Vitek VT-1475 W User manual

Блендерный набор
VT-1475 W
Hand blender set
3
7
12
16
20
24
28
32
36
VT-1475.indd 1 01.12.2011 11:40:20

2
4
3
2
1
5
6
7
8
9
12
13
10
11
VT-1475.indd 2 01.12.2011 11:40:21

3
ENGLISH
3
HAND BLENDER SET VT-1475
Description
1. Removable blender-attachment
2. Motor unit
3. Maximal speed button “II”
4. On button “I”
5. Attachments rotation speed control (1—8)
6. Display
7. Lid-gear
8. Chopping knife
9. Chopper bowl
10. Whisk gear
11. Whisk for beating/mixing liquid products
12. Measuring cup
13. Mounting brackets
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully. Keep these instructions for future
reference.
• Before using the appliance for the first time
make sure that electricity supply corresponds
to the voltage of current specified on the
housing.
• The blender set allows quick and effective
operation, but time of continuous operation
should not be more than 1 minute while
operation with the blender-attachment and
the whisk and not more than 20-30 seconds
while chopping products in the mini-chopper.
Make at least a two-minute interval between
operation cycles.
• When using the blender attachment, cool
down hot products, maximal temperature of
products should not exceed 80°С.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the attachments supplied with the
unit.
• Use the unit only for the intended purposes
as described in the manual.
• Before using the unit for the first time, wash
all the removable details, which will contact
products, thoroughly.
• Before using the unit, make sure that all the
details are set properly.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Products should be put into the chopper bowl
before switching on the unit.
• Do not overfill the chopper bowl with prod-
ucts and watch the level of liquids.
• The blades of the chopping knife are very
sharp and dangerous. Handle them very
carefully!
• In case of difficulty in rotating of the chopping
knife, unplug the unit and carefully remove
products, which prevent the blades from ro-
tation.
• Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not allow hair or clothes edges get into the
blades rotating zone.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit before cleaning or if
you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (gas or
electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp objects and hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do not twist
it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is dam-
aged.
• Do not try to repair the unit yourself. If there
are any damages in the unit, apply to the au-
thorized service center.
• In order to avoid risk of electric shock or fire,
do not immerse the unit into water or other
liquids. If the unit fell into water:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, only after it you
can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for
testing and repair of the unit.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children
or disabled persons are near the operating
unit.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions on safety mea-
sures and information about danger, which
can be caused by improper usage of the
unit.
• The blender set is intended for household us-
age only.
ENGLISH
VT-1475.indd 3 01.12.2011 11:40:22

4
ENGLISH
Preparation for operation
− Before using the unit, wash the blender-
attachment (1), the chopping knife (8), the
whisk (11), the chopper bowl (9) and the
measuring cup (12) with warm water and a
neutral detergent, rinse and dry
− Wipe the motor unit (2), the lid-gear (7) and
the whisk gear (10) with a soft slightly damp
cloth.
Attention! Do not immerse the motor unit (2),
the lid-gear (7) and the whisk gear (10), the
power cord and the power plug into water or any
other liquids.
Do not put the attachments and the bowls in a
dish wash machine.
Selection of the attachments rotation speed
− To select the attachments rotation speed
from 1 to 8, press and hold the (4) “I” button
and rotate the control (5). Modes change will
be displayed (6).
− For operation in the maximal speed mode,
press and hold the (3) “II” button. Numeric
value of the mode “9” will appear on the
display (6).
Note: Numeric value of the speed mode is
displayed (6) only at pressing and holding
the (4) “I” or (3) “II” buttons.
Using the blender
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into
the socket.
− Insert the blender-attachment (1) into the
motor unit (2), by matching the marks on the
body of the attachment (1) and the motor
unit (2); turn the blender-attachment (1) until
bumping.
− Insert the plug into the socket. Indication in
the form of the power cord plug will appear
on the display (6). The blender is ready for
operation.
− Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with the products, which you want to
chop/mix; you can use the measuring cup
(12) for it.
− Select the required speed of the attachment
rotation, by pressing the holding the
corresponding button (4) “I” or (3) “II”.
Note: Products should be put into the bowl
before switching on the unit. Before
starting to chop/mix, we recommend to
peel fruit, remove non-edible parts, such
as bones, cut fruit into 2х2 cm cubes.
− After you finish using the unit, take the plug
out of the socket and remove the attachment
(1).
Attention!
• Do not remove the attachment (1) during
operation of the blender.
• In order not to damage the blades, do
not process too hard products such as
cereals, rice, seasonings, coffee beans,
ice, frozen products.
Using the whisk
Use the whisk attachment (11) only to make
cream, cook of sponge dough or mixing ready
desserts.
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
socket.
− Insert the whisk gear (10) into the motor unit
(2), by matching the marks on the body of the
gear (10) and the motor unit (2); turn the gear
(10) until bumping.
− Insert the whisk (11) into the gear (10).
− Insert the plug into the socket.
− Put the whisk (11) into the bowl with
products.
− Select the required speed of the whisk
rotation, by pressing the holding the
corresponding button (4) “I” or (3) “II”.
− After you finish using the unit, take the plug
out of the socket, disconnect the whisk (11)
from the gear (10), and remove the gear (10)
from the motor unit (2).
Attention!
• Do not use the whisk (11) to make stiff
dough.
• Products should be put into the bowl
before switching on the unit.
4
ENGLISH
VT-1475.indd 4 01.12.2011 11:40:22

