Vitek VT-3424 User manual

VT-3424
3
9
16
23
Blender set
Блендерный набор
30
IM VT-3424.indd 1 3/12/20 4:16 PM

Рис.3
Рис.1 Рис.2
Рис.4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
800 W
800 W
800 W
800 W
IM VT-3424.indd 2 3/12/20 4:16 PM

3
ENGLISH
BLENDER SET VT-3424
The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Attachment installation place
3. Motor unit
4. On button «II»
5. On button «I»
6. Chopper geared lid
7. Chopper bowl
8. Knife
9. Whisk attachment gear
10. Whisk attachment
11. Cup
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the blender set, read this
instruction carefully. Keep these instruc-
tions for further reference. Use the blender
set for its intended purpose only as speci-
fied in this manual.
Mishandling the unit may lead to its break-
age and cause harm to the user or damage
to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains
voltage.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not use the unit near hot surfaces
(such as gas or electric stove, oven).
• Make sure that the power cord does not
touch sharp edges of furniture and hot
surfaces.
• Do not touch the motor unit body, the
power cord and the power plug with wet
hands.
• To avoid risk of electric shock or fire, do
not immerse the unit body, the power
cord and the power plug into water or any
other liquids.
• If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately and only
after that you may take the unit out of
water;
– apply to the authorized service center
for testing or repairing the unit.
• Before using the unit for the first time,
thoroughly wash all the removable
attachments and containers that will con-
tact food.
• Use only the attachments supplied with
the unit.
• Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
• It is not allowed to switch the unit on with-
out attachments and foodstuffs for pro-
cessing.
• Never leave the unit connected to the
mains unattended.
• Always unplug the unit before changing
the attachments and after using it.
• Place the chopper bowl on a dry, flat and
steady surface.
• Put the products into the chopper bowl
before the unit is switched on.
• Cool down hot products before putting
them into the measuring cup or the chop-
per bowl.
• Do not overfill the chopper bowl with
products and watch the level of poured
liquids.
• If rotation of the knife is hindered during
the operation of the chopper, unplug the
unit and carefully remove foodstuffs that
prevent the knife rotation.
• Remove products and pour out liquids
from the chopper bowl only after com-
plete stop of the knife.
• The cutting edges of the chopping knife
and of the blender attachment are very
sharp and can be dangerous. Handle
these attachments very carefully!
• Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes
get into the rotation area of the blender
attachment knife or whisk.
• To unplug the unit do not pull the power
cord, take the power cord plug directly
and disconnect it from the mains.
• Do not place the chopper bowl and the
measuring cup into a microwave oven.
• Do not put the attachments and bowls in
a dishwashing machine.
• For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
IM VT-3424.indd 3 3/12/20 4:16 PM

4
ENGLISH
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•
Close supervision is necessary when chil-
dren or people with disabilities are near the
operating unit.
•
This unit is not intended for usage by chil-
dren.
•
Do not leave children unattended to avoid
them using the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the body
of the motor unit, the power cord and the
power plug during operation of the unit.
•
During the unit operation and breaks
between operation cycles, place the unit
out of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by peo-
ple with physical, sensory or mental dis-
abilities (including children) or by persons
lacking experience or knowledge if they
are not under supervision of a person who
is responsible for their safety or if they are
not instructed by this person on the usage
of the unit.
•
Do not use the unit if the power cord is
damaged. If the power cord is damaged,
it should be replaced by the manufacturer,
service or similar qualified personnel to
avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit by your-
self. Do not disassemble the unit; if any
malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center from the contact
address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and
people with disabilities.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND
USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK
SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at
low temperature keep it for at least three
hours at room temperature before switch-
ing on.
•
Unpack the blender and remove any adver-
tising stickers and package materials that
can prevent the unit operation.
•
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the volt-
age specified on the unit body.
•
Before using the unit wash the attachments
(1, 10), the bowl (7) and the knife (8) of
the chopper, the cup (11) with warm water
and a neutral detergent and dry them thor-
oughly.
•
Wipe the motor unit (3), the chopper
geared lid (6) and the whisk attachment
gear (9) with a soft slightly damp cloth and
then wipe them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (3), the
chopper geared lid (6), the whisk attach-
ment gear (9), the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
Wash only the operating part of the blender
attachment (1), clean the outer surface
with a damp cloth. Never immerse the
blender attachment (1) into water or any
other liquids completely.
•
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
OPERATION TIME
The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time with
the whisk attachment (10) should not exceed
2 minutes, with the blender attachment (1) –
35 seconds, and the operation time with the
chopper attachment is no more than 1.5 min-
utes. Make at least 10 minute break between
3 operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
(pic. 1)
Use the detachable blender attachment (1) for
making fruit puree, baby food, sauces, may-
onnaise, for mixing various ingredients and
making cocktails, for processing fruit and veg-
etables containing enough juice.
WARNING: Before installing the attach-
ment (1), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
•
Install the detachable blender attachment
(1) to the installation place (2), turn the
IM VT-3424.indd 4 3/12/20 4:16 PM

