mult 400 ml ingrediente racite ( frisca
cu temperatura +4-8 C cu continutul de
drasime cel putin 30%).
• Bateti cel mult 4 albusuri de oua.
• Miscati telul in timpul baterii in sensul
acelor de ceasornic.
Utilizare mini-chopper
Mini-chopper se foloseste pentru firimita-
rea carnii, brinzei, cepei, ierbelor, usturo-
iului, morcovului, nucilor, migdalelor, fruc-
telor.
Atentie:
Se interzice firimitarea produselor foarte
dure ca: boabe de cafea, cerealelor s.a.
Inainte de firimitare
• Taiati carnea, brinza, ceapa, usturoi,
morcov in bucati egale.
• Indepartati coaja nucilor.
• Indepartati oasele, cartilaj din carne
Pentru a primi un rezultat optim urmati te-
belu de mai jos.
Firimitare
Indepartati de pe cutitul (H) husa de pro-
tectie. Fiti atenti, cutitul este foarte ascutit!
Tineti de virful plastic.
1. Asezati cutitul pe axul vasului (I). Utilizati
numai vasul cu baza nealunecatoare.
2. Introduceti produsele in vasul (I).
3. Asezati reductorul (G) pe vasul (I) si rotiti
reductorul in sens opus acelor de cea-
sornic pina la fixare.
4. Introduceti blocul motor (A) in reductorul
(G), aliniati indicatorii de pe cutit si corp
(fig. C), rotiti blocul in sens opus acelor
de ceasornic pina la fixare.
5. Apasati butonul (B) pentru a porni apa-
ratul. In timpul functionarii tineti blocul
motor intr-o mina iar vasul in alta.
6. Dupa utilizare mai intii demontati blocul
motor (A), rotindu-l in sensul acelor de
ceasornic, dupa ce demontati reducto-
rul (G), la fel rotindu-l in sensul acelor de
ceasornic.
7. Fiti foarte atenti cind demontati cutitul
(H).
8. Scoateti ingredientele din vas (I). Baza
nealunecatoare (J) o folositi ca capac
pentru vas.
Firimitarea ghetii
1. Introduceti vasul pentru gheata (O) in
vasul choperului (I).
2. Introduceti cutitul pentru gheata (P) in
orificiul in centrul vasului (O).
3. Umpleti vasul cu gheata.
4. Asezati reductorul (G) pe vasul (I) si roti-
ti-l in sens opus acelor de ceasornic.
5. Iintroduceti blocul motor (A) in reducto-
rul (G), aliniati indicatorii de pe cutit si
corp, rotiti blocul in sens opus acelor de
ceasornic pina la fixare.
6. Asezati regulatorul de viteza (L) in pozi-
tia maxima si porniti aparatul cu butonul
(B).
1465.indd 171465.indd 17 03.11.2010 10:03:2003.11.2010 10:03:20

18
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
In timpul functionarii tineti blocul motor
intr-o mina iar vasul in alta.
7. Dupa utilizare deconectati mai intii blo-
cul motor (A), rotindu-l in sensul acelor
de ceasornic, dupa ce demontati reduc-
torul (G), la fel rotindu-l in sensul acelor
de ceasornic.
8. Demontati cu atentie cutitul (P) si vasul
(O).
9. Scoateti gheata firimitata din vas (I) sau
turnati o bautura in vas.
Curatire
Stergeti blocul motor (A) cu o cirpa umezi-
ta. Reductorii (G) si (E) spalati cu apa dar
nu le introduceti in apa. Alte componente
ale aparatului spalati in masina de spalat
vase. Clatiti cutitele imediat dupa prelu-
crare. Daca utilizati masina de spalat vase
fiti atenti, nu folositi cantitati mari de de-
tergent, nu fixati temperatura inalta a apei,
nu folositi agenti anti calcar. Dupa prelu-
crarea alimentelor cu proprietati colorante
(de exemplu morcov), partile din plastic ale
aparatului isi pot schimba culoarea, ster-
geti-le cu o cirpa si ulei vegetal.
Exemple de preparare a limentelor
Maioneza [folositi cutitul (C)]
200-250 ml de ulei vegetal
1 ou
1 lingura de suc de lamiie sau otet
Sarea si piper
Introduceti ingredientele in vasul gradat in
ordinea indicata. Introduceti cutitul (C) in
amestecul de ingrediente (pina la fund).
Porniti aparatul si asteptati pina ce uleiul
devine emulsional. Dupa aceasta miscati
blenderul sus-jos pina ce primiti maioneza
cu o consistenta dorita.
Indicatii pentru prelucrarea ingredien-
telor
Ingrediente Cantitatea
maxima
Durata de
preparare
Carnea (felii 1 cm) 200 g 25 sec
Brinza (felii 1 cm) 200 g 30 sec
Nuci 200 g 45 sec
Ierbe 20 g 5 sec
Ceapa 200 g 15 sec
Usturoi 20 g 8 sec
Morcov (felii 1 cm) 150 g 15 sec
Oua, fierte 2 8 sec
Piinea 1 felie ~17g 8 sec
Date tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum electric: 400 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul de exploatare a aparatului – 3
ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document finan-
ciar, care confirmă cumpărarea produsului
dat.
Acest produs corespunde cerin-
ţelor EMC, întocmite în confor-
mitate cu Directiva 89/336/EEC i
Directiva cu privire la electrosecu-
ritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
1465.indd 181465.indd 18 03.11.2010 10:03:2003.11.2010 10:03:20

