Vitek VT-1476 CM User manual

1476.indd 11476.indd 1 25.01.2011 12:48:3725.01.2011 12:48:37

2
1476.indd 21476.indd 2 25.01.2011 12:48:3825.01.2011 12:48:38

BLENDER SET WITH PROCESSOR
FUNCTION
DESCRIPTION
1. Motor unit
2. On/Pulse button
3. Turbo mode button
4. Speed control
5. Blender attachment
6. Whisk gear head
7. Whisks for beating and mixing liquid
products
8. Bowl for mixing products
9. Lid-gear
10. Motor unit clamping button
11. Lid-gear clamping button
12. Clamps
13. Processor bowl lid
14. Pusher
15. Small pusher /measuring jug
16. Processor bowl
17. Drive shaft
18. Blades
19. Grater-shredding disc
20.Dranic making disc
SAFETY MEASURES
Before using the unit read the instructions
carefully.
• Use the unit only for its intended purpos-
es, as described in the manual.
• Before using the appliance for the first
time make sure that an electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• Use the processor on the flat stable sur-
face.
• Be careful when you hold grater attach-
ments or blades as they have sharp edg-
es.
• Never use the unit outdoors.
• Always unplug the attachment before
cleaning, assembling, replacing the at-
tachments or if you do not use the unit.
• Do not wash the motor unit under water.
• In order to avoid risk of electric shock or
fire, do not immerse the motor unit into
water or other liquids. If the unit fell into
water:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, only after it
you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for
check or repair of the unit.
• Do not put the attachments in a dish-
washing machine.
• Do not touch rotating attachments of the
unit, wait until they stop completely.
• Do not leave the operating unit unattend-
ed.
• Provide that hair or clothes edges do not
get into the rotating zone of the blades.
• During operation do not push the prod-
ucts into the lid throat with your fingers or
any other objects. Use only the pusher
for this purpose.
• Firstly remove the attachment with sharp
cutting edges from the bowl and then the
products.
• Use only the attachments supplied with
the unit.
• Before removing the attachment, let the
electromotor stop completely.
• Switch off the processor and take the
plug from the socket, before removing
any attachment.
• Do not overfill the processor bowl and
the bowl for mixing products.
• Loading of products should be per-
formed before switching on the unit.
• Do not mix/beat hot liquids, let them cool
down.
• When processing products, which cre-
ate additional loading on the motor (for
instance, viscous products) we recom-
mend using the unit at high speed in or-
der to avoid stop of the motor during the
operation and its further malfunction.
• Do not use the unit to mix/chop non-food
products.
• Provide that the power cord does not
touch sharp objects or hot surfaces.
ENGLISH
3
1476.indd 31476.indd 3 25.01.2011 12:48:3825.01.2011 12:48:38

4
• Do not use the unit near hot surfaces
(gas or electric stove, oven).
• Check the power cord and the plug peri-
odically. Do not use the unit if the power
plug or the cord is damaged.
• Do not try to repair the unit by yourself. If
there are any damages in the unit apply
to the authorized service center.
• Do not exceed the recommended quan-
tity of products while processing them.
• Immediately after operation, switch off
the processor and take the plug out of
the socket.
• Do not pull the power cord, do not twist it
and do not wind over the unit.
• Do not touch the power plug with wet
hands.
• Close supervision is necessary when
children or disabled persons are near the
operating unit.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless they
are given all the necessary instructions
on safety measures and information
about danger, which can be caused by
improper usage of the unit.
• Keep the unit out of reach of children.
• Do not allow the children to use the unit
as a toy.
• The unit is intended for household usage
only.
PREPARATION FOR OPERATION
• Before using the unit, wash the attach-
ments contacting products, with warm
water with a neutral detergent, and dry
them thoroughly.
• Wipe the motor unit (1) with a soft, slight-
ly dampened cloth.
• Do not immerse the motor unit (1), the
whisk gear head (6), and the lid-gear (9),
as well as the power cord and the power
plug into water or other liquids.
• Do not place the attachments into the
dishwashing machine.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
NOTE: before assembling, make sure that
the power plug is not inserted into the
socket.
• Insert the attachment (5) into the motor
unit (1) and turn it clockwise until clamp-
ing.
• Insert the plug into the socket.
• The unit is ready for operation.
• Put the blender attachment (5) into the
bowl with the products, which you want
to chop/blend or use the bowl for mixing
products (8).
Note:
Put the products into the bowl before
switching on the unit. Do not overfill the
bowl for mixing products (8).
Before blending, we recommend peel-
ing the fruits, removing inedible parts,
such as bones, cutting fruits into 2,5
cm cubes.
Be careful! The blade of the blender at-
tachment is sharp.
Do not blend/chop products without
water.
Time of continuous operation should
not exceed 30 sec.
• Use the speed control (4) to set the re-
quired speed 1-7.
• Press and hold the (2) button to switch
on the unit. Use this mode for blending
liquid products.
• When pressing Turbo (3) button, the unit
will be operating at maximal speed. Use
this mode for combined processing of
liquid and hard products.
• After you finish operating the unit, take
the plug out of the socket, and then re-
move the attachment (5).
• Clean and wash all the attachments,
which were used, immediately after op-
eration.
• Do not remove the (5) attachment during
operation of the unit.
ENGLISH
1476.indd 41476.indd 4 25.01.2011 12:48:3825.01.2011 12:48:38