5
ENGLISH
blender attachment (1) clockwise until
bumping, make sure that the attachment
(1) is fixed properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the blender attachment (1) into
the bowl with products that you want to
chop/mix.
Note: - You can put the foodstuffs into the
cup (11).
ATTENTION!
While processing products keep the unit ver-
tically.
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (5) «I».
•
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the button (4) «II».
Notes:
–
products should be put into the bowl
before the unit is switched on. The amount
of products to be processed should not
exceed 2/3 of the capacity of the bowl in
which they are processed.
–
before starting to chop/mix, we recom-
mend to peel fruit, remove inedible parts,
such as stones, and cut fruit into 2х2 cm
cubes.
•
After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket and
remove the detachable blender attachment
(1), turning it counterclockwise.
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, hard cheeses,
frozen products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid
if possible.
USING THE WHISK ATTACHMENT (pic. 2, 3)
Use the whisk attachment (10) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough
or for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (10)
and the gear (9) make sure that the power
plug is not inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (10) into the
whisk gear (9).
•
Install the gear (9) with the whisk attach-
ment (10) to the installation place (2), turn
the gear (9) clockwise until bumping, make
sure that the gear (9) and the whisk attach-
ment (10) are fixed properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk attachment (10) into the
bowl with products.
Note: - You can put the foodstuffs into the
cup (11).
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (5) «I».
•
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the button (4) «II».
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect
the whisk gear (9) from the motor unit (4) by
turning the gear (9) counterclockwise.
•
Remove the whisk (10) from the gear (9).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (10) to
knead tight dough.
–
Put products into the bowl before switch-
ing the unit on.
USING THE CHOPPER (pic. 4)
The unit is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as
ice cubes, frozen products, nutmegs, coffee
beans, cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2 x 2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the knife (8) are very
sharp! Always hold the knife (8) by the upper
plastic end.
•
Place the chopper bowl (7) on a dry, flat
and steady surface.
•
Set the knife (8) on the axis inside the chop-
per bowl (7).
•
Put the food into the chopper bowl (7).
Note: - do not switch the unit on when the
chopper bowl (7) is empty.
•
Place the geared lid (6) on the chopper bowl
(7) and rotate it clockwise until bumping.
IM VT-3424.indd 5 3/12/20 4:16 PM

6
ENGLISH
•
Install the motor unit (3) on the geared lid
(6) feeding chute, turn the motor unit (3)
counterclockwise until bumping, make sure
that the motor unit (3) is fixed properly.
•
Install the motor unit (3) strictly in the verti-
cal position and evenly.
•
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (5) «I».
•
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the button (4) «II».
•
During operation hold the motor unit (3)
with one hand and the chopper bowl (7)
with the other hand.
•
After the unit operation, wait till the knife (8)
fully stops.
•
Remove the power plug from the mains
socket.
•
Disconnect the motor unit (3) from the
geared lid (6) chute by turning the motor
unit (3) clockwise.
•
Remove the geared lid (6) turning it coun-
terclockwise. Carefully remove the knife (8)
taking it by the plastic end.
•
Carefully remove the knife (8) taking it by
the plastic end.
•
Take the chopped products out of the
chopper bowl (7).
To achieve the best results, refer to the table below:
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Mayonnaise 250 ml Crack 1 egg into the measuring
cup, add salt, several drops
of vinegar or lemon juice and
the required amount of vegetable
oil. Switch the blender on and mix
the products until the oil emulsifies
to the desired consistency.
35 sec.
Smoothies --- Put the fruit into the measuring
cup and chop to the homogeneous
mass with the blender attachment.
---
Bechamel
sauce
600 ml Melt 30 g butter in a casserole over
low heat, add 100 g flour and 30 g
fried onion (preliminarily chopped),
mix the ingredients and gradually
add 500 ml milk.
15 sec.
Whipped egg
whites
3 egg whites Add the egg whites into the
measuring cup and whip them
moving the whisk up and down.
2 min.
Baby food 300 g Cut 100 g apples and 100 g banana,
crumble 50 g cookies with your
hands and put all the ingredients
into the measuring cup, add some
fruit juice and mix to the desired
consistency.
25 sec.
IM VT-3424.indd 6 3/12/20 4:16 PM

7
ENGLISH
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Mashed
potatoes
400 g Cool potatoes and mash them.
You can make mashed potatoes
in the same container you boiled
the potatoes in.
30 sec.
Bread
crumbs
50 g Cut some stale bread and put
it into the chopper bowl, chop
to the desired consistency.
1.5 min.
Hard cheese 100 g Cut cheese into approximately
1 x 1 cm cubes and put it into the
chopper bowl, chop to the desired
consistency.
30-50 sec.
Meat 450 g Cut meat into small cubes
and put it into the chopper bowl,
chop to the desired consistency.
30 sec.
Nuts 200 g Shell nuts, put them into
the chopper bowl and chop
to the desired consistency.
30 sec.
Note: - all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the knife (8) are
very sharp and may be dangerous. Handle
the knife (8) very carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (3)
and the gears (6, 9), then wipe them dry.
• After processing salty or sour products, it
is necessary to rinse the blender attach-
ment (1) or the knife (8) with water imme-
diately.
• While possessing products with strong
dyeing properties (for instance, carrot or
beetroot) the attachments and bowls can
get colored, wipe the attachments and
the bowls with a cloth dampened in vege-
table oil; after that wash the attachments
and bowls with a neutral detergent.
• Wash the attachments that contacted
products with warm water and a neu-
tral detergent and dry them thoroughly
after use.
• Wash the whisk attachment (10) all over
and wash only the lower part of the
blender attachment (1).
•
You can wash the chopper bowl (7), the knife
(8), the whisk attachment (10) and the cup
(11) in a dishwashing machine at the mini-
mal temperature of the detergent solution.
• Do not immerse the motor unit (3) and
the gears (6, 9) into any liquids, do not
wash them under water jet or in a dish-
washing machine.
STORAGE
• Clean and dry the unit thoroughly before
taking it away for long storage.
• Do not wind the power cord around the
motor unit (3).
•
Keep the blender set in a dry cool place out
of reach of children and disabled persons.
IM VT-3424.indd 7 3/12/20 4:16 PM