19
ČESKÝ
ŠLEHACÍ KOMPLET
Popis
1. Ruční šlehač
(A) Motorový blok
(B) Vypínač napájení
(L) Regulátor rychlosti otáčení
(C) Násadka s nožem
(D) Odměrka
(K) Možnost zavěšení přístroje na stěnu
2. Příslušenství metličky
(E) Reduktor metličky
(F) Metlička
3. Násadka mini-sekáček
(G) Reduktor
(H) Řezací nůž
(I) Nádoba sekáčku
(J) Protiskluzový povrch
(O) Nádoba na drcení ledu
(P) Nůž na drcení ledu
Předtím, než začnete přístroj používat si
pozorně přečtěte tento návod na použití a
uschovejte ho, abyste se k němu mohli v pří-
padě potřeby vracet.
• Pozor: nože jsou velmi ostré!
• Vždy vypínejte přístroj ze zásuvky před
jeho sestavením, rozebrání, čištěním nebo
uložením.
• Před prvním zapnutím se ujistěte, že napě-
tí v elektrické zásuvce odpovídá napětí,
které je uvedené na přístroji.
• V průběhu práce musí být přístroj mimo
dosah dětí.
• Je zakázáno promývat pod proudem
vody motorový blok (A), potápět do vody
nebo do jiných kapalin: motorový blok (A),
reduktor metličky (E), reduktor struhadla
(G).
• Přístroj splňuje veškeré bezpečnostní nor-
my. Oprava přístroje nebo výměna napá-
jecího kabelu může být prováděna pou-
ze specialisty autorizovaného servisního
střediska. Oprava, provedená nekvalifiko-
vaným personálem může poškodit zdraví
uživatele.
• Tento přístroj je určen ke zpracování stan-
dartních objemů potravin, které se větši-
nou připravují v domáctnostech.
• Odměrka (D) a nádoba mini-struhadla (I)
nejsou určeny k používání v mikrovlnné
troubě.
Důležité upozornění
Tento přístroj není určen k profesionálnímu
používání. Maximální povolená doba jeho
nepřetržitého používání nesmí být delší než
1 minuta s následující přestávkou ne méně
než 5 minut. Nedodržení těchto časových
intervalů může vést k poškození přístroje.
Používání ručního šlehače
Ruční šlehač se výborně hodí k přípravě
omáček, polévek, majonézy, dětské výživy a
také k míchání nápojů a koktejlů.
Volba rychlosti práce přístroje
Regulátorem rychlosti otáčení (L) je možné
nastavit potřebnou rychlost otáčení nása-
dek v závislosti od zpracovávaných potravin.
Čím je zvolená rychlost větší, tím rychlejší
bude otáčení násadek.
Sestavení
UPOZORNĚNÍ: Předtím, než začnete přístroj
sestavovat se ujistěte, že je přístroj vypnutý
ze zásuvky.
1. Před prvním použitím přístroje protřete
motorový blok, reduktor metličky), reduk-
tor struhadla (G) vlažnou tkání, a násadky
promyjte teplou vodou s mýdlem, oplách-
něte a prosušte je.
2. Instalujte násadku spojením šipek na
násadce a na povrchu šlehače, otočte
násadkou proti směru hodinových ruči-
ček nadoraz.
3. Zapněte přístroj do zásuvky. Šlehač je
připraven k provozu.
4. Nastavte potřebnou rychlost otáčení
s pomocí regulátoru (L).
5. Ponořte násadky šlehače do potravin,
19
1465.indd 191465.indd 19 03.11.2010 10:03:2003.11.2010 10:03:20