5
ENGLISH
• In order not to damage the blades, do not
process very hard products, such as ice,
frozen products, grits, rice, seasonings
and coffee.
Using the whisk attachment
Use the whisk attachment only for making
cream, biscuit dough or mixing ready des-
serts.
NOTE: Before assembling, make sure that
the power plug is not inserted into the
socket.
• Insert the whisks (7) into the gear head
(6).
• Insert the gear head (6) into the motor
unit (1) and turn it clockwise until clamp-
ing.
• Insert the plug into the socket.
• Put the whisk attachment into the bowl
with products or use the bowl for mixing
products (8), use the control (4) to set
the required speed 1-7, press and hold
the (2) button during the operation. When
Turbo (3) button is pressed, the whisks
will rotate at maximal speed.
USING THE BLADES
The blade is used to chop meat, cheese,
onion, aromatic herbs, garlic, carrot, wal-
nuts, almond, and fruits.
Attention! Do not chop very hard prod-
ucts, such as nutmegs, coffee beans
and cereals.
Before you start to chop:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrots
into (approximately equal) slices.
• Remove stems from herbs, peel the
nuts.
• Remove bones, tendons and cartilage
from meat.
• Remove the “protecting housing” from
the blades (18).
Chopping
NOTE: Do not overfill the processor bowl.
Be careful: The blades are very sharp!
Always hold the blade by the plastic tip.
1. Put the drive shaft (17) on the proces-
sor bowl axis (16).
2. Put the blade (18) on the splines of the
drive shaft (17).
3. Put the products into the processor
bowl (16).
4. Put the lid (13) on the bowl (16).
5. Put the gear lid (9) and lock it on the
bowl (16).
6. Put the motor unit (1) on the gear lid (9)
and turn it clockwise until clamping.
7. Use the control (4) to set the required
speed 1-7. To switch on the unit, press
and hold the (2) button. When pressing
Turbo (3) button, the blade will rotate at
maximal speed. During operation hold
the motor unit (1) with one hand, and
the bowl (16) with the other hand.
8. After usage of the unit, take the plug
out of the socket, press the (10) button
and, holding it, disconnect the motor
unit (1) from the lid (9), rotating it coun-
terclockwise.
9. Then remove the gear lid (9) from the
bowl (16), by pressing the (11) buttons.
Note: it is impossible to remove the
lid (9) from the bowl, if the motor
unit (1) is not disconnected.
10. Carefully remove the blade (18).
11. Remove the chopped products from
the processor bowl (16).
12. Clean, wash and dry all the used details
immediately after operation.
13. Put the protective housing on the blade
(18).
Attention! Time of continuous opera-
tion should not exceed 30 sec.
Using the discs with graters/shredders
1. Put the drive shaft (17) on the proces-
sor bowl axis (16)
1476.indd 51476.indd 5 25.01.2011 12:48:3825.01.2011 12:48:38

6
ENGLISH
2. Set the required disc (19) or (20) on the
drive shaft (17).
3. Put the lid (13).
4. Put the gear lid (9) and lock it on the
bowl (17).
5. Put the motor unit (1) on the gear lid (9)
and turn it clockwise until clamping.
6. Use the control (4) to set the required
speed 1-7. To switch on the unit, press
and hold the (2) button. When pressing
Turbo (3) button, the blade will rotate at
maximal speed. During operation hold
the motor unit (1) with one hand, and
the bowl (16) with the other hand.
7. Put the products into the throat of the
lid (13); use the pusher (14) to supply
products. Slightly press the pusher to
supply products.
8. After usage of the unit, take the plug out
of the socket, press the (10) button and,
holding it, disconnect the motor unit (1)
from the lid (9), rotating it anti clock-
wise.
9. Remove the gear lid (9) from the bowl
(16), by pressing the (11) buttons.
10. Remove the chopped products from the
processor bowl (16).
11. Clean, wash and dry all the used details
immediately after operation.
Note:
To process products of small size (di-
ameter) set the pusher (14) into the lid
throat (13), and use the pusher (15) to
supply products.
CLEANING THE UNIT
• Always unplug the unit and switch it off
after operation and before cleaning.
• Clean, wash and dry all the used details
immediately after operation.
• We recommend washing all the remov-
able parts with warm water with a neutral
detergent. You can use a dishwashing
machine to wash metal blades.
• Wipe the motor unit (1) with a damp cloth.
Do not use hard sponges, abrasives, ag-
gressive cleaners, as well as solvents.
• Do not immerse the motor unit (1) into
water or wash it under water.
• While possessing products with strong
dyeing properties (for instance carrot
or beet-root) the attachments can get
colored, wipe the attachments using a
cloth, dampened in plant oil.
• Do not wash the attachments if they are
on the motor unit (1), firstly remove the
attachments from the motor unit and
then wash them.
STORAGE
• Before taking the unit away, make sure
that the unit is unplugged.
• Perform the requirements of the CLEAN-
ING THE UNIT section.
• Keep the unit in a dry clean place.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 700 W
Capacity of plastic bowl of the chopper: 1,5 l
Measuring jug capacity: 800 ml
Specifications subject to change without
prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Law Voltage Regulation
(73/23 EEC)
1476.indd 61476.indd 6 25.01.2011 12:48:3825.01.2011 12:48:38

7
KÜCHENMASCHINEMIXERSET
BESCHREIBUNG
1. Motoreinheit
2. Einschalttaste
3. Taste des Betriebs Turbo
4. Geschwindigkeitsregler
5. Mixeraufsatz
6. Schlagbesengetriebe
7. Schlagbesen fürs Schlagen und Mi-
schen von flüssigen Nahrungsmitteln
8. Mixerbehälter für Nahrungsmittel
9. Deckelgetriebe
10. Taste der Fixierung der Motoreinheit
11. Taste der Fixierung des Deckelgetrie-
bes
12. Fixiervorrichtungen
13. Deckel des Küchenmaschinenbehäl-
ters
14. Stampfer
15. Kleiner Stampfer/Messbecher
16. Küchenmaschinenbehälter
17. Getriebewelle
18. Zerkleinerungsmesser
19. Reib und Raspelscheibe
20.Reibscheibe
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanlei-
tung durch.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß, wie es in dieser Bedienungsan-
leitung beschrieben ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschal-
ten des Geräts, dass die Netzspannung
mit der Spannung Ihres Geräts überein-
stimmt.
• Nutzen Sie die Küchenmaschine auf einer
geraden, flachen und stabilen Oberfläche
auf.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Reibauf-
sätze oder Zerkleinerungsmesser in den
Händen halten, da diese sehr scharfe
Schneidekanten haben.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht
nutzen oder vor der Reinigung, dem Auf-
bau oder Wechsel der Aufsätze.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
unter Wasser zu spülen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Brand und
Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls
das Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser nicht;
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, danach holen Sie das Ge-
rät aus dem Wasser;
wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundenservicedienst, um das Gerät zu
prüfen oder zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze des
Geräts in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Es ist nicht gestattet, drehbare Teile des
Geräts zu berühren, warten Sie ab, bis
der Elektromotor komplett stoppt.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder
Kleidungskanten in den Drehbereich der
Messer gelangen.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel
während des Betriebs des Geräts mit Fin-
gern oder anderen Gegenständen in den
Deckelhals durchzustoßen. Nutzen Sie
dafür nur den Stampfer.
• Nehmen Sie zuerst Aufsätze mit scharfen
Schneideklingen aus dem Behälter und
danach Nahrungsmittel heraus.
• Nutzen Sie nur jene Aufsätze, die zum
Lieferungsumfang gehören.
• Bevor Sie den Aufsatz abnehmen, war-
ten Sie ab, bis der Elektromotor komplett
stoppt.
• Schalten Sie das Gerät aus, danach zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose, bevor Sie den Aufsatz abnehmen.
• Es ist nicht gestattet, den Küchenma-
schinenbehälter und den Mixerbehälter
zu überfüllen.
DEUTSCH
1476.indd 71476.indd 7 25.01.2011 12:48:3825.01.2011 12:48:38