8
ENGLISH
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Сup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 400 W
Maximal power: 800 W
Capacity of the chopper bowl: 450 ml
Capacity of the cup: 700 ml
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do
not discard the unit and the batteries with
usual household waste after the service life
expiration; apply to specialized centers for
further recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection
and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling
of this product apply to a local municipal
administration, a disposal service or to the
shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifica-
tions not affecting general principles of
the unit operation without a preliminary
notification due to which insignificant dif-
ferences between the manual and product
may be observed. If the user reveals such
differences, please report them via e-mail
manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-3424.indd 8 3/12/20 4:16 PM

9
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-3424
Блендер представлен в составе блендер-
ного набора и предназначен для взбивания,
смешивания, измельчения и совместной
обработки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Место установки насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения «II»
5. Кнопка включения «I»
6. Крышка-редуктор измельчителя
7. Чаша измельчителя
8. Нож
9. Редуктор насадки венчика
10. Насадка-венчик
11. Стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендер-
ного набора, внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации
и сохраните её для использования в каче-
стве справочного материала. Используйте
блендерный набор только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной
инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство
к электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устрой-
стве, напряжению электросети в вашем
доме.
•
Запрещается использовать устройство
вне помещений.
•
Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая или
электрическая плита, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы шнур питания не прика-
сался к острым кромкам мебели и горя-
чим поверхностям.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к шнуру питания и к вилке шнура
питания мокрыми руками.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте
корпус устройства, шнур питания и вилку
шнура питания в воду или в любые дру-
гие жидкости.
•
Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку шнура
питания из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр для
осмотра или ремонта устройства.
•
Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут кон-
тактировать с продуктами.
•
Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
•
Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки
установлены правильно и надёжно
зафиксированы.
•
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•
Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
•
Отключайте устройство от электриче-
ской сети перед сменой насадок и после
использования.
•
Устанавливайте чашу измельчителя на
ровной сухой и устойчивой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу измельчи-
теля до включения устройства.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде
чем поместить их в мерный стакан или
в чашу измельчителя.
•
Не переполняйте чашу измельчителя
продуктами и следите за уровнем нали-
тых жидкостей.
•
При работе с измельчителем в случае
затруднения вращения ножа отклю-
чите устройство от электрической сети
и аккуратно удалите продукты, мешаю-
щие вращению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидко-
сти из чаши измельчителя можно только
после полной остановки вращения ножа.
•
Режущие кромки ножа измельчителя
и насадки-блендера очень острые
и могут представлять опасность.
Обращайтесь с данными насадками
крайне осторожно!
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
IM VT-3424.indd 9 3/12/20 4:16 PM

10
РУССКИЙ
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадки-
блендера или венчика.
•
При отключении устройства не тяните
за шнур питания, возьмитесь непосред-
ственно за вилку шнура питания и выньте
её из розетки.
•
Запрещается помещать чашу измельчи-
теля и мерный стакан в микроволновую
печь.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
•
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако-
вочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограничен-
ными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено
для использования детьми.
•
Дети должны находиться под присмо-
тром для недопущения игр с прибором.
•
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к шнуру пита-
ния и к вилке шнура питания во время
работы устройства.
•
Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, сенсорными или
умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или
знаний, если они не находятся под при-
смотром или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
•
Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений шнура пита-
ния. При повреждении шнура питания
его замену во избежание опасности
должны производить изготовитель, сер-
висная служба или подобный квалифи-
цированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после паде-
ния устройства выключите прибор из
электрической розетки и обратитесь
в любой авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр по контакт-
ным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей и людей с ограниченными
возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ-
СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хране-
ния устройства при пониженной тем-
пературе необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее
трёх часов.
•
Извлеките блендер из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы и реклам-
ные наклейки, мешающие работе
устройства.
•
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
•
Перед включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует напряжению, указанному на
корпусе устройства.
•
Перед использованием устройства про-
мойте насадки (1, 10), чашу (7) и нож (8)
измельчителя, стакан (11) тёплой водой
с нейтральным моющим средством
и тщательно просушите их.
•
Моторный блок (3), крышку-редуктор
измельчителя (6) и редуктор насадки
венчика (9) протрите мягкой, слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
ВНИМАНИЕ!
•
Не погружайте моторный блок (3),
крышку-редуктор измельчителя (6),
редуктор насадки венчика (9), шнур
IM VT-3424.indd 10 3/12/20 4:16 PM