20
ČESKÝ
které hodláte promíchat a stlačte tlačítko
číž se šlehač zapne.
6. Po skončení používání vytáhněte přístroj
ze zásuvky, otočte násadkou po směru
hodinových ručiček a sundejte jí.
Ruční šlehač můžete používat s odměrkou
(D) nebo jakoukoliv jinou nádobou. Dopouští
se také ponoření násadky s nožem přímo do
nádoby, ve které se připravují potraviny, ale
je přitom potřeba dodržovat bezpečnostní
zásady.
Používání metličky
Používejte metličku pouze ke šlehání krému,
přípravy bisquitového těsta nebo k promí-
chání už připravených desertů.
1. Instalujte reduktor metličky spojením
ručiček na reduktoru a na povrchu šle-
hače a otočte jím proti směru hodinových
ručiček nadoraz.
2. Vstavte metličku (F) do reduktoru (E).
3. Vložte metličku do nádoby s potravina-
mi a stlačte tlačítko vypínače (B) čímž
zapnete přístroj.
K dosáhnutí ideálních výsledků:
• Používejte dostatečně velké nádobí.
• Při přípravě smetanového krému šlehejte
ne více než 400 ml. ochlazených kompo-
nentů (používejte smetanu s teplotou +4-
8°C a s obsahem tuku ne méně než 30%).
• Nešlehejte najednou více než 4 vaječné
bílky.
• Pohybujte metličkou v průběhu práce po
směru hodinových ručiček.
Používání mini-sekáčku
Mini-sekáček je určen k rozmixování masa,
sýru, cibule, bylinek, česneku, mrkve, vlaš-
ských ořechů, mandlí a ovoce.
Pozor:
Je zakázáno rozmělňovat velmi tvrdé potra-
viny, například muškátový oříšek, zrnka kávy
nebo obilniny.
Předtím, než začnete zpracovávat potra-
viny:
• Nařežte maso, sýr, cibuli, česnek, mrkev
na přibližně stejné kousky.
• Odstraňte u bylinek stonky, ořechy zbavte
skořápky.
• Odstraňte kosti, žíly a chrupavky z masa.
K dosáhnutí optimálních výsledků se řiďte
údaji, které jsou uvedené v tabulce.
Rozmixování
Sundejte z nože (H) plastový obal. Opatrně:
nůž je velmi ostrý! Vždy ho držte za vrchní
plastové držátko.
1. Instalujte nůž na osu nádoby sekáčku (I).
Vždy používejte pouze nádobu sekáčku
s protiskluzovým pokrytím (J).
2. Vložte potraviny do nádoby sekáčku (I).
3. Instalujte reduktor sekáčku (G) na nádo-
bu (I) a otočte jím proti směru hodinových
ručiček do jeho zafixování.
4. Vstavte motorový blok (A) do redukto-
ru (G) spojením ručiček na násadce a
povrchu šlehače a otočte jím proti směru
hodinových ručiček nadoraz.
5. Stlačte vypínač (B) čímž se mini-sekáček
zapne. V průběhu práce držte motoro-
vý blok jednou rukou a nádobu sekáčku
– druhou.
6. Po skončení používání nejdříve odpoj-
te motorový blok (A) jeho otočením po
směru hodinových ručiček a poté odpojte
reduktor sekáčku (G) – také jeho otočení
po směru hodinových ručiček.
7. Opatrně vyndejte nůž (H).
8. Vytáhněte zpracované potraviny z nádo-
by sekáčku (I). Protiskluzové pokrytí (J)
může být použito jako hermetické víčko
nádoby sekáčku (I).
Drcení ledu
1. Vložte nádobu na led do nádoby sekáčku
(I).
2. Instalujte nůž na drcení ledu do otvoru ve
středu nádoby.
3. Naplňte kostkami ledu nádobu.
1465.indd 201465.indd 20 03.11.2010 10:03:2003.11.2010 10:03:20
Other manuals for VT-1465
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-8534 User manual

Vitek
Vitek VT-1451 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8502 User manual

Vitek
Vitek VT-3423 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8543 User manual

Vitek
Vitek VT-8517 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1459 User manual

Vitek
Vitek VT-1476 CM User manual

Vitek
Vitek VT-1455 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1479 User manual

Vitek
Vitek VT-3404 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1468 W User manual

Vitek
Vitek VT-1477 GR User manual

Vitek
Vitek VT-1475 Use and care manual

Vitek
Vitek VT-3405 PR User manual

Vitek
Vitek VT-3406 W User manual

Vitek
Vitek VT-1451 User manual

Vitek
Vitek VT-3401 User manual

Vitek
Vitek VT-3415 B User manual

Vitek
Vitek VT-3417 ST User manual