8
• Geben Sie Nahrungsmittel vor der Ein-
schaltung des Geräts zu.
• Mischen/schlagen Sie keine heißen Flüs-
sigkeiten, lassen Sie diese abkühlen.
• Bei der Verarbeitung von Nahrungsmit-
tel, die das Motor zusätzlich belasten
(z.B. zähflüssige Nahrungsmittel) wird es
empfohlen, das Gerät mit der erhöhten
Geschwindigkeitsstufe zu nutzen, um die
Anhaltung des Motors während des Be-
triebs des Geräts und dessen Beschädi-
gung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Mi-
xen/Zerkleinern von unverzehrlichen Pro-
dukten zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
heiße oder scharfe Gegenstände nicht
berührt.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberflächen (Gas oder elektrischer Herd,
Backofen) fern.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und
den Netzstecker. Es ist nicht gestattet,
das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt sind.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selb-
ständig zu reparieren. Bei der Feststel-
lung von Beschädigungen wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundenser-
vicedienst.
• Es ist nicht gestattet, die empfohlen Nah-
rungsmittelmenge während ihrer Verar-
beitung zu überschreiten.
• Schalten Sie die Küchenmaschine gleich
nach der Beendigung des Betriebs und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netz-
kabel zu ziehen, ihn abzudrehen und um
das Gerät zu wickeln.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nas-
sen Händen aus der Steckdose.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal-
ten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren
seiner falschen Nutzung durch die Per-
son, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kin-
der unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kin-
dern als Spielzeug zu geben.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAH-
ME
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
die Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden, mit dem
warmen Wasser und neutralen Waschmit-
tel und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit (1) mit
einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
(1), das Schlagbesengetriebe (6) und
Deckelgetriebe (9), sowie den Netzste-
cker und das Netzkabel ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze des
Geräts in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
NUTZUNG DES AUFSATZMIXERS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Stellen Sie den MixerAufsatz (5) auf die
Motoreinheit (1) auf und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
• Das Gerät ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den Mixeraufsatz (5) in einen
Behälter mit Nahrungsmitteln ein, die Sie
mixen/zerkleinern möchten, oder nutzen
Sie den Mixerbehälter (8).
DEUTSCH
1476.indd 81476.indd 8 25.01.2011 12:48:3825.01.2011 12:48:38

9
DEUTSCH
Anmerkung:
Geben Sie Nahrungsmittel vor der Einschal-
tung des Geräts zu. Es ist nicht gestattet,
den Mixerbehälter (8) zu überfüllen.
Entfernen Sie von den Früchten alle nicht
essbaren Reste, wie z.B. harte Früchtehaut
oder Kerne (Kirsche, Pfirsich) vor dem Mi-
xen, scheiden Sie Früchte in Stücke ca. 2,5
cm.
Seien Sie vorsichtig! Das Messer des Mi-
xeraufsatzes ist sehr scharf.
Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel ohne
Wasser zu mischen/zerkleinern.
Der dauernde Betrieb des Geräts soll 30
Sekunden nicht übersteigen.
• Stellen Sie mit dem Geschwindigkeits-
regler (4) die notwendige Geschwindig-
keit 17 ein.
• Drücken und halten Sie den Einschalttas-
te (2), um das Gerät einzuschalten. Nut-
zen Sie den gegebenen Betriebsmodus,
um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken der Taste (3) wird der Mi-
xer mit maximaler Geschwindigkeit funk-
tionieren. Nutzen Sie den gegebenen
Betrieb, um flüssige und harte Nahrungs-
mittel zusammenzumischen.
• Schalten Sie das Geräts nach der Nut-
zung vom Stromnetz ab, danach nehmen
Sie den Aufsatz (5) ab.
• Reinigen Sie und waschen Sie alle Aufsät-
ze gleich nach der Nutzung des Geräts.
• Es ist nicht gestattet, den Mixeraufsatz
(5) während des Betriebs des Geräts ab-
zunehmen.
• Um die Beschädigung von Messern des
Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für
die Bearbeitung solcher harten Nah-
rungsmittel, wie Eis, eingefrorene Nah-
rungsmittel, Grützen, Reis, Gewürze und
Kaffeebohnen nicht.
Nutzung des Schlagaufsatzes
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuit-
teig oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vor der Montage vergewissern
Sie sich, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (7) ins Ge-
triebe (6) ein.
• Setzen Sie das Getriebe (6) auf die Mo-
toreinheit (1) auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen in den
Behälter mit Nahrungsmittel ein oder
nutzen Sie den Mixerbehälter (8), stellen
Sie mit dem Regler (4) die notwendige
Geschwindigkeit 17 ein, drücken und
halten Sie während des Betriebes des
Geräts die Taste (2). Beim Drücken der
Taste (3) wird sich der Schlagbesen mit
maximaler Geschwindigkeit drehen.
NUTZUNG DES ZERKLEINERUNGSMES-
SERS
Der Zerkleinerungsmesser ist für die Zer-
kleinerung von Fleisch, Käse, Zwiebel,
Kräuter, Knoblauch, Möhren, Walnüssen,
Mandeln, Früchten bestimmt.
Achtung! Es ist nicht gestattet, sehr har-
te Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreidekörner.
Vor der Zerkleinerung:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel,
Knoblauch, Möhren in gleiche Stücke.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schä-
len Sie Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und
Knörpel aus dem Fleisch.
• Nehmen Sie den Schutzdeckel vom Zer-
kleinerungsmesser (18) ab.
Zerkleinerung
WARNUNG: Es ist nicht gestattet, den Be-
hälter des Zerkleinerers zu überfüllen.
Seien Sie vorsichtig: Messerklingen sind
sehr scharf!
1476.indd 91476.indd 9 25.01.2011 12:48:3825.01.2011 12:48:38