11
РУССКИЙ
питания и вилку шнура питания в воду
или в любые другие жидкости.
•
У насадки блендера (1), промывайте
только рабочую часть, внешнюю поверх-
ность протирайте влажной тканью.
Запрещается полностью погружать
насадку-блендер (1) в воду или любые
другие жидкости.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продол-
жительность непрерывной работы с насад-
кой-венчиком (10) не должна превышать
2 минуты, с насадкой-блендером (1) –
35 секунд, с насадкой-измельчителем время
работы не более 1,5 минуты. Между 3 рабо-
чими циклами делайте перерыв не менее
10 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА (рис. 1)
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, дет-
ского питания, соусов, майонеза, сме-
шивания разнообразных ингредиентов,
приготовления коктейлей, для переработки
фруктов и овощей, содержащих достаточ-
ное количество сока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установ-
кой насадки (1) убедитесь в том, что вилка
шнура питания не вставлена в электриче-
скую розетку.
•Установите съёмную насадку-блен-
дер (1) на место установки (2), повер-
ните насадку-блендер (1) по часовой
стрелке до упора, убедитесь в надёжной
фиксации насадки (1).
•Вставьте вилку шнура питания в электри-
ческую розетку.
•Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать.
Примечание: - Вы можете поместить про-
дукты в стакан (11).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите
устройство вертикально.
•Для включения устройства нажмите
и удерживайте кнопку (4). Изменение
скорости вращения насадки (1) осущест-
вляется поворотом ручки регулятора
скорости (5) «I».
•Для работы в режиме максималь-
ной скорости нажмите и удерживайте
кнопку (4) «II».
Примечания:
– продукты помещаются в ёмкость до
включения устройства. Объём пере-
рабатываемых продуктов не должен
превышать 2/3 от объёма ёмкости,
в которой они перерабатываются.
– перед началом процесса измель-
чения/смешивания рекомендуется
очистить фрукты от кожуры, уда-
лить несъедобные части, такие как
косточки, и порезать фрукты кубиками
размером около 2 х 2 см.
•После завершения использования
устройства извлеките вилку шнура
питания из электрической розетки
и отсоедините съёмную насадку-блен-
дер (1), повернув её протип часовой
стрелки.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
твёрдые сорта сыра, замороженные
продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-бленде-
ром (1) возникают трудности в измель-
чении продуктов, если это возможно,
добавьте небольшое количество жид-
кости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКИ-ВЕНЧИК (рис. 2, 3)
Используйте насадку-венчик (10) только
для взбивания крема, яичного белка, при-
готовления бисквитного теста или переме-
шивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
венчика (10) и редуктора (9) убедитесь
в том, что вилка шнура питания не встав-
лена в электрическую розетку.
•
Вставьте насадку-венчик (10) в редуктор
венчика (9).
•
Установите редуктор (9) с установ-
ленным венчиком (10) на место уста-
IM VT-3424.indd 11 3/12/20 4:16 PM

12
РУССКИЙ
новки (2), поверните редуктор (9) по
часовой стрелке до упора, убедитесь
в надёжной фиксации редуктора (9)
и венчика (10).
• Вставьте вилку шнура питания в элек-
трическую розетку.
• Опустите насадку-венчик (10) в посуду
с продуктами.
Примечание: - Вы можете поместить про-
дукты в стакан (11).
• Для включения устройства нажмите
и удерживайте кнопку (4). Изменение
скорости вращения насадки (10) осу-
ществляется поворотом ручки регуля-
тора скорости (5) «I».
• Для работы в режиме максималь-
ной скорости нажмите и удерживайте
кнопку (4) «II».
• После использования устройства
извлеките вилку шнура питания из элек-
трической розетки, отсоедините редук-
тор венчика (9) от моторного блока (4),
повернув редуктор (9) против часовой
стрелки.
• Выньте венчик (10) из редуктора (9).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-
венчик (10) для замешивания крутого
теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ (рис. 4)
Устройство используется для измельчения
мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови,
грецких орехов, миндаля, чернослива,
овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые
продукты, такие как кубики льда, заморо-
женные продукты, мускатный орех, зёрна
кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или
фрукты кусочками приблизительно
2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи
от скорлупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа (8) очень
острые! Всегда держите нож (8) за верх-
ний пластмассовый хвостовик.
• Установите чашу измельчителя (7) на
ровной сухой и устойчивой поверх-
ности.
• Установите нож (8) на ось внутри чаши
измельчителя (7).
• Поместите продукты в чашу измельчи-
теля (7).
Примечание: - не включайте устройство
с пустой чашей измельчителя (7).
• Установите крышку-редуктор (6) на
чашу измельчителя (7) и поверните её
по часовой стрелке до упора.
• Установите моторный блок (3) на гор-
ловину крышки-редуктора (6), повер-
ните моторный блок (3) против часовой
стрелки до упора, убедитесь в надеж-
ной фиксации моторного блока (3).
• Моторный блок (3) устанавливайте
строго вертикально, без перекосов.
• Подключите устройство к электриче-
ской сети, вставив вилку шнура питания
в электрическую розетку.
• Для включения устройства нажмите
и удерживайте кнопку (5) «I».
• Для работы в режиме максималь-
ной скорости нажмите и удерживайте
кнопку (4) «II».
• Во время работы держите моторный
блок (3) одной рукой, а чашу измель-
чителя (7) придерживайте другой
рукой.
• После использования устройства
дождитесь полной остановки вращения
ножа (8).
• Извлеките вилку шнура питания из элек-
трической розетки.
• Отсоедините моторный блок (3) от гор-
ловины крышки-редуктора (6), повер-
нув моторный блок (3) по часовой
стрелке.
• Снимите крышку-редуктор (6), повер-
нув её против часовой стрелки.
• Соблюдая осторожность, извлеките
нож (8), держась за пластмассовый хво-
стовик.
• Извлеките измельчённые продукты из
чаши измельчителя (7).
IM VT-3424.indd 12 3/12/20 4:16 PM

13
РУССКИЙ
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Майонез 250 мл Разбейте в мерный стакан
1 яйцо, добавьте соль,
несколько капель уксуса
или лимона, налейте
необходимое количество
растительного масла.
Включите блендер
и перемешивайте продукты,
пока масло не превратится
в эмульсию нужной
консистенции.
35 сек.
Фруктовые
коктейли
--- Поместите в мерный стакан
фрукты и измельчите их
блендерной насадкой до
получения однородной
массы.
---
Соус бешамель 600 мл Растопите в кастрюле
на медленном огне
30 г сливочного масла,
добавьте 100 г муки
и 30 г жареного лука
(предварительно
измельчить с помощью
измельчителя),
смешивайте ингредиенты
и постепенно добавляйте
500 мл молока.
15 сек.
Взбитые
яичные белки
3 белка Добавить белки в мерный
стакан и взбивайте их
венчиком, совершая
движения вверх, вниз.
2 мин.
Детское
питание
300 г Нарежьте 100 г яблок, 100 г
банана, поломайте руками
50 г печенья и поместите
ингредиенты в мерный
стакан, добавьте фруктовый
сок и доведите смесь до
нужной консистенции.
25 сек.
Картофельное
пюре
400 г Остудите картофель
и измельчите его, Вы
можете приготовить
картофельное пюре
непосредственно в той
ёмкости, где варился
картофель.
30 сек.
IM VT-3424.indd 13 3/12/20 4:16 PM