5
ENGLISH
Using the mini-chopper
The mini-chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
fruits.
Attention!
Do not chop very hard products, such as
nutmegs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrots into
approximately equal slices.
• Remove stems from herbs, peel the nuts.
• Remove bones, tendons and cartilage from
meat.
• To achieve the best results use the information
in the table below.
Chopping
Be careful – the knife is very sharp! Always
hold the knife by the upper plastic end.
− Set the knife (8) on the axis of the chopper
bowl (9).
− Put the products into the chopper bowl (9).
− Put the lid-gear (7) on the bowl (9).
− Put the motor unit (2) into the lid-gear (7),
matching the arrows on the motor unit (2)
and the lid-gear (7), turn the motor unit (2)
clockwise until bumping.
− Select the required speed of the chopping
knife rotation, by pressing and holding the
corresponding button (4) “I” or (3) “II”.
− During operation hold the motor unit (2) with
one hand and the chopper bowl (9) with the
other hand.
− After usage disconnect the motor unit (2),
turning it anti clockwise, and then remove the
lid-gear (7).
− Carefully remove the knife (8).
− Take the chopped products out of the chopper
bowl (9).
Attention! Strictly follow the described
sequence of operations.
Cleaning
ATTENTION! The blades of the chopping
knife (8) are very sharp and dangerous.
Handle the knife (8) very carefully!
− Unplug the unit before cleaning.
− Disconnect the attachment.
− Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (2) and the gears (7, 10).
− After processing of salty and sour products it
is better to rinse the knife (8) or the blender-
attachment (1) with water.
− While possessing products with strong dyeing
properties (for instance carrot or beet-root)
the bowls or the attachments can get colored,
wipe the attachments or the bowls using a
cloth, dampened in plant oil.
− Wash the attachments (1, 8, 11), the chopper
bowl (9) and the bowl (12) in warm soapy
water, rinse and dry.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND THE
GEARS (7, 10) INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH
THEM UNDER A WATER JET OR IN A DISH WASH
MACHINE.
Cooking examples
Mayonnaise
Use the blender-attachment (1) to make
mayonnaise
200-250 ml plant oil
1 egg (yolk and white)
1 tbs. of lemon juice or vinegar
Salt and pepper
Put all the ingredients into the measuring cup
(12) according to the order stated above.
Immerse the blender attachment (1) into the cup
(till the bottom). Switch on the blender at the
maximal rotation speed, by pressing and holding
the (3) “II” button, and wait till plant oil becomes
emulsion. Then, not switching off the unit, slowly
move the blender attachment (1) upwards and
downwards, until you get mayonnaise of the
desired consistency.
Guide on processing products in the mini-
chopper
Product type Weight Approximate cooking
time
Meat
(1 cm slices) 300 g. 15 sec.
Greenery 50 g. 10 sec.
Nuts 150 g. 10 sec.
Cheese
(1 cm slices) 100 g. 10 sec.
Bread 80 g. 10 sec.
VT-1475.indd 5 01.12.2011 11:40:22

6
ENGLISH
Storage
− The delivery set includes the brackets (13)
which are fastened to the wall.
− You can set the motor unit (2) together with
the attachment (1) and the gear (10) with the
whisk (11) on the brackets.
− Clean the unit before taking it away for
storage.
− Do not wind the power cord around the motor
unit.
− Keep the blender set in a dry cool place, out
of reach of children.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender-attachment – 1pc.
Lid-gear – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Whisk gear – 1pc.
Whisk– 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Mounting brackets– 1pc.
Instruction manual – 1pc.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power consumption: 700 W
The manufacture preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Service life of the unit is at least 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
VT-1475.indd 6 01.12.2011 11:40:22

7
DEUTSCH
7
MIXER SET VT-1475
Beschreibung
1. Abnehmbarer Aufsatz-Mixer
2. Motoreinheit
3. Taste der maximalen Geschwindigkeit (II)
4. Einschalttaste „I“
5.
Regler der Aufsatzdrehgeschwindigkeit (1-8)
6. Display
7. Deckelgetriebe
8. Zerkleinerungsmesser
9. Zerkleinerungsbehälter
10. Schlagbesengetriebe
11. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln
12. Messbecher
13. Aufhängevorrichtung
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch
und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung
als Informationsmaterial auf.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prü-
fen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der
Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
• Das Mixer-Set ermöglicht eine schnelle und
effektive Nahrungsmittelverarbeitung, die
ununterbrochene Betriebsdauer soll jedoch
1 Minute bei der Nutzung des Aufsatz-Mixers
und Schlagbesen und 20-30 Sekunden bei
der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Mini-Zerkleinerer nicht übersteigen. Inter-
valle zwischen den Betriebszyklen sollen
nicht weniger als 2 Minuten betragen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel bei der Nut-
zung des Aufsatz-Mixers abkühlen, die ma-
ximale Temperatur der Nahrungsmittel soll
80ºС nicht übersteigen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Nutzen Sie nur Geräteteile, die zum Liefe-
rungsumfang gehören.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen Sie
sorgfältig alle abnehmbaren Teile, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen wer-
den.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnah-
me des Geräts, ob alle abnehmbaren Ersatz-
teile richtig montiert sind.
• Nutzen Sie das Gerät auf einer geraden sta-
bilen Oberfläche.
• Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbe-
hälter vor der Einschaltung des Geräts zu.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit
Produkten zu überlasten, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Schneidmesser des Zerkleinerers sind sehr
scharf und gefährlich. Gehen Sie damit vor-
sichtig um!
• Schalten Sie das Gerät im Falle der unvor-
gesehenen Unterbrechung der Drehung des
Zerkleinerungsmessers vom Stromnetz ab
und entfernen Sie vorsichtig Nahrungsmittel,
die das Drehen der Messer des Geräts blo-
ckieren.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Mixer-
behälter heraus und gießen Sie Flüssigkeiten
nur dann ab, wenn der Messerbetrieb kom-
plett unterbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehbare Teile des Ge-
räts zu berühren. Lassen Sie nicht zu, dass
Haare oder Kleidungskanten in den Drehbe-
reich der Messer des Aufsatz-Mixers gelan-
gen.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz im-
mer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen
oder vor der Reinigung.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflä-
chen (Gas oder elektrischer Herd, Backofen)
fern.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel hei-
sse Oberflächen oder scharfe Kanten nicht
berührt.
• Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu ziehen
und ihn abzudrehen.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Bei der Feststellung von
Beschädigungen wenden Sie sich an den au-
torisierten Kundenservicedienst.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
DEUTSCH
VT-1475.indd 7 01.12.2011 11:40:22