10
DEUTSCH
Halten Sie das Messer immer am oberen
Plastikendstück.
1. Setzen Sie die Getriebewelle (17) auf
die Achse des Küchenmaschinenbehäl-
ters (16) auf.
2. Setzen Sie das Zerkleinerungsmesser
(18) auf die Schlitzen der Getriebewelle
(17) auf.
3. Geben Sie Nahrungsmittel in den Zer-
kleinerungsbehälter (16) zu.
4. Setzen Sie den Deckel (13) auf den Be-
hälter (16) auf.
5. Setzen Sie das Deckelgetriebe (9) auf
den Behälter (16) auf und fixieren Sie
es.
6. Setzen Sie die Motoreinheit (1) auf das
Deckelgetriebe (9) bis zum Einrasten
auf.
7. Stellen Sie mit dem Geschwindigkeits-
regler (4) die notwendige Geschwindig-
keit 17 ein. Drücken und halten Sie die
Taste (2), um das Gerät einzuschalten.
Beim Drücken der Taste (3) wird sich
das Messer mit maximaler Geschwin-
digkeit drehen. Während des Betriebs
halten Sie die Motoreinheit (1) mit einer
Hand und den Küchenmaschinenbehäl-
ter (16) mit der anderen.
8. Ziehen Sie den Netzstecker nach der
Nutzung des Geräts aus der Steckdose
heraus, drücken und halten Sie die Tas-
te (10) und nehmen Sie die Motoreinheit
(1) vom Deckelgetriebe (9) ab, indem
Sie diese im Uhrzeigersinn drehen.
9. Nehmen Sie danach das Deckelgetrie-
be (9) vom Küchenmaschinenbehälter
ab, indem Sie die Taste (11) drücken.
Anmerkung: Sie können das Deckelge-
triebe (9) vom Küchenmaschinenbe-
hälter nicht abnehmen, wenn die Moto-
reinheit (1) nicht abgetrennt wurde.
10. Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleine-
rungsmesser (18) heraus.
11. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmit-
tel aus dem Küchenmaschinenbehälter
(16) heraus.
12. Reinigen, waschen und trocknen Sie
alle Geräteteile gleich nach der Nutzung
des Geräts.
13. Setzen Sie den Schutzdeckel auf das
Zerkleinerungsmesser (18) auf.
Achtung!
Der dauernde Betrieb des Geräts soll 30
Sekunden nicht übersteigen.
Nutzung von Reib und Raspelscheiben
1. Stellen Sie die Getriebewelle (17) auf
die Achse des Küchenmaschinenbehäl-
ters (16) auf.
2. Stellen Sie die gewünschte Scheibe
(19) oder (20) auf die Getriebewelle (17)
auf.
3. Setzen Sie den Deckel des Küchenma-
schinenbehälters (13) auf.
4. Setzen Sie das Deckelgetriebe (9) auf
den Behälter (17) auf und fixieren Sie
es.
5. Setzen Sie die Motoreinheit (1) auf das
Deckelgetriebe (9) auf und drehen Sie
diese bis zum Einrasten.
6. Stellen Sie mit dem Geschwindigkeits-
regler (4) die notwendige Geschwindig-
keit 17 ein. Drücken und halten Sie die
Taste (2), um das Gerät einzuschalten.
Beim Drücken der Taste (3) wird sich
das Messer mit maximaler Geschwin-
digkeit drehen. Während des Betriebs
halten Sie die Motoreinheit (1) mit einer
Hand und den Küchenmaschinenbehäl-
ter (16) mit der anderen.
7. Geben Sie Nahrungsmittel in den Hals
des Deckels (13) zu, nutzen Sie den
Stampfer (14) für die Zufuhr der Nah-
rungsmittel. Drücken Sie leicht auf den
Stampfer für die Zufuhr von Nahrungs-
mitteln.
8. Ziehen Sie den Netzstecker nach der
Nutzung des Geräts aus der Steckdose
heraus, drücken und halten Sie die Tas-
te (10) und nehmen Sie die Motoreinheit
1476.indd 101476.indd 10 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39

11
DEUTSCH
(1) vom Deckelgetriebe (9) ab, indem
Sie diese im Uhrzeigersinn drehen.
9. Nehmen Sie danach das Deckelgetrie-
be (9) vom Küchenmaschinenbehälter
(16) ab, indem Sie die Tasten (11) drü-
cken.
10. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmit-
tel aus dem Küchenmaschinenbehälter
(16) heraus.
11. Reinigen, waschen und trocknen Sie
alle Geräteteile gleich nach der Nutzung
des Geräts.
Anmerkung: Setzen Sie den Stampfer (14)
in den Hals des Deckels (13) für die Bear-
beitung von kleineren (im Durchschnitt)
Nahrungsmitteln, nutzen Sie den Stampfer
(15) für die Zufuhr von Nahrungsmitteln.
REINIGUNG DES GERÄTS
• Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
oder vor der Reinigung vom Stromnetz
immer ab.
• Reinigen, waschen und trocknen Sie alle
Teile gleich nach der Nutzung des Ge-
räts.
• Es wird empfohlen, alle abnehmbaren
Teile unter dem warmen Wasser mit einem
neutralen Waschmittel zu waschen. Sie
können Metallmesser des Geräts in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Wischen Sie die Motoreinheit (1) mit
einem feuchten Tuch ab. Nutzen Sie
keine harten Bürsten, Abrasiv und Rei-
nigungsmittel, sowie keine Lösungsmit-
tel.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (1)
ins Wasser zu tauchen oder mit Wasser
abzuspülen.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmit-
teln mit starken Farbeigenschaften (z.B.
Möhren, Rote Rübe) können sich Plastik-
teile des Geräts verfärben, Sie können di-
ese mit einem mit Pflanzenöl angefeuch-
teten Tuch entfernt werden.
• Es ist nicht gestattet, Aufsätze zusam-
men mit der Motoreinheit (1) abzuspülen,
nehmen Sie diese von der Motoreinheit
ab und danach waschen Sie sie.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbe-
wahrung wegpacken, vergewissern Sie
sich, dass es vom Stromnetz abgeschal-
tet ist.
• Halten Sie die Anforderungen des Ab-
schnitts REINIGUNG DES GERÄTS ein.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen
Ort auf.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 700 W
Fassungsvermögen des Zerkleinerungs-
kunststoffbehälters: 1,5 Liter
Fassungsvermögen des Messbechers: 800
ml
Der Hersteller behält sich das Recht vor
die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt ent-
spricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG
überdieNiederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
1476.indd 111476.indd 11 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39