14
РУССКИЙ
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Сухари 50 г Нарежьте черствый
хлеб и поместите в чашу
измельчителя, измельчайте
до желаемой консистенции.
1,5 мин.
Твёрдый сыр 100 г Нарежьте сыр кубиками
приблизительно 1 х 1 см
и поместите его в чашу
измельчителя, измельчайте
до желаемой консистенции.
30-50 сек.
Мясо 450 г Нарежьте мясо
небольшими кубиками
и поместите в чашу
измельчителя, измельчайте
до желаемой консистенции.
30 сек.
Орехи 200 г Очистите орехи от
скорлупы, поместите их
в чашу измельчителя,
измельчайте до нужной
консистенции.
30 сек.
Примечание: - все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа (8) очень острые
и могут представлять опасность. Обра щай-
тесь с ножом (8) крайне осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
•
Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (3) и редукторов (6, 9) используйте
слегка влажную ткань, после чего их сле-
дует вытереть насухо.
•
После переработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой насадку-блендер (1) или нож (8).
•
При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свёклы) насадки и ёмкости могут
окраситься, протрите насадки и ёмкости
тканью, смоченной растительным мас-
лом, после чего промойте насадки и ёмко-
сти с нейтральным моющим средством.
•
После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами,
тёплой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите их.
•
Насадку-венчик (10) следует промыть
полностью, а насадку-блендер (1) –
только нижнюю часть.
•
Чашу измельчителя (7), нож (8), насадку-
венчик (10) и стакан (11) можно мыть
в посудомоечной машине, при мини-
мальной температуре моющего рас-
твора.
•
Запрещается погружать моторный
блок (3) и редукторы (6, 9) в любые жид-
кости, а также промывать их под струёй
воды или помещать в посудомоечную
машину.
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
•
Не наматывайте шнур питания на мотор-
ный блок (3).
•
Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей
и людей с ограниченными возможно-
стями.
IM VT-3424.indd 14 3/12/20 4:16 PM

15
РУССКИЙ
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож – 1 шт.
Чаша измельчителя – 1 шт.
Стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 400 Вт
Максимальная мощность: 800 Вт
Объём чаши измельчителя: 450 мл
Объём стакана: 700 мл
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и эле-
ментов питания (если входят в комплект),
не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору
с последующей утилизацией в установлен-
ном порядке.
Для получения дополнительной информа-
ции об утилизации данного продукта обра-
титесь в местный муниципалитет, службу
утилизации бытовых отходов или в магазин,
где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техни-
ческие характеристики, не влияющие на
общие принципы работы устройства, без
предварительного уведомления, из-за
чего между инструкцией и изделием могут
наблюдаться незначительные различия.
Если пользователь обнаружил такие несо-
ответствия, просим сообщить об этом по
чения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и рос-
сийским стандартам безопасности
и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ
ЛИЦО: ООО «ГИПЕРИОН»
117209, РОССИЯ, Г. МОСКВА,
СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-Т, Д. 28, КОРП. 1.
ТЕЛ.: +7 (495) 921-01-76,
E-MAIL: [email protected]
Ответственность за несоответствие про-
дукции требованиям технических регла-
ментов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК:
8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-3424.indd 15 3/12/20 4:16 PM