8
DEUTSCH
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlag-
und Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Ge-
rät ins Wasser gefallen ist:
- berühren Sie das Wasser nicht;
- Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, danach holen Sie das Gerät aus
dem Wasser;
- wenden Sie sich an einen autorisierten Kun-
denservicedienst, um das Gerät zu prüfen
oder zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be-
hinderte Personen während der Nutzung des
Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, es sei
denn ihnen eine angemessene und verständ-
liche Anweisung über die sichere Nutzung
des Geräts und die Gefahren seiner falschen
Nutzung durch die Person, die für ihre Sicher-
heit verantwortlich ist.
• Das Mixer-Set ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
− Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie den
Aufsatz-Mixer (1), den Zerkleinerungsmesser
(8), den Schlagbesen (11), den Mixerbehälter
(9) und den Messbecher (12) mit warmem
Wasser und neutralen Waschmittel, spülen
und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
− Wischen Sie die Motoreinheit (2),
das Deckelgetriebe (7) und das
Schlagbesengetriebe (10) mit einem leicht
anfeuchteten Tuch ab.
Achtung! Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
(2), das Deckelgetriebe (2), das
Schlagbesengetriebe (10), das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen zu lassen.
Es ist nicht gestattet, die Aufsätze des Geräts
in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Auswahl der
Aufsatzdrehgeschwindigkeitsstufen
− Um die Aufsatzdrehgeschwindigkeitsstufe
von 1 bis 8 zu wählen, drücken Sie und halten
Sie die Taste (4) „I“ und drehen Sie den Reg-
ler (5). Die Änderung der Geschwindigkeits-
stufen wird auf dem Display (6) angezeigt.
− Für den Maximalgeschwindigkeitsbetrieb
drücken und halten Sie die Taste (3) „II“. Auf
dem Display wird die Zahlenwerte des Be-
triebs „9“ angezeigt.
Anmerkung: Der Zahlenwert des
Geschwindigkeitsbetriebs wird auf dem
Display (6) nur beim Drücken und Halten
der Taste (4) „I“ oder (3) „II“ angezeigt.
Nutzung des Stabmixers
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
− Setzen Sie den Aufsatz-Mixer (1) in die
Motoreinheit (2) ein, so dass die Pfeile am
Gehäuse des Aufsatz-Mixers (1) und der
Motoreinheit (2) zusammenfallen, drehen Sie
den Aufsatz-Mixer (1) bis zum Anschlag.
− Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Auf dem Display (6) wird das Piktogramm in
der Form des Netzsteckers aufleuchten. Das
Gerät ist betriebsbereit.
− Tauchen Sie den Aufsatz-Mixer (1) in einen
Behälter mit Nahrungsmitteln ein, die Sie mi-
xen/zerkleinern möchten, oder nutzen dafür
Sie den Messbecher (12).
− Wählen Sie die notwendige
Aufsatzgeschwindigkeitsstufe, drücken und
halten Sie dabei entsprechende Taste (4) „I“
oder (3) „II“.
Anmerkung: Geben Sie Nahrungsmittel in
den Mixerbehälter vor der Einschaltung
des Geräts zu.
Es wird empfohlen, alle nicht essbaren
Reste, wie z.B. harte Früchtehaut
oder Kerne (Kirsche, Pfirsich) vor der
Zerkleinerung/Mixen von Früchten zu
entfernen, Früchte in Stücke ca. 2-5 cm
zu schneiden.
− Schalten Sie das Geräts nach der Nutzung
vom Stromnetz ab, danach nehmen Sie den
Aufsatz-Mixer (1) ab.
VT-1475.indd 8 01.12.2011 11:40:22

9
DEUTSCH
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Aufsatz-Mixer
(1) während des Betriebs des Geräts ab-
zunehmen.
• Um die Beschädigung von Messern des
Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für
die Bearbeitung solcher harten Nah-
rungsmittel, wie Grützen, Reis, Gewürze,
Kaffeebohnen, Eis, eingefrorene Nah-
rungsmittel nicht.
Nutzung des Schlagbesens
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz(11) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
− Setzen Sie das Schlagbesengetriebe (10) in
die Motoreinheit (2) ein, so dass die Pfeile
am Gehäuse des Getriebes (10) und der
Motoreinheit (2) zusammenfallen, drehen Sie
das Getriebe (10) bis zum Anschlag.
− Setzen Sie den Schlagbesen (11) auf das
Getriebe (10) auf.
− Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
− Tauchen Sie den Schlagbesen (11) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln.
− Wählen Sie die notwendige
Aufsatzgeschwindigkeitsstufe des
Schlagbesens, drücken und halten Sie dabei
entsprechende Taste (4) „I“ oder (3) „II“.
− Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung vom
Stromnetz ab, trennen Sie den Schlagbesen
(11) vom Getriebe (10) ab, nehmen Sie das
Getriebe (10) von der Motoreinheit (2) ab.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen
(11) für den festen Teig zu nutzen.
• Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixer-
behälter vor der Einschaltung des Geräts
zu.
Nutzung des Mini-Zerkleinerers
Der Mini-Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung
von Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch,
Möhren, Walnüssen, Mandeln und Früchten be-
stimmt.
Achtung! Es ist nicht gestattet, sehr harte
Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen
und Getreidekörner.
Vor der Zerkleinerung:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel, Kno-
blauch, Möhren in gleiche Stücke.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen
Sie Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
• Um die optimalen Zerkleinerungsergebnisse
zu erzielen, nutzen Sie die Angaben, die in
der Tabelle angegeben sind.
Zerkleinerung
Vorsichtig - das Messer ist sehr scharf!
Halten Sie das Messer immer am oberen
Plastikendstück.
− Stellen Sie das Messer (8) auf die Achse des
Zerkleinerungsbehälters (9) auf.
− Geben Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter (9).
− Stellen Sie das Deckelgetriebe (7) auf den
Behälter (9) auf.
− Stellen Sie die Motoreinheit (2) in das
Deckelgetriebe (7) auf, so dass die Pfeile an
der Motoreinheit (2) und dem Deckelgetriebe
(7) zusammenfallen, drehen Sie die
Motoreinheit (2) im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
− Wählen Sie die notwen-
dige Geschwindigkeitsstufe des
Zerkleinerungsmessers, drücken und halten
Sie dabei entsprechende Taste (4) „I“ oder
(3) „II“.
− Halten Sie während des Betriebs die
Motoreinheit (2) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (9) mit der anderen.
− Nehmen Sie die Motoreinheit (2) nach der
Nutzung des Zerkleinerers ab, indem Sie
die Motoreinheit gegen den Uhrzeigersinn
drehen, und nehmen Sie danach das
Deckelgetriebe (7) ab.
− Nehmen Sie vorsichtig das
Zerkleinerungsmesser (8) heraus.
− Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Zerkleinerungsbehälter (9) heraus.
VT-1475.indd 9 01.12.2011 11:40:22

10
DEUTSCH
Achtung! Halten Sie sich streng an die be-
schriebene Reihenfolge der Handlungen.
Reinigung
ACHTUNG! Schneidmesser des
Zerkleinerungsmessers (8) sind sehr
scharf und gefährlich. Gehen Sie mit dem
Zerkleinerungsmesser (8) vorsichtig um!
− Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
− Nehmen Sie Aufsätze ab.
− Nutzen Sie für die Reinigung der Motoreinheit
(2) und der Getriebe (7, 10) nur ein feuchtes
Tuch.
− Es wird empfohlen, das Messer (8) oder den
Aufsatz-Mixer (1) nach der Zerkleinerung von
salzigen und saueren Nahrungsmitteln mit
Wasser sofort zu spülen.
− Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren,
Rote Rübe) können sich Plastikteile des
Geräts verfärben, wischen Sie die Aufsätze
oder Behälter mit einem mit Pflanzenöl ange-
feuchteten Tuch.
− Waschen Sie Aufsätze (1, 8, 11), den
Zerkleinerungsbehälter (9) und den Behälter
(12) mit dem warmen Seifenwasser, spülen
Sie und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DIE
MOTOREINHEIT (2) UND GETRIEBE (7,10) IN
BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN,
SOWIE IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHIENE
ZU WASCHEN.
Beispiele der Zubereitung von
Nahrungsmitteln
Mayonnaise
Um Mayonnaise zuzubereiten, nutzen Sie
den Aufsatz-Mixer (1)
200-250 ml Pflanzenöl
1 Ei (Eigelb und Eiklar)
1 Löffel Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Geben Sie alle Zutaten in den Messbecher (12)
in der angegebenen Reihenfolge zu. Tauchen
Sie den Aufsatz-Mixer (1) in Nahrungsmittel bis
zum Becherboden ein. Schalten Sie die maxima-
le Geschwindigkeit des Mixers ein, drücken und
halten Sie die Taste (3) (II), warten Sie, bis sich
das Pflanzenöl in die Emulsion verwandelt.
Danach bewegen Sie langsam, ohne das Gerät
auszuschalten, den Aufsatz-Mixer von oben
nach unten, bis Sie Mayonnaise der gewünsch-
ten Konsistenz bekommen.
Hinweise zur Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln im Mini-Zerkleinerer:
Nahrungsmittelart Gewicht Bearbeit-
ungszeit ca.
Fleisch
(in Stücken Dicke 1cm )
300 g 15 Sek.
Grüne 50 g 10 Sek.
Nüsse 150 g 10 Sek.
Käse
(in Stücken Dicke
1cm )
100 g 10 Sek.
Brot 80 g 10 Sek.
Aufbewahrung
− Die Aufhängevorrichtung (13), die an
die Wand befestigt wird, gehört zum
Lieferungsumfang.
− An der Aufhängevorrichtung (13) kann die
Motoreinheit (2) zusammen mit dem aufge-
stellten Aufsatz (1) und das Getriebe (10) mit
dem Schlagbesen (11) untergebracht wer-
den.
− Bevor Sie das Gerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie es
komplett reinigen.
− Wickeln Sie nie das Netzkabel um die
Motoreinheit.
− Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
Motoreinheit – 1 St.
Aufsatz-Mixer – 1 St.
Deckelgetriebe – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Mixerbehälter – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
VT-1475.indd 10 01.12.2011 11:40:22

11
DEUTSCH
Messbecher – 1 St.
Aufhängevorrichtung – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 700 W
Der Hersteller behält die Rechte vor,
Veränderungen in die Konstruktion des Geräts
ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen
zu dürfen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt minde-
stens 3 Jahre.
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündi-
gung zu ändern.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-
kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruch-
serhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den Vor-
schriften 73/23/EWG über die Nieder-
spannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-1475.indd 11 01.12.2011 11:40:22

12
русский
12
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-1475
Описание
1. Съемная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения максимальной скоро-
сти «II»
4. Кнопка включения «I»
5. Регулятор скорости вращения насадок
(1—8)
6. Дисплей
7. Крышка-редуктор
8. Нож-измельчитель
9. Чаша чоппера
10. Редуктор венчика
11. Венчик для взбивания/смешивания жид-
ких продуктов
12. Мерный стакан
13. Кронштейн для подвешивания на стене
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбо-
ра внимательно ознакомьтесь с настоящей
инструкцией по эксплуатации и сохраните ее
для использования в качестве справочного
материала.
• Прежде чем подключить прибор к элек-
тросети проверьте, соответствует ли на-
пряжение, указанное на приборе, напря-
жению электросети в вашем доме.
• Блендерный набор позволяет работать бы-
стро и эффективно, но при этом продолжи-
тельность непрерывной работы не должна
превышать 1 мин. при работе с насадкой-
блендером и венчиком, и не более 20-30
секунд при измельчении продуктов в мини-
чоппере. Между рабочими циклами делай-
те перерыв не менее двух минут.
• При использовании насадки-блендера
охлаждайте горячие продукты, макси-
мальная температура продуктов не долж-
на превышать 80ºС.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Не используйте принадлежности, не вхо-
дящие в комплект поставки.
• Используйте данный прибор только по его
назначению, как описано в инструкции.
• Перед первым применением прибора тща-
тельно промойте все съемные детали, кото-
рые будут контактировать с продуктами.
• Прежде чем начать пользоваться прибо-
ром, убедитесь, что все детали установле-
ны правильно.
• Используйте прибор на ровной устойчи-
вой поверхности.
• Продукты помещаются в чашу чоппера до
включения прибора.
• Не переполняйте чашу чоппера продуктами
и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие лезвия ножа-измельчителя -
острые и представляют опасность. Обра-
щайтесь с ножом крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножа-
измельчителя отключите прибор от сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа.
• Не касайтесь вращающихся частей при-
бора. Не допускайте попадания волос
или краев одежды в зону вращения ножей
насадки-блендера.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Всегда отключайте прибор от электросети
перед чисткой, а также в тех случаях, когда
вы его не используете.
• Не используйте прибор вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или элек-
трическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекру-
чивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми
руками.
• Не используйте прибор с поврежденным
сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать прибор. При возникновении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания не погружайте корпус
прибора в воду или другие жидкости. Если
прибор упал в воду:
− не касайтесь воды;
− немедленно отсоедините его от сети,
только после этого можно достать прибор
из воды;
VT-1475.indd 12 01.12.2011 11:40:23

13
русский
− обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр для его осмотра
или ремонта.
• Не разрешайте детям использовать при-
бор в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если по-
близости от работающего прибора нахо-
дятся дети или лица с ограниченными воз-
можностями.
• Данный прибор не предназначен для ис-
пользования детьми и лицами с огра-
ниченными возможностями. В исключи-
тельных случаях лицо, отвечающее за их
безопасность должно дать соответствую-
щие и понятные инструкции о безопасном
использовании прибора и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра-
вильном использовании.
• Блендерный набор предназначен только
для домашнего использования.
Подготовка к работе
− Перед использованием прибора промой-
те насадку-блендер (1), нож-измельчитель
(8), венчик (11), чашу чоппера (9) и мерный
стакан (12) теплой водой с нейтральным
моющим средством, сполосните и высу-
шите.
− Моторный блок (2), крышку-редуктор (7)
и редуктор венчика (10) протрите мягкой,
слегка влажной тканью.
Внимание! Не погружайте моторный блок
(2), крышку-редуктор (7), редуктор вен-
чика (10), сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или любые другие жидкости.
Не помещайте насадки и емкости в посу-
домоечную машину.
Выбор скорости вращения насадок
− Для выбора скорости вращения насадок
от 1 до 8 нажмите и удерживайте кноп-
ку «I» (4) и поворачивайте регулятор (5).
Изменение режимов будет отражаться на
дисплее (6).
− Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку «II»
(3). На дисплее (6) отразится числовое
значение режима «9».
Примечание: Числовое значение скорост-
ного режима отображается на дисплее
(6) только при нажатии и удержании
кнопки «I» (4) или «II» (3).
Использование блендера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
− Вставьте насадку-блендер (1) в моторный
блок (2), совместив метки на корпусе на-
садки (1) и моторном блоке (2), поверните
насадку-блендер (1) до упора.
− Вставьте сетевую вилку в розетку. На дис-
плее (6) загорится пиктограмма в виде
вилки сетевого шнура. Блендер готов к ис-
пользованию.
− Погрузите насадку блендера (1) в посуду
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать, для этого можно ис-
пользовать мерный стакан (12).
− Выберите необходимую скорость враще-
ния насадки, нажав и удерживая соответ-
ствующую кнопку «I» (4) или «II» (3).
Примечание: Продукты помещаются в
емкость до включения прибора.
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
кожуру с фруктов, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и поре-
зать фрукты кубиками размером около
2х2 см.
− После завершения использования прибо-
ра извлеките сетевую вилку из розетки и
снимите насадку (1).
Внимание!
• Запрещается снимать насадку (1) во
время работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не
перерабатывайте слишком твердые
продукты, такие как крупы, рис,
приправы, кофе, лед, замороженные
продукты.
Использование венчика
Используйте насадку-венчик (11) только для
VT-1475.indd 13 01.12.2011 11:40:23

14
русский
взбивания крема, приготовления бисквитного
теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
− Вставьте редуктор венчика (10) в мотор-
ный блок (2), совместив метки на корпусе
редуктора (10) и моторном блоке (2), по-
верните редуктор (10) до упора.
− Вставьте венчик (11) в редуктор (10).
− Вставьте сетевую вилку в розетку.
− Опустите венчик (11) в посуду с продукта-
ми.
− Выберите необходимую скорость враще-
ния венчика, нажав и удерживая соответ-
ствующую кнопку «I» (4) или «II» (3).
− После завершения использования при-
бора извлеките сетевую вилку из розетки,
отсоедините венчик (11) от редуктора (10),
снимите редуктор (10) с моторного блока
(2).
Внимание!
Запрещается использовать венчик (11)
для замешивания крутого теста.
Продукты помещаются в емкость до
включения прибора.
Использование мини-чоппера
Мини-чоппер используется для измельче-
ния мяса, сыра, лука, ароматических трав,
чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля
и фруктов.
Внимание! Запрещается измельчать
очень твердые продукты, такие как му-
скатные орехи, зерна кофе и злаки.
Перед тем, как начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь
кусочками примерно одинаковой величи-
ны.
• Удалите у трав стебли, орехи очистите от
скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
• Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь данными, приведенными
в таблице.
Измельчение
Осторожно - нож очень острый! Всегда
держите нож за верхний пластмассовый
хвостовик.
− Установите нож (8) на ось чаши чоппера
(9).
− Поместите продукты в чашу чоппера (9).
− Установите крышку-редуктор (7) на чашу
(9).
− Вставьте моторный блок (2) в крышку-
редуктор (7), совместив стрелки на мо-
торном блоке (2) и крышке-редукторе (7),
поверните моторный блок (2) по часовой
стрелке до упора.
− Выберите необходимую скорость враще-
ния ножа-измельчителя, нажав и удержи-
вая соответствующую кнопку «I» (4) или «II»
(3).
− Во время работы держите моторный блок
(2) одной рукой, а чашу чоппера (9) при-
держивайте другой рукой.
− После использования чоппера отсоедини-
те моторный блок (2), повернув его против
часовой стрелки, а затем снимите крышку-
редуктор (7).
− Соблюдая осторожность, извлеките нож (8).
− Извлеките измельченные продукты из
чаши чоппера (9).
Внимание! Строго придерживайтесь опи-
санной последовательности действий.
Чистка
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа-
измельчителя (8) очень острые и пред-
ставляют опасность. Обращайтесь с но-
жом (8) крайне осторожно!
− Перед чисткой прибора отключите его от
электрической сети.
− Отсоедините насадки.
− Для чистки моторного блока (2) и редук-
торов (7, 10) используйте слегка влажную
ткань.
− После обработки соленых или кислых про-
дуктов необходимо сразу ополоснуть во-
дой нож (8) или насадку-блендер (1).
− При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
VT-1475.indd 14 01.12.2011 11:40:23

15
русский
кови или свеклы) насадки или емкости
могут окраситься, протрите насадки или
емкости тканью, смоченной растительным
маслом.
− Промойте насадки (1, 8, 11), чашу чоппера
(9) и емкость (12) в теплой мыльной воде,
ополосните и просушите.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (2) И РЕДУКТОРЫ (7, 10) В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ИХ
ПОД СТРУЕЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Примеры приготовления продуктов
Майонез
Для приготовления майонеза используется
насадка-блендер (1)
200-250 мл растительного масла
1 яйцо (желток и белок)
1 столовая ложка лимонного сока или уксуса
Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в мерный стакан
(12) в указанном порядке. Погрузите насадку-
блендер (1) до дна емкости. Включите блендер
на максимальную скорость вращения, нажав и
удерживая кнопку «II» (3), дождитесь превра-
щения растительного масла в эмульсию.
Затем, не выключая прибора, медленно пере-
мещайте насадку-блендер (1) вверх и вниз до
тех пор, пока не получите майонез требуемой
консистенции.
Рекомендации по переработке продуктов
в мини-чоппере
Тип продукта Вес Примерное
время готовности
Мясо
(ломтики
толщиной 1 см) 300 г 15 сек.
Зелень 50 г 10 сек.
Орехи 150 г 10 сек.
Сыр
(ломтики
толщиной 1 см)
100 г 10 сек.
Хлеб 80 г 10 сек.
Хранение
− В комплект поставки входит кронштейн
(13), который крепится к стене.
− На кронштейне (13) можно расположить
моторный блок (2) вместе с установлен-
ной насадкой (1) и редуктор (10) с венчи-
ком (11).
− Перед тем, как убрать прибор на длитель-
ное хранение, проведите чистку прибора.
− Не обматывайте сетевой шнур вокруг мо-
торного блока.
− Храните блендерный набор в сухом, про-
хладном месте недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Кронштейн – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Потребляемая мощность: 700 Вт
Производитель оставляет за собой право из-
менять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления.
Срок службы прибора - не менее 3 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-1475.indd 15 01.12.2011 11:40:23

16
ҚазаҚ
Сипаттамасы
1. Шешілмелі қондырма-блендер
2. Моторлық блок
3. «II» максималды жылдамдықты іске қосу
батырмасы
4. «I» іске қосу батырмасы
5. Қондырмалардың айналу жылдамдығының
реттегіші (1—8)
6. Дисплей
7. Бәсеңдеткіш қақпақ
8. Ұсатқыш-пышақ
9. Чоппер тостағаны
10. Бұлғауыш бәсеңдеткіші
11. Сұйық азық-түлікті бұлғауға/араластыруға
арналған бұлғауыш
12. өлшейтін стакан
13. Қабырғаға ілуге арналған кронштейн
Электр аспабын пайдалану алдында берілген
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз, және
оны келешекте анықтамалық мәлімет ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосу алдында,
аспапта көрсетілген кернеу электр
желісіндегі кернеуге сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
• Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ
сонымен қатар үздіксіз жұмыс істеудің
ұзақтығы қондырма-блендермен жұмыс
істеген кезде 1 минуттан және мини-
чопперде азық-түлікті ұсақтаған кезде 20-30
секундтан аспауы керек. Жұмыс циклдерінің
арасында 2 минуттан кем емес үзілістер
жасаңыз.
• Қондырма-блендерді пайдаланғанда
ыстық азық-түлікті суытыңыз, азық-түліктің
максималды температурасы 80ºС-ден
аспауы керек.
• Құрылғыны үйден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Жеткізілім жинағына кірмейтін жабдықтарды
пайдаланбаңыз.
• Берілген құрылғыны нұсқаулықта
көрсетілгендей тек оның міндеті бойынша
ғана пайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдалану алдында барлық
шешілмелі бөліктерді жұмсақ жуғыш
затпен жылы суда жуыңыз, шайыңыз және
жақсылап кептіріңіз.
• Әрқашан жұмысты бастау алдында
пышақтар блогының дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.
• Аспапты түзу, тұрақты бетке орнатыңыз .
• Азық-түлік чоппер тостағанына аспап іске
қосылғанға дейін салынады.
• Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
• Пышақтар жүзіне қолыңызды тигізбеңіз,
пышақтыр өткір. Пышақты аса абайлықпен
пайдаланыңыз!
• Пышақтардың кездейсоқ тоқтап қалуы
жағдайында, пышақтарды бөгеттеген азық-
түлікті жою алдында, құрылғыны желіден
ажыратыңыз.
• Чоппер тостағанындағы азық-түлікті
шығаруды және сұйықтықтарды төгуді
пышақтар толық тоқтағаннан кейін
жасаңыз.
• Шаштың немесе киімнің шеттерінің
пышақтардың айналу аймағына тиюіне жол
бермеңіз.
• Құрылғының айналатын бөліктеріне
қолыңызды тигізбеңіз. Шаштың немесе
киімнің шеттерінің пышақтардың айналу
аймағына тиюіне жол бермеңіз.
• Іске қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Егер сіз оны пайдаланбасаңыз әрқашан
құрылғыны электр жүйесінен ажыратыңыз.
• Аспапты ыстық беттердің қасында
пайдаланбаңыз (газ немесе электр пеші,
тандыр шкаф).
• Желілік баудың ыстық беттерге және үшкір
заттарға тимеуін бақылаңыз.
• Желілік баудан тартпаңыз, оны бұрамаңыз.
• Құрылғыны сулы қолмен ұстамаңыз
• Аспапты бүлінген желілік баумен
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда болғанда
туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Тоқ соққысын болдырмау үшін блендердің
моторлық бөлігін суға немесе басқа
16
VT-1475.indd 16 01.12.2011 11:40:23

17
ҚазаҚ
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер аспап
суға құласа:
- - суға қол тигізбеңіз;
- - оны дереу желіден ажыратыңыз, тек
содан кейін ғана аспапты судан алуға
болады;
- - оны тексеру немесе жөндеу үшін тел
туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың қасында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі
тұлғалар болса, аса назар болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану және олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда
бола алатын қауіптер туралы оларға
түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
• Блендерлік жинақ тек үйде пайдалануға
арналған.
- Құрылғыны пайдалану алдында барлық
шешілмелі бөліктерді жұмсақ жуғыш
затпен жылы суда жуыңыз, шайыңыз және
жақсылап кептіріңіз.
- Моторлық блокты (2), бұлғауыштар
бәсеңдеткішін (10), бәсеңдеткіш-қақпақты
(7) жұмсақ, сәл дымқыл матамен сүртіңіз
Моторлық блокты (2),
бұлғауыштар бәсеңдеткішін (10), бәсеңдеткіш-
қақпақты (7), сонымен қатар желілік баудың
айыртетігін және желілік бауды суға немесе
басқа сұйықтықтарға матыруға тыйым
салынады.
Қондырмаларды ыдыс жуыатын машинаға
салмаңыз.
- Қондырмалардың 1-ден 8-ге дейінгі айналу
жылдамдығын таңдау үшін «I» батырмасын
(4) басып ұстап тұрыңыз және реттегішті (5)
бұраңыз. Режимдердің өзгеруі дисплейде
(6) көрінеді.
- Максималды жылдамдық режимінде жұмыс
істеу үшін «II» батырмасын (3) басып ұстап
тұрыңыз. Дисплейде (6) «9» режимінің
санды мәні көрінеді.
Ескерту: Жылдамдық режимінің санды
мәні дисплейде (6) тек «I» (4) немесе «II»
(3) батырмалары басылып тұрғанда ғана
көрінеді.
ЕСКЕРТУ: Құрастыру алдында, желілік бау
ашалыққа салынбағанына көз жеткізіңіз.
- Блендер-қондырманы (1) моторлық блокқа
(2) салыңыз және оны сағат тілі бойынша
бекітілгенге дейін бұраңыз.
- Желілік айыртетікті ашалыққа салыңыз.
Дисплейде (6) желілік баудың айыртетігі
түріндегі пиктограмма жанады. Блендер
пайдалануға дайын.
- Сіз ұсатқыңыз/араластырғыңыз келген
азық-түлігі бар ыдысқа қондырма-
блендерді (1) салыңыз немесе азық-түлікті
араластыруға арналған ыдысты (12)
пайдаланыңыз.
- (4) «I» немесе (3) «II» батырмасын басып
қажетті жұмыс жылдамдығын орнатыңыз.
Ескерту: Азық-түлікті жүктеуді
құрылғыны іске қосқанға дейін жүзеге
асырыңыз. Араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелере турау ұсынылады.
- Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз және қондырманы (1) шешіңіз.
Назар аударыңыз!
• Қондырманы (1) жұмыс істеу уақытында
шешуге тыйым салында.
• Пышақтарды бүлдірмеу үшін мұз,
мұздатылған азық-түлік, жарма, күріш,
дәмдеуіштер және кофе сияқты тым қатты
заттарды өңдемеңіз.
VT-1475.indd 17 01.12.2011 11:40:23

18
ҚазаҚ
Бұлғауға арналған қондырманы (11) тек крем,
бисквит қамырын жасауға немесе дайын
десерттерді араластыруға пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: құрастыру алдында,
желілік баудың айыртетігі ашалыққа
салынбағанына көз жеткізіңіз.
- Бәсеңдеткішті (10) моторлық блокқа (2)
салыңыз және оны сағат тілі бойынша
бекітілгенге дейін бұраңыз.
- Бұлғауышты (11) бәсеңдеткішке (10)
салыңыз.
- Желілік айыртетікті ашалыққа салыңыз.
- Бұлғауышты (11) азық-түлігі бар ыдысқа
салыңыз.
- Сәйкес «I» (4) немесе «II» (3) батырмасын
басып ұстап тұрып, бұлғауыштың қажетті
айналу жылдамдығын таңдаңыз.
- Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырыңыз, бұлғауышты
(11) бәсеңдеткіштен (10) ажыратыңыз,
бәсеңдеткішті (10) моторлық блоктан (2)
шешіңіз.
Назар аударыңыз!
• Бұлғауышты (11) қою қамырды илеу
үшін пайдалануға тыйым салынады.
• Азық-түлік ыдысқа аспап іске
қосылғанға дейін салынады.
Мини-чоппер етті, сүзбені, пиязды, хош
иісті шөптерді, сарымсақты, сәбізді,
грек жаңғақтарын, бадамды, жемістерді
майдалауға пайдаланылады.
Назар аударыңыз! Жұпар жаңғақтары
сияқты, кофе жармалары және дәнді
дақылдар сияқты тым қатты азық-
түлікті майдалауға тйым салынады.
• Етті, сүзбені, пиязды, сарымсақты,
сәбізді шамамен бірдей бөліктерге
бөліңіз.
• Шөптердің сабақтарын жойыңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазалаңыз.
• Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін жойыңыз.
• Оптималды нәтижелерге жету үшін
кестеде көрсетілген мәліметтерді
пайдаланыңыз.
Майдалау
Сақ болыңыз - пышақтар өте өткір! Әрқашан
пышақты жоғарғы пластмасс ілмегінен
ұстаңыз.
- Чоппер тостағанының осіне (9) пышақты (8)
орнатыңыз.
- Азық-түлікті чоппер тостағанына (9)
салыңыз.
- Қақпақты (13) тостағанға (16) орнатыңыз.
- Бәсеңдеткіш-қақпақты (7) тостағанға (9)
орнатыңыз.
- Моторлық блокты (2) бәсеңдеткіш-қақпаққа
(7) орнатыңыз және оны сағат тілі бойынша
бекітілгенге дейін бұраңыз.
- (4) «I» немесе (3) «II» батырмасын басып,
қажетті жұмыс жылдамдығын орнатыңыз.
- Жұмыс істеу уақытында моторлық блокты
(2) бір қолыңызбен, ал чоппер тостағанын
(9) басқа қолыңызбен ұстаңыз.
- Чопперді пайдаланып болғаннан кейін
моторлық блокты (2) сағат тіліне қарсы
бұрап қақпақтан (7) шешіңіз.
- Сақтылықты сақтап пышақты (8)
шығарыңыз.
- Майдаланған азық-түлікті чоппер
тостағанынан (9) шығарыңыз.
Назар аударыңыз! Сипатталған
әрекеттердің кезектілігін қатаң
сақтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ұсатқыш
пышақтың (8) жүзі өте өткір және қайіп
төндіреді. Пышақты (8) аса абайлап
пайдаланыңыз!
- Әрқашан жұмыс істеп болғаннан кейін
немесе тазалау алдында құрылғыны
сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
- Қондырмаларды ажыратыңыз.
- Моторлық блокты (2) жәнебсеңдеткіштерді
(7, 10) тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз слегка влажную ткань
VT-1475.indd 18 01.12.2011 11:40:23

19
ҚазаҚ
- Тұзды немесе қышқыл азық-түлікті
өңдегенне кейін пышақты (8) немесе
қоныдрма-блендерді (1) сол уақытта сумен
шаю қажет.
- Күшті бояғыш қасиеттері бар азық-түлікті
(мысалы, сәбізді немесе қызылшаны)
өңдеген кезде қондырмалар мен ыдыстар
боялуы мүмкін, оларды өсімдік майына
матырылған матамен сүртіңіз.
- Жұмыс істеп болғаннан кейін барлық
пайдаланылған бөлшектерді тазалаңыз,
жуыңыз және құрғатыңыз.
МОТОРЛЫҚ БЛОКТЫ (2)
БӘСЕҢДЕТКІШТЕРДІ (7, 10) КЕЗ-КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА МАТЫРУҒА, СОНЫМЕН
ҚАТАР АҒЫН СУМЕН ЖУУҒА НЕМЕСЕ
ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАҒА САЛУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
Майонезді жасау үшін қондырма-блендерді (1)
пайдаланыңыз
200-250 мл өсімдік майы
1 жұмыртқа (сарыуыз және ақуыз)
1 ас қасық лимон шырыны немесе сірке суы
Тұз және бұрыш қажетінше
Барлық құрамдас бөліктерді өлшейтін
стаканға (12) көрсетілген кезекпен салыңыз.
Қондырма-блендерді (1) ыдыстың түбіне дейін
түсіріңіз. Блендерді «ІІ» (3) батырмасына
басып ұстап тұрып, максималды
жылдамдыққа қосыңыз, өсімдік майының
эмульсияға айналуын күтіңіз.
Содан кейін, құрылғыны сөндірмей,
қондырма-блендерді (1) қажетті қоюлығы бар
майонез алғанға дейін баяу жоғары және
төмен қозғаңыз.
Ет
(қалыңдығы 1
см кесектер)
300 гр. 15 сек.
Шөп 50 гр. 10 сек.
Жаңғақтар 150 гр. 10 сек.
Сүзбе
(қалыңдығы 1
см кесектер)
100 гр. 10 сек.
Нан 80 гр. 10 сек.
- Жеткізілім жинағына кронштейн (13) кіреді,
ол қабырғаға бекітіледі.
- Кронштейнде (13) қондырмасы (1) бар
моторлық блокты (2) және бұлғауышы (11)
бар бәсеңдеткішті (10) орнатуға болоады.
- Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қойғанға
дейін, құрылғыны тазалаңыз.
- Желілік бауды моторлық блокқа орамаңыз.
- Блендерлік жинақты құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Қоректендіру кернеуі: 220-240 V ~ 50/60 Гц
Максималды қуаты: 700 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттмаларын алдын-
ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
VT-1475.indd 19 01.12.2011 11:40:23

20
romÂnĂ/ Moldovenească
Descriere
1. Duză-blender detasabilă
2. Bloc motor
3. Buton de conectare a vitezei maximă «II»
4. Buton de conectare «I»
5. Reulatorul vitezei de rotaţie a duzelor (1- 8)
6. Display
7. Capac-reductor
8. Cuţit pentru tocare
9. Recipientul chopperului
10. Reductorul telului
11. Tel pentru baterea/ amestecarea produselor
lichide
12. Pahar cotat
13. Consolă pentru montare pe perete
Înainte de exploata dispozitivul electric citiţi cu
atenţie acest manual de exploatare şi păstraţi-o
pentru utilizare ulterioară în calitate de material
de referinţă.
• Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua
electrică, vericaţi dacă tensiunea indicată
pe dispozitiv corespunde cu tensiunea din
reţeaua electrică a casei dumneavoastră.
• Setul blender lucrează repede şi ecient, însă
timpul de funcţionare continuă nu trebuie să
depăsească o minută la utilizarea duzei-
blender şi telului, şi nu mai mult de 20-30
secunde la tocarea produselor în mini-chopper.
Faceţi o pauză nu mai puţin de 2 minute între
ciclurile de lucru.
• În caz de utilizarea duzei-blender răciţi
produsele calde, temperatura maximă a
produselor nu trebuie să depăşească 80ºС.
• Nu utilizaţi dispozitivului în afara încăperilor.
• Nu utilizaţi accesorii care nu sunt incluse în
setul de livrare.
• Exploataţi dispozitivul doar conform destinaţiei
indicate în instrucţiune.
• Înainte de prima utilizare a dispozitivului spă-
laşi toate piesele detaşabile care vor contacta
cu produse alimentare.
• Înainte de a utiliza dispozitivul, asiguraţi-vă că
toate piesele sunt instalate corect.
• Utilizaţi dispozitivul pe o suprafaţă plană, sta-
bilă.
• Plasaţi produsele destinate prelucrării în chop-
per înainte de a conecta dispozitivul.
• Nu supraumpleţi recipientul chopperului cu
produse şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate în
el.
• Lamele cuţitului pentru mărunţire sunt ascuţi-
te şi prezintă pericol. Manipulaţi cu cuţitul cu
atenţie!
• În caz de încetinire a rotirii cuţitului pentru mă-
runţire deconectaţi dispozitivul de la reţea şi
îndepărtaţi cu atenţie produsele care împiedi-
că rotirea.
• Scoateţi produsele şi vărsaţi lichidele din cupa
chopperului doar după oprirea completă a cu-
ţitelor.
• Nu atingeţi părţile mobile ale dispozitivul în
timpul rotirii lor. Evitaţi pătrunderea părului sau
a capetelor hainei în zona de rotire a cuţitelor
duzei-blender.
• Nu lăsaţi dispozitivul conectat fără suprave-
ghere.
• Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la re-
ţea înainte de curăţare sau dacă nu-l utilizaţi.
• Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea suprafeţe-
lor erbinţi (plită electrică sau aragaz, cuptor).
• Aveţi grijă ca cablul electric să nu se atingă de
margini ascuţite şi suprafeţe erbinţi.
• Nu trageţi de cablul electric, nu-l răsuciţi.
• Nu atingeţi sa cablului electric cu mâinile
umede.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul electric
este deteriorat.
• Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul din proprie
iniţiativă. În cazul apariţiei decienţelor tehnice
adresaţi-vă la un centru autorizat de service.
• Pentru a evita riscul electrocutării sau al
incendiilor nu scufundaţi dispozitivul în apă
sau în alte lichide. Dacă dispozitivul a căzut
în apă:
- nu atingeţi apa;
- deconectaţi imediat aparatul de la reţea şi nu-
mai apoi puteţi să-l scoateţi din apă;
- adresaţi-vă la un centru autorizat de service
pentru vericare sau reparaţie.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozi-
tivul.
• Fiţi deosebit de precauţi dacă în apropiere de
dispozitivul conectat se aă copii sau persoa-
ne cu dizabilităţi.
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pen-
tru a utilizat de către copii şi persoane cu
20
ROMÂNĂ/ Moldovenească
VT-1475.indd 20 01.12.2011 11:40:23
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-1473 Use and care manual

Vitek
Vitek VT-8529 User manual

Vitek
Vitek VT-3427 User manual

Vitek
Vitek VT-1474 User manual

Vitek
Vitek VT-8510 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8522 W User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-3421 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8523 BD User manual

Vitek
Vitek VT-1480 User manual

Vitek
Vitek VT-1451 User manual

Vitek
Vitek VT-3422 User manual

Vitek
Vitek VT-1468 W User manual

Vitek
Vitek VT-3406 User manual

Vitek
Vitek VT-1451 User manual

Vitek
Vitek VT-1468 BD User manual

Vitek
Vitek VT-8542 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-8535 User manual