12
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР С ФУНКЦИЕЙ
КОМБАЙНА
ОПИСАНИЕ
1. Моторный блок
2. Кнопка включения/ импульсного ре-
жима
3. Кнопка турборежима
4. Регулятор скорости
5. Насадка-блендер
6. Редуктор привода венчиков
7. Венчики для взбивания и смешива-
ния жидких продуктов
8. Ёмкость для смешивания продуктов
9. Крышка-редуктор
10. Кнопка фиксации моторного блока
11. Кнопки фиксации крышки-редуктора
12. Фиксаторы
13. Крышка чаши процессора
14. Толкатель
15. Малый толкатель / мерный стакан-
чик
16. Чаша процессора
17. Приводной вал
18. Ножи
19. Диск с тёрками-шинковками
20.Диск-тёрка для приготовления дра-
ников
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства вни-
мательно прочитайте инструкцию.
• Используйте данное устройство толь-
ко по его назначению, как описано в
инструкции.
• Перед первым включением проверьте,
соответствует ли рабочее напряжение
устройства напряжению в электросети.
• Используйте процессор на ровной,
плоской, устойчивой поверхности.
• Соблюдайте осторожность, когда
держите в руках насадки- тёрки или
ножи, так как они имеют острые режу-
щие кромки.
• Запрещается использовать устройс-
тво вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от
электросети перед чисткой, сборкой,
сменой насадок или если вы его не
используете.
• Запрещается промывать моторный
блок под струей воды.
• Во избежание поражения электричес-
ким током и возгорания не погружайте
моторный блок в воду или другие жид-
кости. Если устройство упало в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
- обратитесь в авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр для
осмотра устройства или его ремонта.
• Не помещайте насадки в посудомоеч-
ную машину.
• Не касайтесь вращающихся насадок
устройства, дождитесь их полной ос-
тановки.
• Не оставляйте устройство включен-
ным без присмотра.
• Не допускайте попадания волос или
краев одежды в зону вращения но-
жей.
• Во время работы запрещается протал-
кивать продукты в горловину крышки
пальцами или какими-либо предмета-
ми. Для этой цели пользуйтесь только
толкателем.
• Сначала извлеките из емкости насад-
ки с острыми режущими кромками, и
лишь затем - продукты.
• Используйте только те насадки, кото-
рые входят в комплект поставки.
• Прежде чем снять насадку, дождитесь
полной остановки вращения электро-
мотора.
• Выключите процессор и выньте вилку
сетевого шнура из розетки, прежде
чем снять с него какую-либо насадку.
• Не переполняйте чашу процессора и
ёмкость для смешивания продуктов.
РУССКИЙ
1476.indd 121476.indd 12 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39

13
• Загрузку продуктов производите до
включения устройства.
• Не смешивайте и не взбивайте горя-
чие жидкости, дайте им остыть.
• При обработке продуктов, создающих
дополнительную нагрузку на мотор
(например, вязкие продукты), реко-
мендуется использовать устройство
на повышенной скорости во избежа-
ние остановки мотора во время ра-
боты и последующего выхода его из
строя.
• Запрещается использовать устройс-
тво для смешивания или измельчения
непищевых продуктов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не ка-
сался острых предметов или горячих
поверхностей.
• Не используйте устройство вблизи го-
рячих поверхностей (рядом с газовой
или электрической плитой, духовым
шкафом).
• Периодически проверяйте состояние
сетевого шнура и вилки. Не исполь-
зуйте устройство с поврежденным се-
тевым шнуром или вилкой.
• Не пытайтесь самостоятельно ремон-
тировать устройство. При возникно-
вении неполадок обращайтесь в ав-
торизованный (уполномоченный) сер-
висный центр.
• Не превышайте рекомендованный
объем продуктов во время их обра-
ботки.
• Сразу же после окончания работы вы-
ключите процессор и выньте вилку се-
тевого шнура из розетки.
• Не тяните за сетевой шнур, не пере-
кручивайте и не наматывайте его на
корпус устройства.
• Не беритесь за сетевую вилку мокры-
ми руками.
• Соблюдайте особую осторожность,
когда поблизости от работающего ус-
тройства находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми
с ограниченными возможностями. В
исключительных случаях лицом, отве-
чающим за их безопасность, должны
быть даны соответствующие и понят-
ные им инструкции о безопасном ис-
пользовании устройства и тех опас-
ностях, которые могут возникать при
его неправильном использовании.
• Храните устройство в недоступном
для детей месте.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Устройство предназначено только для
домашнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед использованием устройства
промойте насадки, которые будут
контактировать с продуктами, теплой
водой с нейтральным моющим средс-
твом и тщательно просушите их.
• Моторный блок (1) протрите мягкой,
слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный
блок (1), редуктор венчиков (6), крыш-
ку-редуктор (9), а также вилку сетево-
го шнура и сетевой шнур в воду или
другие жидкости.
• Не помещайте насадки в посудомоеч-
ную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕН-
ДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (5) в моторный блок
(1) и поверните её по часовой стрелке
до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Устройство готово к использованию.
• Погрузите насадку-блендер (5) в по-
суду с продуктами, которые вы хотите
измельчить или перемешать. Для это-
РУССКИЙ
1476.indd 131476.indd 13 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39

14
РУССКИЙ
го можно использовать емкость для
смешивания продуктов (8).
Примечание:
Загрузку продуктов производите до
включения устройства. Не перепол-
няйте емкость для смешивания про-
дуктов (8).
Перед началом процесса смеши-
вания рекомендуется снять кожуру
с фруктов, удалить несъедобные
части, такие как косточки, порезать
фрукты кубиками размером около
2,5 см.
Соблюдайте осторожность! Нож на-
садки-блендера острый.
Не смешивайте и не измельчайте
продукты без воды.
Время непрерывной работы не долж-
но превышать 30 сек.
• Регулятором (4) установите желаемую
скорость работы 1-7.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (2). Используйте
данный режим работы для смешива-
ния жидких продуктов.
• При нажатии кнопки Turbo (3) устройс-
тво будет работать на максимальных
оборотах. Используйте данный режим
работы для одновременной обработ-
ки жидких и твердых продуктов.
• После завершения использования ус-
тройства выньте сетевую вилку из ро-
зетки, затем снимите насадку (5).
• Очистите и промойте все используе-
мые насадки сразу после окончания
работы.
• Запрещается снимать насадку (5) во
время работы устройства.
• Чтобы не повредить лезвия, не обра-
батывайте слишком твердые продук-
ты, такие как: лед, замороженные про-
дукты, крупы, рис, приправы и кофе.
Использование насадки для взбива-
ния
Используйте насадку для взбивания
только для приготовления крема, биск-
витного теста или перемешивания гото-
вых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте венчики (7) в редуктор (6).
• Вставьте редуктор (6) в моторный блок
(1) и поверните его по часовой стрел-
ке до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите насадку для взбивания в по-
суду с продуктами или используйте
емкость для смешивания продуктов
(8), регулятором (4) установите нуж-
ную скорость 1-7, нажмите и удержи-
вайте кнопку (2) во время работы. При
нажатии кнопки Turbo (3) венчики бу-
дут вращаться с максимальными обо-
ротами.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОЖЕЙ
Нож используется для измельчения
мяса, сыра, лука, ароматических трав,
чеснока, моркови, грецких орехов, мин-
даля, фруктов.
Внимание! Запрещается измельчать
очень твердые продукты, такие как
мускатные орехи, зерна кофе и злаки.
Прежде чем начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок,
морковь (примерно одинаковыми)
кусочками.
• Удалите у трав стебли, орехи очис-
тите от скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из
мяса.
• Снимите «защитный чехол» с ножей
(18).
1476.indd 141476.indd 14 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39