16
ҚАЗАҚША
БЛЕНДЕРЛIK ЖИНАҚ VT-3424
Блендер жинағында ұсынылған блендер
бұлғауға, араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ
сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеуге
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы блендер-қондырма
2. Қондырманы орнату орны
3. Моторлық блок
4. «IІ» қосу батырмасы
5. «I» қосу батырмасы
6. Ұсақтағыштың қақпақ-редукторы
7. Ұсақтағыш тостағаны
8. Пышақ
9. Бұлғауыш қондырмасының редукторы
10. Бұлғауыш-қондырма
11. Стақан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерлік жинақты пайдалану алдында
осы пайдалану нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және оны анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз. Блендерлік жинақты
осы нұсқаулықта баяндалғандай оның
тікелей мақсаты бойынша пайдалану
керек.
Құралды дұрыс емес пайдалану оның
бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі
мүмкін.
•
Құралды электр желісіне қосар алдында
құралда көрсетілген кернеу өз үйіңіздегі
электр желісінің кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
•
Құралды үй-жайдан тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
•
Құралды ыстық беттерге (газ немесе
электрлік плита, тұмшапеш шкафы
сияқты) жақын қолдануға болмайды.
•
Қуаттандыру бауы жиһаздың үшкір
жиегіне және ыстық беттерге тимеуін
қадағалаңыз.
•
Моторлық блоктың корпусына, желілік
бауға және желілік бау ашасына сулы
қолыңызбен тиіспеңіз.
•
Электр тогының соғу қауіпін немесе жанып
кетуін болдырмау үшін қуаттандыру
бауын, қуаттандыру бауының ашасын
және құрылғы корпусын суға немесе кез
келген басқа сұйықтыққа салмаңыз.
•
Егер құрылғы суға құлап кетсе:
– суға қол тигізбеңіз;
– электр розеткасынан дереу қуат-
тандыру бауының ашасын суырып
алыңыз, және содан кейін ғана
құрылғыны судан алып шығуға болады;
– құрылғыны тексеру немесе жөндеу
үшін авторландырылған (уәкілетті)
сервис орталығына жүгініңіз.
•
Құралды алғашқы пайдалану алдында
тағам дармен жанасатын барлық шешілмелі
қондырмалар мен ыдыстарды жуыңыз.
•
Жеткізу жинағына кіретін қондыр маларды
ғана қолданыңыз.
•
Құралды пайдаланудығ алдында қондыр-
малардың дұрыс орнатылғанына және
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Құралды қондырмалар мен қайта өңдеуге
арналған азықтарды пайда ланусыз қосуға
тыйым салынады.
•
Электр желісіне қосулы тұрған құралды
қараусыз қалдырмаңыз.
•
Қондырмаларды ауыстыру алдында және
пайдаланып болғаннан кейін құралды
электрлік желіден ажыратыңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанын орнықты және
құрғақ бетке орналастырыңыз.
•
Өнімдерді ұсақтағыш тостағанына құрыл-
ғыны қосқанға дейін салыңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанына немесе өлшеуіш
стақанға салу алдында, ыстық өнімдерді
суытыңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанын өніммен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•
Ұсақтағыштың жұмыс істеу кезінде
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электр желісінен ажыра-
тыңыз және пышақтың айналуына кедергі
келтіріп тұрған өнімдерді абайлап,
шығарып алыңыз.
•
Пышақ айналуы толық тоқтағаннан кейін
ғана тостағаннан өнімдерді шығаруға
және сұйықтықтарды құйып алуға болады.
•
Ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-қондырмалары тым
өткір және қауіп төндіруі мүмкін. Осы
қондырмаларды қолданғанда өте абай
болыңыз!
•
Құрылғының айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-қондырмасы пышағы
немесе бұлғауышының айналатын
IM VT-3424.indd 16 3/12/20 4:16 PM

17
ҚАЗАҚША
аймағына шаштың немесе киімнің
салбыраған элементтері түсуіне жол
бермеңіз.
•
Құралды өшірген кезде қуаттандыру
бауынан тартпаңыз, тікелей қуаттандыру
бауының ашасынан ұстаңыз және оны
розеткадан суырып алыңыз.
•
Ұсақтағыш тостағанды мен өлшеуіш
стақанды микротолқынды пешке салуға
тыйым салынады.
•
Қондырмалар мен сыйымдықтарды ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға поли этилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі
бар!
•
Егер жұмыс істеп тұрған құралдың
маңында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар болса, онда ерекше
сақ болыңыз.
•
Осы құрал балалардың пайдалануына
арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін
балаларды қадағалау керек.
•
Балаларға құрылғы жұмыс істеп
тұрған кезде моторлық блок корпусын,
қуаттандыру бауына және қуаттандыру
бауының ашасын ұстауға рұқсат етпеңіз.
•
Жұмыс уақытында және жұмыс
айналымы арасындағы үзілістерде
құралды балалардың қолы жетпейтін
жерге қойыңыз.
•
Аспап физикалық, психикалық және
ақыл-ой қабілеттері төмендеген
тұлғалардың (балаларды қоса)
пайдалануына арналмаған немесе егер
олардың өмірлік тәжірибесі немесе білімі
болмаса, олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен аспапты пайдалану туралы
нұсқаулықтар берілмесе олардың
пайдалануына арналмаған.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған
жағдайда құрылғыны пайдалануға
тыйым салынады. Қуаттандыру бауы
зақымданған жағдайда қауіп тудырмау
үшін оны дайындаушы, сервистік
қызмет немесе баламалы білікті маман
ауыстыруы тиіс.
•
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым
салы нады. Аспапты өздігіңізден
бөлшек теуге болмайды, кез-келген
бұзылыс пайда болғанда, сондай-ақ
құрал құлаған жағдайда құрал ды
розеткадан шығары ңыз және кепілдік
талонында және www.vitek.ru
сайтында көрсетілген байланыс мекен-
жайлары бойынша кез-келген авторлан-
дырылған (уәкілетті) сервистік орталыққа
хабарласыңыз.
•
Бұзылуға жол бермеу үшін құралды зауыт
қаптамасында ғана тасымал даңыз.
•
Құралды балалардың және мүмкін діктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙ
ЛАРДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ҮЙЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ ПАЙДА
ЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
БІРІНШІ РЕТ ҚОСУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура
жағдайында тасымалдағаннан кейін
немесе сақтағаннан кейін, оны бөлме
темпе ра турасында үш сағаттан кем
емес уақыт бойы ұстау қажет.
•
Блендерді қаптамадан шығарыңыз және
құрылғының жұмысына кедергі келтіретін
барлық қаптама материалдарын және
жарна малық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
•
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
зақымда нулар болса құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•
Қосу алдында электр желісіндегі кернеу
құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты (3), ұсақтағыштың
редуктор-қақпағын (6) және бұлғауыш
қондырмасының редукторын (9) жұмсақ,
сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•
Моторлық блокты (3), ұсақтағыштың
редукторқақпағын (6), бұлғауыш
қондыр масының редукторын (9),
қуаттан дыру бауын және қуаттан дыру
IM VT-3424.indd 17 3/12/20 4:16 PM

18
ҚАЗАҚША
бауының ашасын суға немесе кезкелген
басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
•Блендер қондырамысының (1) жұмыс
бөлігін ғана жуыңыз, сыртқы бетін
дымыл матамен сүртіңіз. Блендер
қондырманы (1) толығымен суға немесе
кезкелген басқа сұйықтықтарға
батыруға тыйым салынады.
•Қондырмалар мен сыйымдықтарды
ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
ЖҰМЫС ҰЗАҚТЫҒЫ
Блендерлік жинақ тез және тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ бұлғауыш-
қондырмамен (10) үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы 2 минуттан аспауы тиіс, блендер-
қондырмамен (1) – 35 секунд, ұсақтағыш-
қондырмамен жұмыс уақытының ұзақтығы
1,5 минуттан аспауы тиіс. 3 жұмыс
циклдары арасында 10 минуттан кем емес
үзіліс жасап отырыңыз.
БЛЕНДЕР-ҚОНДЫРМАНЫ
ҚОЛДАНУ (сур. 1)
Алынбалы блендер-қондырманы (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонезді әзірлеу үшін, әртүрлі құрамдас
бөліктерді араластыру үшін, коктейльдерді
әзірлеу үшін, құрамында сұйықтықтың
жеткілікті көлемі бар жемістер мен
көкөкістерді өңдеу үшін пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Қондырманы (1) орнату
алдында қуаттандыру бауының ашасы
электр розеткасына салынбағанына көз
жеткзіңіз.
• Шешілмелі қондырма-блендерді (1)
орнату орнына (2) орнатыңыз, қон-
дырма-блендерді (1) сағат тілі бағы-
тымен тірелгенге дейін бұраңыз,
қондырманың (1) сенімді бекігендігіне
көз жеткізіңіз.
• Қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткасына салыңыз.
• Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдері бар
сыйымдылыққа салыңыз.
Ескерту: - Сіз өнімдерді стақанға (11)
сала аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Өнімдерді өңдегенде құрылғыны тік
күйінде ұстаңыз.
• Қондырманы сөндіру үшін батырманы
(5) «I» басыңыз және ұстап тұрыңыз.
• Максималды жылдамдықта жұмыс істеу
үшін «II» (4) батырманы басыңыз және
ұстап тұрыңыз.
Ескертпелер:
– өнімдер сыйымдылыққа құрылғы
қосылғанға дейін салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңдеу жүргізетін
сыйымдылық көлемінің 2/3 мөлшерінен
артық болмау керек.
– ұсақтау/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын
аршу, сүйектер сияқты желінбейтін
бөліктерді жою, жемістерді үлкендігі
2х2 см текшелере турау ұсынылады.
• Құрылғыны пайдалануды аяқтағаннан
кейін қуаттандыру бауының ашасын
электр розеткасынан суырыңыз және
шешілмелі қондырма-блендерді
(1) сағат тіліне қарсы бұрып, шешіп
алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер
қондырманы (1) шешуге тыйым
салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштер, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұздатылған өнімдер
және басқаларды өңдемеңіз.
– Блендерқондырмамен (1) жұмыс істеу
барысында өнімдерді ұсақтауда қиын
дықтар туындаса, мүмкіндігінше, біраз
мөлшерде сұйықтық қосыңыз.
БЫЛҒАУЫШ-ҚОНДЫРМАНЫ
ПАЙДАЛАНУ (сур. 2, 3)
Бұлғауыш-қондырманы (10) тек крем,
жұмыртқа ақуызын шайқау үшін, бисквит
қамырын дайындау үшін немесе дайын
десерттерді араластыру үшін ғана
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұлғауыш (10) пен редукторды
(9) орнатар алдында қуаттандыру
бауының ашасы электр розеткасына
салынбағандығына көз жеткізіңіз.
• Бұлғауыш-қондырманы (10) бұлғауыш
редукторына (9) салыңыз.
• Бұлғауышы (10) орнатылған
редукторды (9) орнату орнына (2)
орнатыңыз, редукторды (9) сағат тілі
IM VT-3424.indd 18 3/12/20 4:16 PM