15
РУССКИЙ
Измельчение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не переполняйте
чашу процессора.
Осторожно: Лезвия ножа очень острые!
Всегда держите нож за верхний пласт-
массовый хвостовик.
1. Установите приводной вал (17) на ось
чаши процессора (16).
2. Установите нож (18) на шлицы при-
водного вала (17).
3. Поместите продукты в чашу процес-
сора (16).
4. Установите крышку (13) на чашу (16).
5. Установите крышку-редуктор (9) и
зафиксируйте её на чаше (16).
6. Установите моторный блок (1) на
крышку-редуктор (9) и поверните по
часовой стрелке до фиксации.
7. Регулятором (4) установите нуж-
ную скорость 1-7. Для включения
устройства нажмите и удерживайте
кнопку (2). При нажатии кнопки Tur-
bo (3) нож будет вращаться с мак-
симальными оборотами. Во время
работы держите моторный блок (1)
одной рукой, а чашу (16) – другой ру-
кой.
8. После использования устройства вы-
ньте вилку сетевого шнура из розет-
ки, нажмите кнопку (10) и, удерживая
ее, отсоедините моторный блок (1)
от крышки (9), повернув его против
часовой стрелки.
9. Затем снимите крышку-редуктор (9)
с чаши (16), нажав на кнопки (11).
Примечание: снять крышку (9) с
чаши невозможно, если моторный
блок (1) не отсоединён.
10. Соблюдая осторожность, извлеките
нож (18).
11. Извлеките измельченные продукты
из чаши процессора (16).
12. Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после
окончания работы.
13. Установите защитный чехол на нож
(18).
Внимание! Время непрерывной ра-
боты не должно превышать 30 сек.
Использование дисков с тёрками-
шинковками
1. Установите приводной вал (17) на ось
чаши (16).
2. Установите требуемый диск (19) или
(20) на приводной вал (17).
3. Установите крышку чаши процессора
(13).
4. Установите крышку-редуктор (9) и
зафиксируйте её на чаше (17).
5. Установите моторный блок (1) на
крышку-редуктор (9) и поверните по
часовой стрелке до фиксации.
6. Регулятором (4) установите нуж-
ную скорость 1-7. Для включения
устройства нажмите и удерживайте
кнопку (2). При нажатии кнопки Tur-
bo (3) нож будет вращаться с мак-
симальными оборотами. Во время
работы держите моторный блок (1)
одной рукой, а чашу процессора (16)
другой.
7. Поместите продукты в горловину
крышки (13), для подачи продуктов
используйте толкатель (14). Нажи-
майте на толкатель с незначитель-
ным усилием для подачи продуктов.
8. После использования устройства вы-
ньте вилку сетевого шнура из розет-
ки, нажмите кнопку (10) и, удерживая
ее, отсоедините моторный блок (1)
от крышки (9), повернув его против
часовой стрелки.
9. Снимите крышку (9) с чаши (16), на-
жав на кнопки (11).
10. Извлеките измельченные продукты
из чаши процессора (16).
11. Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после
окончания работы.
1476.indd 151476.indd 15 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39

16
РУССКИЙ
Примечание: Для переработки про-
дуктов небольшого размера (диа-
метра) установите толкатель (14) в
горловину крышки (13), а для подачи
используйте малый толкатель (15).
ЧИСТКА УСТРОЙСТВА
• Всегда выключайте устройство и от-
ключайте его от электросети после
окончания работы или перед чисткой.
• Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после
окончания работы.
• Рекомендуется промывать съемные
детали теплой водой с нейтральным
моющим средством. Можно восполь-
зоваться посудомоечной машиной
для мытья металлических ножей.
• Моторный блок (1) протирайте влажной
тканью. Не используйте жесткие губки,
абразивные, агрессивные чистящие
средства, а также растворители.
• Запрещается погружать моторный
блок (1) в воду или промывать его под
струей воды.
• При переработке продуктов с силь-
ными красящими свойствами (напри-
мер, моркови или свеклы) насадки и
емкости могут окраситься, протрите
их тканью, смоченной растительным
маслом.
• Запрещается промывать насадки
вместе с моторным блоком (1), сна-
чала снимите их с моторного блока и
только после этого промывайте.
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем как убрать устройство на
хранение, убедитесь, что устройство
отключено от электросети.
• Выполните требования раздела ЧИС-
ТКА УСТРОЙСТВА.
• Храните устройство в сухом чистом
месте.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощ-
ность: 700 Вт
Объем пластиковой чаши измельчителя:
1,5 л
Объем мерного стакана: 800 мл
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики прибо-
ра без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
1476.indd 161476.indd 16 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39

17
ҚАЗАҚ
КОМБАЙН ҚЫЗМЕТІ БАР БЛЕНДЕРЛІК
ЖИНАҚ
СИПАТТАМАСЫ
1. Моторлық бөлік
2. Іске қосу батырмасы
3. Турборежим батырмасы
4. Жылдамдық реттегіші
5. Қондырма - блендер
6. Бұлғауыштар жетегінің бəсеңдеткіші
7. Сұйық азық-түлікті бұлғауға жəне
араластыруға арналған бұлғауыштар
8. Азық-түлікті араластыруға арналған
ыдыс
9. Бəсеңдеткіш-қақпақ
10. Моторлық блокты бекіту батырмасы
11. Бəсеңдеткіш-қақпақты бекіту
батырмасы
12. Бекіткіштер
13. Процессор тостағанының қақпағы
14. Итергіш
15. Кіші итергіш /өлшейтін стаканша
16. Процессор тостағаны
17. Жетектік білік
18. Пышақ
19. Үккіш-ұсатқыш диск
20. Диск-үккіш
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Зейін қойып нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
• Берілген құрылғыны нұсқаулықта
көрсетілгендей тек оның міндеті
бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосу алдында,
аспапта көрсетілген кернеу электр
желісіндегі кернеуге сəйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
• Процессорды түзу, тегіс, жазық,
тұрақты бетте пайдаланыңыз.
• Қолыңызда үккіш-қондырмаларды
немесе пышақтарды ұстағанда, абай
болыңыз, себебі олардың өткір шеттері
бар.
• Құрылғыны үйден тыс пайдалануға
тыйым салынған.
• Əрқашан құрылғыны тазалау,
құрастыру немесе қондырмаларын
ауыстыру алдында немесе сіз
оны пайдаланбағанда желіден
ажыратыңыз.
• Тоқ соққысын болдырмау үшін
блендердің моторлық бөлігін суға
немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер аспап суға құласа:
- суға қол тигізбеңіз;
- оны дереу желіден ажыратыңыз, тек
содан кейін ғана аспапты судан алуға
болады;
- оны тексеру немесе жөндеу үшін
тел туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Қондырмаларды ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
• Құрылғының айналып тұрған
бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
• Іске қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Шаштың немесе киімнің шеттерінің
пышақтардың айналу аймағына тиюіне
жол бермеңіз.
• Жұмыс істеу уақытында азық-түлікті
қақпақ аузына саусақтармен немесе
қандай да бір заттармен итеруе
тыйым салынады. Ол үшін итергішті
пайдаланыңыз.
• Əуелі ыдыстан өткір шеттері бар
қондырмаларды, ал содан кейін азық-
түлікті шығарыңыз.
• Жеткзілім жинағына енетін
қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.
• Қондырманы шешу алдында, электр
моторы айналуының толық тоқтауын
күтіңіз.
• Қандай да бір қондырманы шешу
алдында, процессорды сөндіріңіз жəне
желілік баудың айыртетігін ашалықтан
ажыратыңыз.
• Процессора тостағанын жəне азық-
түлікті араластыруға арналған ыдысты
асыра толтырмаңыз.
• Азық-түлікті жүктеуді құрылғыны іске
қосқанға дейін жүзеге асырыңыз.
• Ыстық сұйықтықтарды
1476.indd 171476.indd 17 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39