19
ҚАЗАҚША
бағытымен тірелгенге дейін бұрыңыз,
редуктордың (9) және бұлғауыштың
(10) сенімді бекігендігіне көз
жеткізіңіз.
• Қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткасына салыңыз.
• Қондырма-бұлғауышты (10) өнімдері
бар ыдысқа салыңыз.
Ескерту: - Сіз өнімдерді стақанға (11)
сала аласыз.
• Құрылғыны сөндіру үшін батырманы
(5) «I» басыңыз және ұстап тұрыңыз.
• Максималды жылдамдықта жұмыс істеу
үшін батырманы (4) «II» басыңыз және
ұстап тұрыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін қуаттандыру бауының ашасын
электр розеткасынан суырыңыз,
бұлғауыш редукторын (9) моторлық
блоктан (4) ажыратыңыз, ол үшін
редукторды (9) сағат тіліне қарсы
бұрыңыз.
• Бұлғауышты (10) редуктордан (9) шыға-
рыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Бұлғауышқондырманы (10) қою
қамырды илеу үшін пайдалануға
тыйым салынады.
– Өнімдерді сыйымдылыққа құрылғы
қосылғанға дейін салыңыз.
ҰСАҚТАҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ (сур. 4)
Құрылғы етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын,
бадамды, қара өрік, жеміс-жидектер мен
көкеністерді ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мұздатылған өнімдер,
жұпар жаңғағы, кофе дәндері, дәнді
дақылдар және басқалары сияқты өте
қатты өнімдерді ұсақтауға тыйым
салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
– Етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеніс терді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақ тарды қабығынан тазартыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және шемір-
шек терін жойыңыз.
Ұсақтау
Абайлаңыз: пышақтың (8) жүзі өте
өткір! Әрқашан пышақты (8) жоғарғы
пластмасс ілмегінен ұстаңыз.
• Ұсақтағыш тостағанын (7) орнықты және
құрғақ бетке орналастырыңыз.
• Пышақты (8) ұсақтағыш тостағаны (7)
ішіндегі оське орнатыңыз.
• Өнімдерді ұсақтағыш тостағанына (7)
салыңыз.
Ескертпе: - ұсақтағыш тостағаны (7)
бос болғанда құрылғыны іске қоспаңыз.
• Редуктор-қақпақты (6) ұсақтағыш
тостағанға (7) орнатыңыз және оны
сағат тілі бағытымен тірелгенге дейін
бұрыңыз.
• Моторлық блокты (3) қақпақ-
редуктордың (6) аузына орнатыңыз,
моторлық блокты (3) сағат тіліне қарсы
тірелгенге дейін бұрыңыз, моторлық
блоктың (3) сенімді бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
• Моторлық блокты (3) қатаң түрде тігінен,
қисайтпай орнатыңыз.
• Құрылғыны электр желісіне қосыңыз,
ол үшін қуаттандыру бауының ашасын
электр розеткаға салыңыз.
• Құрылғыны қосу үшін батырманы (5) «I»
басыңыз және ұстап тұрыңыз.
• Максималды жылдамдықта жұмыс істеу
үшін батырманы (4) «II» басыңыз және
ұстап тұрыңыз.
•
Жұмыс істеу уақытында моторлық
блокты (3) бір қолыңызбен, ал ұсақтағыш
тостағанын (7) басқа қолыңызбен
ұстаңыз.
• Құрылғыны қолданғаннан кейін пышақ
(8) айналымының толықтай тоқтауын
күтіңіз.
• Қуаттандыру бауының ашасын электр
розеткадан суырыңыз.
• Моторлық блокты (3) сағат тілі
бағытымен бұрап, моторлық блокты (3)
қақпақ-редуктордың (6) аузынан шешіп
алыңыз.
• Қақпақ-редукторды (6) сағат тілі
бағытымен бұрап шешіп алыңыз.
• Пластмассалық қосымшадан
ұстанып, абайлық сақтап, пышақты (8)
шығарыңыз.
• Ұсақталған өнімдерді ұсақтағыш тоста-
ғанынан (7) шығарыңыз.
IM VT-3424.indd 19 3/12/20 4:16 PM

20
ҚАЗАҚША
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Әзірлеу әдісі Ұсынылатын
қондырмалар
Тағамдардың
салмағы,
көлемі
Әзірлеу тәсілі
Шамамен
әзірлену
уақыты
Майонез 250 мл Өлшейтін стаканға
1 жұмыртқаны жарыңыз, тұз,
сірке суын немесе лимонның
бірнеше тамшысын
қосыңыз, өсімдік майының
қажетті көлемін құйыңыз.
Блендерді іске қосыңыз және
май қажетті қоюлығы бар
эмульсияға айналғанға дейін
тағамдарды араластырыңыз.
35 сек.
Жеміс
коктейльдері
--- Өлшейтін стаканға
жемістерді салыңыз
және оларды блендерлік
қондырмамен біртекті
массаға айналғанға дейін
ұсатыңыз.
---
Бешамель
тұздығы
600 мл Кәстрөлде аз отта 30 г сары
май қорытыңыз, 100 г ұн
және 30 г қуырылған пияз
(алдын-ала ұсақтағыш
көмегімен ұсақтап)
қосыңыз, ингредиентерді
араластырыңыз және
біртіндеп 500 мл сүт қосыңыз.
15 сек.
Бұлғанған
жұмыртқа
ақуыздары
3 ақуыз Ақуыздарды өлшейтін
стаканға қосыңыз және
оларды бұлғауышпен
жоғары, төмен қозғалыстар
жасап бұлғаңыз.
2 мин.
Балалар
тамағы
300 г 100 г алма, 100 г банан
тураңыз, 50 г печеньені
қолыңызбен сындырыңыз
және құрамдас бөліктерді
өлшейтін стаканға салыңыз,
жеміс шырынын қосыңыз
және қоспаны қажетті
қоюлыққа дейін жеткізіңіз.
25 сек.
Картоп езбесі 400 г Картопты салқындатыңыз
және оны ұсатыңыз, Сіз
картоп езбесін картоп
пісіріліп жатқан ыдыста
тікелей әзірлей аласыз.
30 сек.
Қытырлақ
нан
50 г Кепкен нанды тураңыз, және
ұсақтағыш тостағанына
салыңыз, қажетті ұсақтыққа
дейін ұсақтаңыз.
1.5 мин.
IM VT-3424.indd 20 3/12/20 4:16 PM
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-3000 User manual

Vitek
Vitek VT-1480 User manual

Vitek
Vitek VT-3410 W User manual

Vitek
Vitek VT-3412 W User manual

Vitek
Vitek VT-3403 User manual

Vitek
Vitek VT-3423 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8511 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1452 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1459 User manual

Vitek
Vitek Crush VT-1462 W User manual

Vitek
Vitek VT-3411 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1465 User manual

Vitek
Vitek VT-3400 User manual

Vitek
Vitek VT-3420 User manual

Vitek
Vitek VT-8522 W User manual

Vitek
Vitek VT-1473 Use and care manual

Vitek
Vitek VT-1455 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3427 User manual

Vitek
Vitek VT-1472 Use and care manual

Vitek
Vitek VT-8502 User manual