18
ҚАЗАҚ
араластырмаңыз/бұлғамаңыз, олардың
сууына уақыт беріңіз.
• Моторды қосымша жүктейтін азық-
түлікті өңдегенде (мысалы, қою
азық-түлікті), мотордың жұмыс істеу
уақытында тоқтауына жəне кейін істен
шығуына жол бермеу үшін құрылғыны
жоғары жылдамдықта пайдалану
ұсынылады.
• Құрылғыны тағамдық емес өнімдерді
араластыруға/ұсатуға пайдалануға
тыйым салынады.
• Желілік баудың ыстық беттермен
немесе жиһаздың үшкір бұрыштарымен
жанаспауын қадағалаңыз.
• Аспапты ыстық беттердің қасында
пайдаланбаңыз (газ немесе электр
пеші, тандыр шкаф).
• Аспапты бүлінген желілік баумен
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз.
Ақаулықтар пайда болғанда
туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Азық-түлікті өңдеу кезінде оларды
ұсынылған көлемнен асырмаңыз.
• Жұмысты істеп болғаннан кейін
аспапты желіден ажыратыңыз.
• Желілік баудан тартпаңыз, оны
бұрамаңыз, оны корпусқа орамаңыз
• Құрылғыны сулы қолмен ұстамаңыз
• Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың
қасында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі тұлғалар болса, аса назар
болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану жəне олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі
пайда бола алатын қауіптер туралы
оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген
болмаса арналмаған.
• Құрылғыны балалалрдың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Құрылғы тек тұрмыста пайдалануға
арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
• Алғашқы пайдалану алдында,
құрылғының азық-түлікпен
қатынасатын қондырмаларды жылы
сабынды суға жуыңыз, жəне оларды
жақсылап құрғатыңыз.
• Моторлық бөлікті (1) жұмсақ, сəл
дымқыл матамен сүртіңіз
• Моторлық блокты (1), бұлғауыштар
бəсеңдеткішін (6), бəсеңдеткіш-
қақпақты (9), сонымен қатар желілік
баудың айыртетігін жəне желілік бауды
суға немесе басқа сұйықтықтарға
матыруға тыйым салынады.
• Қондырмаларды ыдыс жуыатын
машинаға салмаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: құрастыру алдында,
желілік баудың айыртетігі ашалыққа
салынбағанына көз жеткізіңіз.
• Қондырманы (5) моторлық блокқа (1)
салыңыз жəне оны сағат тілі бойынша
бекітілгенге дейін бұраңыз.
• Желілік айыртетікті ашалыққа салыңыз.
• Құрылғы пайдалануға дайын.
• Сіз ұсатқыңыз/араластырғыңыз келген
азық-түлігі бар ыдысқа қондырма-
блендерді (5) салыңыз немесе азық-
түлікті араластыруға арналған ыдысты
(8) пайдаланыңыз.
Ескерту:
Азық-түлікті жүктеуді құрылғыны
іске қосқанға дейін жүзеге асырыңыз.
Азық-түлікті араластыруға арналған
ыдысты (8) асыра толтырмаңыз.
Араластыру процесін бастау алдында,
жемістердің қабығын аршу, сүйектер
сияқты желінбейтін бөліктерді жою,
жемістерді үлкендігі 2,5 см текшелере
турау ұсынылады.
1476.indd 181476.indd 18 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39

19
ҚАЗАҚ
Сақ болыңыз! Қондырма – блендер
пышағы өткір.
Азық-түлікті сусыз майдаламаңыз.
Үздіксіз жұмыс істеу уақыты 30 сек.
Аспауы керек.
• Реттегішпен (4) қажетті жұмыс
жылдамдығын (1-7) орнатыңыз.
• Құрылғыны іске қосу үшін батырманы
(2) басыңыз жəне ұстап тұрыңыз.
Берілген жұмыс режимін сұйық
азық-түлікті араластыру үшін
пайдаланыңыз.
• Батырманы (3) басқанда құрылғы
максималды айналымдарда жұмыс
істейді. Берілген режимді сұйық
жəне қатты азық-түлікті бірге өңдеуге
пайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік айыртетікті ашалықтан
суырыңыз, содан кейін қондыманы (5)
шешіңіз.
• Пайдаланылатын барлық
қондырмаларды жұмиыс істеп
болғаннан кейін тазалаңыз жəне
жуыңыз.
• Қондырманы (5) жұмыс істеу
уақытында шешуге тыйым салында.
• Пышақтарды бүлдірмеу үшін мұз,
мұздатылған азық-түлік, жарма, күріш,
дəмдеуіштер жəне кофе сияқты тым
қатты заттарды өңдемеңіз.
Бұлғауға арналған қондырманы
пайдалану
Бұлғауға арналған қондырманы тек
крем, бисквит қамырын жасауға немесе
дайын десерттерді араластыруға
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: құрастыру алдында,
желілік баудың айыртетігі ашалыққа
салынбағанына көз жеткізіңіз.
• Бұлғауыштар (7) бəсеңдеткішке (6)
салыңыз.
• Бəсеңдеткішті (6) моторлық блокқа (1)
салыңыз жəне оны сағат тілі бойынша
бекітілгенге дейін бұраңыз.
• Желілік айыртетікті ашалыққа салыңыз.
• Сіз ұсатқыңыз/араластырғыңыз келген
азық-түлігі бар ыдысқа қондырма-
блендерді (5) салыңыз немесе азық-
түлікті араластыруға арналған ыдысты
(8) пайдаланыңыз, Реттегішпен (4)
қажетті жұмыс жылдамдығын (1-7)
орнатыңыз, батырманы (2) басыңыз
жəне ұстап тұрыңыз. Батырманы
(3) басқанда құрылғы максималды
айналымдарда жұмыс істейд.
ПЫШАҚТЫ ПАЙДАЛАНУ
Пышақты етті, сүзбені, пиязды, хош
иісті шөптерді, сарымсақты, сəбізді,
грек жаңғақтарын, бадамды, жемістерді
майдалауға пайдаланылады.
Назар аударыңыз! Жұпар жаңғақтары
сияқты, кофе жармалары жəне дəнді
дақылдар сияқты тым қатты азық-
түлікті майдалауға тйым салынады.
Майдалауды бастау алдында:
• Етті, сүзбені, пиязды, сарымсақты,
сəбізді (шамамен бірдей) бөліктерге
бөліңіз.
• Шөптердің сабақтарын жойыңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазалаңыз.
• Еттің сүйектерін, сіңірлерін жəне
шеміршектерін жойыңыз.
• Пышақтан «қорғаныс қабын» (18)
шешіңіз.
Майдалау
ЕСКЕРТУ: Процессор тостағанын асыра
толтырмаңыз.
Сақ болыңыз: Пышақтар өте өткір!
Əрқашан пышақты жоғарғы ілмегінен
ұстаңыз.
1. Процессор тостағанының осіне (16)
жетектік білікті (17) орнатыңыз.
2. Пышақты (18) жетктік біліктің
жырықтарына (17) орнатыңыз.
3. Азық-түлікті процессор тостағанына
(16) салыңыз.
1476.indd 191476.indd 19 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39

20
ҚАЗАҚ
4. Қақпақты (13) тостағанға (16)
орнатыңыз.
5. Бəсеңдеткіш-қақпақты (9) тосатағанға
(16) орнатыңыз жəне бекітіңіз.
6. Моторлық блокты (1) бəсеңдеткіш-
қақпаққа (9) орнатыңыз жəне оны
сағат тілі бойынша бекітілгенге дейін
бұраңыз.
7. Реттегішпен (4) қажетті жұмыс
жылдамдығын (1-7) орнатыңыз.
Батырманы (2) басыңыз жəне ұстап
тұрыңыз. Батырманы (3) басқанда
құрылғы максималды айналымдарда
жұмыс істейді. Жұмыс істеу
уақытында моторлық блокты (1) бір
қолыңызбен, ал тостағанды (16)
басқа қолыңызбен ұстаңыз.
8. Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік баудың айыртетігін
ашалықтан ажыратыңыз, батырманы
(10) басыңыз жəне, оны ұстап тұрып,
моторлық блокты (1) сағат тіліне
қарсы бұрап қақпақтан (9) шешіңіз.
9. Содан кейін батырманы (11) басып
бəсеңдеткіш-қақпақты (9) тостағаннан
(16) шешіңіз.
Ескерту: егер моторлық блок
(1) шешілмеген болса, қақпақты
(9) тостағаннан шешу мүмкін
болмайды.
10. Сақтылықты сақтап пышақты (18)
шығарыңыз.
11. Майдаланған азық-түлікті процессор
тостағанынан (16) шығарыңыз.
12. Жұмыс істеп болғаннан кейін
барлық пайдаланылған бөлшектерді
тазалаңыз, жуыңыз жəне құрғатыңыз.
13. Пышаққа қорғаныс қапты (18)
орнатыңыз.
Ескерту!
Үздіксіз жұмыс істеу уақыты 30 сек.
аспауы керек.
Үккіштері/ұсатқыштары бар дискілерді
пайдалану
1. Жетектік білікті (17) тостаған осіне
(16) орнатыңыз.
2. Қажетті дискіні (19) немесе (20)
жетектік білікке (17) орнатыңыз.
3. Процессор тостағанының қақпағын
(13) орнатыңыз.
4. Тостағанға (17) бəсеңдеткіш-қақпақты
(9) орнатыңыз жəне бекітіңіз.
5. Моторлық блокты (1) бəсеңдеткіш-
қақпаққа (9) орнатыңыз жəне оны
сағат тілі бойынша бекітілгенге дейін
бұраңыз.
6. Реттегішпен (4) қажетті жұмыс
жылдамдығын (1-7) орнатыңыз.
Батырманы (2) басыңыз жəне ұстап
тұрыңыз. Батырманы (3) басқанда
құрылғы максималды айналымдарда
жұмыс істейді. Жұмыс істеу
уақытында моторлық блокты (1) бір
қолыңызбен, ал тостағанды (16)
басқа қолыңызбен ұстаңыз.
7. Азық-түлікті қақпақтың аузына
(13) салыңыз, азық-түлікті итеруге
итергішті (14) пайдаланыңыз. Азық-
үлікті итеру үшін итергішке сəл күш
салып басыңыз.
8. Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік баудың айыртетігін
ашалықтан ажыратыңыз, батырманы
(10) басыңыз жəне, оны ұстап тұрып,
моторлық блокты (1) сағат тіліне
қарсы бұрап қақпақтан (9) шешіңіз.
9. Батырманы (11) басып бəсеңдеткіш-
қақпақты (9) тостағаннан (16) шешіңіз.
10. Майдаланған азық-түлікті процессор
тостағанынан (16) шығарыңыз.
11. Жұмыс істеп болғаннан кейін
барлық пайдаланылған бөлшектерді
тазалаңыз, жуыңыз жəне
құрғатыңыз.
Ескерту:
Көлемі (диаметрі) орташа азық-түлікті
өңдеу үшін итергішті (14) қақпақ
1476.indd 201476.indd 20 25.01.2011 12:48:3925.01.2011 12:48:39
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-3401 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8533 User manual

Vitek
Vitek VT-8542 User manual

Vitek
Vitek VT-3408 VT User manual

Vitek
Vitek VT-8520 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3417 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-8521 User manual

Vitek
Vitek VT-1472 G User manual

Vitek
Vitek VT-3402 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3419 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3003 User manual

Vitek
Vitek VT-3407 W User manual

Vitek
Vitek VT-3421 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8545 User manual

Vitek
Vitek VT-3403 User manual

Vitek
Vitek VT-8502 User manual

Vitek
Vitek VT-3414 W User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual