Vitek VT-1454 User manual

1454.indd 11454.indd 1 17.11.2010 15:49:2317.11.2010 15:49:23

2
1454.indd 21454.indd 2 17.11.2010 15:49:2617.11.2010 15:49:26

3
ENGLISH
3
BLENDER SET
DESCRIPTION
1. Rotation speed control
2. “I” button
3. “TURBO” button
4. Motor unit
5. Blender attachment
6. Chopper bowl lid
7. Chopping knife
8. Chopper bowl
9. Cup lid
10. Measuring cup
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual care-
fully and keep it for future reference.
• Before connecting the appliance to the
mains make sure that your home electricity
supply corresponds to the voltage of cur-
rent specified on the housing.
• The blender allows quick and effective
processing of products, but time of con-
tinuous operation should not be more
than 30-40 seconds. You should wait
some time (at least 3-4 minutes) in order to
let the motor cool down before you start the
operation again.
• When using the blender attachment, cool
down hot products, maximal temperature
of products should not exceed 80°С.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the attachments supplied.
• Use the unit only for the intended purposes
as described in the manual.
• Before using the unit for the first time, wash
all the removable details which will contact
products thoroughly.
• Before using the unit, make sure that all the
details are set properly.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Products should be put into the chopper
bowl before switching on the unit.
• Do not overfill the chopper bowl with prod-
ucts and watch the level of liquids.
• The blades of the chopping knife are very
sharp and dangerous. Handle them very
carefully!
• In case of difficulty in rotating of the chop-
ping knife, unplug the unit and carefully re-
move products, which prevent the blades
from rotation.
• Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop
of the knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not allow hair or clothes edges get into
the blades rotating zone.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit before cleaning of if
you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (gas
or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp objects and hot surfaces.
• Do not pull by the power cord and do not
twist it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is dam-
aged.
• Do not try to repair the unit yourself. If there
are any damages in the unit, apply to the
authorized service center.
• In order to avoid risk of electric shock or
fire, do not immerse the unit into water or
other liquids. If the unit fell into water:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, only after it
you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for
testing and repair of the unit.
• Do not immerse the motor unit and the
chopper bowl lid into water or other liq-
uids.
• Do not allow children to use the unit as a
toy.
• Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper-
ating unit.
• This unit is not intended for usage by chil-
dren or disabled persons unless they are
given all the necessary instructions on
safety measures and information about
danger, which can be caused by improper
usage of the unit.
• The blender is intended for household us-
age only.
1454.indd 31454.indd 3 17.11.2010 15:49:2617.11.2010 15:49:26

4
ENGLISH
PREPARATION FOR OPERATION
• Unpack the blender.
• Before using the appliance for the first time
make sure that electricity supply corre-
sponds to the voltage of current specified
on the housing.
• Before using the unit, wash the blender at-
tachment (5), the chopping knife (7), the
chopper bowl (8), the measuring cup (10)
and its lid (9) with warm water with neutral
detergent, rinse and dry them thoroughly.
Wipe the motor unit (4) and the chopper lid
(6) with a soft slightly dampened cloth.
• Do not immerse the motor unit (4), the
chopper lid (6), the power plug and the
power cord into water or other liquids.
• Do not place the unit in a dish wash ma-
chine.
• Do not remove any accessories during the
operation of the unit.
USING THE BLENDER
The blender perfectly suits for cooking sauc-
es, soups, mayonnaise, baby food, as well, as
for mixing of beverages and cocktails.
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
socket.
• Insert the attachment (5) into the motor unit
(4), by preliminary matching the marks and
rotate the attachment anticlockwise until
clamping.
• Insert the plug into the socket. The blender
is ready to operate.
• Immerse the blender attachment (5) into
the bowl with the products, which you want
to chop/mix and switch on the unit by press-
ing (2) “I” or (3) “TURBO”.
• After you finish using the unit, take the plug
out of the socket.
Note:
- when (2) “I” is pressed you can control rota-
tion speed of the attachment by means of
the speed control (1).
- when (3) “TURBO” is pressed, rotation
speed of the attachment will be maximal.
Note: Products should be put into the bowl
before switching on the unit. Before starting
mixing, we recommend to peel fruit, remove
non-edible parts, such as bones, cut fruit into
2 cm cubes.
- Do not remove the attachment (5) during
the operation of the blender.
- In order not to damage the blades, do not
process too hard products such as ice, fro-
zen products, cereals, rice, seasonings and
coffee beans.
USING THE CHOPPER
The chopper is used for chopping meat, hard
cheese, boiled eggs, garlic, onion, aromatic
herbs, nuts etc.
Warning:
The blades of the chopping knife are very
sharp and dangerous. Handle them very
carefully!
Attention!
Do not chop very hard products such as nut-
megs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
- Cut meat, cheese, onion, garlic, carrot in
(approximately equal) pieces.
- Remove stalk from the herbs, shell the
nuts.
- Remove bones, tendons and cartilages
from meat.
Chopping
WARNING:
- Do not overfill the chopper bowl.
- Always hold the knife by the upper plastic
tip.
1. Place the knife (7) on the axis in the chop-
per bowl (8).
2. Put the products into the chopper bowl
(8).
3. Put the lid (6) on the chopper bowl (8).
4. Insert the motor unit (3) into the bowl (6),
by preliminary matching the marks, and
rotate it clockwise until bumping.
5. Switch on the unit, by selecting the neces-
sary operation mode by means of (2) “I”
or (3) “TURBO”. During operation hold the
4
1454.indd 41454.indd 4 17.11.2010 15:49:2617.11.2010 15:49:26

5
ENGLISH
motor unit (4) with one hand, and the bowl
(8) with the other hand
6. After using the chopper, disconnect the
motor unit (4), by rotating it anti clockwise,
remove the lid (6) from the chopper bowl
(8).
7. Carefully remove the knife (7).
8. Remove the chopped products from the
bowl (8).
CLEANING ATTENTION! The blades are
very sharp and dangerous. Handle the
blades very carefully!
• Before cleaning, unplug the unit.
• Remove the attachments
• Use a slightly dampened cloth to clean the
motor unit (3) and the chopper bowl lid (6)
and then wipe them dry.
• After processing of salt and sour products
immediately rinse the knife (7).
• When processing products with strong color
properties (for instance, carrot or beet
root) the attachments and the bowl can get
colored, wipe them with a cloth, dampened
in plant oil.
• Wash the attachments, the chopper bowl
and the bowl in warm soapy water, rinse
them and dry thoroughly. Do not use hard
sponges and abrasives to clean the attach-
ment.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (4)
AND THE CHOPPER BOWL LID (6) INTO
WATER OR OTHER LIQUIDS, AND DO NOT
WASH THEM IN A DISH WASH MACHINE.
DO NOT PLACE THE ATTACHMENS IN A
DISH WASH MACHINE.
GUIDE ON PROCESSING THE PRODUCTS
Using the blender
Products Maximal weight
Portion for chopping Approximate cooking time
Fruit and carrot 100-200 g 40 sec
Soups, sauces and baby food 100-400 ml 30-40 sec
Liquid dough 100-500 ml 30-40 sec
Cocktails, beverages 100-600 ml 40 sec
Using the chopper
Onion and garlic 250 g 10-15 sec
Meat and fish 400 g 30 sec
Aromatic herbs 30 g 10-15 sec
Cheeses 200 g 20-30 sec
Walnuts 400 g 15-20 sec
Specifications
Power supply: 220-240 V ~, 50 Hz
Power consumption: 700 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
1454.indd 51454.indd 5 17.11.2010 15:49:2617.11.2010 15:49:26

6
BLENDER
BESCHREIBUNG
1. Regler der Drehgeschwindigkeit
2. Einschalttaste „I”
3. Taste des “TURBO”Betriebes
4. Motoreinheit
5. BlenderAufsatz
6. Deckel der ZerhackerTasse
7. Hackmesser
8. ZerhackerTasse
9. MaßglasDeckel
10. Maßglas
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bevor das Elektrogerät in Betrieb ge-
nommen wird, lesen Sie die vorliegende
Betriebsanleitung aufmerksam durch und
heben Sie diese auf, um sie späterhin als
Nachschlagewerk benutzen zu können.
• Bevor das Gerät an das Versorgungsnetz
angeschlossen wird, überprüfen Sie, ob
die auf dem Gerät vermerkte Spannung
der Netzspannung in Ihrem Haus ent-
spricht.
• Der Blender ermöglicht es, die
Lebensmittel schnell und effizient zu ver-
arbeiten, dabei darf die Dauer des un-
unterbrochenen Betriebs allerdings
3040 Sek. nicht überschreiten. Bevor
der BlenderBetrieb fortgesetzt werden
kann, muss eine Pause von mindestens
34 Minuten eingelegt werden.
• Bevor der BlenderAufsatz zum Einsatz
kommt, müssen die Lebensmittel auf
mindestens 80°Сheruntergekühlt wer-
den.
• Das Gerät darf nicht draußen benutzt
werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht
zum Lieferumfang gehört.
• BenutzenSiedasGerätnurbestimmungs-
gemäß, wie in der Betriebsanleitung be-
schrieben.
• Vor der ersten Benutzung des Gerätes
müssen alle abnehmbaren Teile, die
demnach mit den Lebensmitteln in
Berührung kommen sollen, sorgfältig
ausgespült werden.
• Bevor das Gerät in Betrieb gesetzt wird,
stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt
eingebaut sind.
• Betreiben Sie das Gerät auf einer ebenen
und stabilen Oberfläche.
• Die Lebensmittel werden in die .
• Überfüllen Sie nicht die auf.
• Die Schneiden des Hackmessers sind
sehr scharf und stellen eine Gefahr dar.
Gehen Sie mit dem Hackmesser äußerst
vorsichtig um!
• Falls die Drehungen des Hackmessers
erschwert werden, trennen Sie das
Gerät vom Netz ab und entfernen Sie
vorsichtig die Lebensmittel, die die
Messerdrehungen behindern.
• Die Lebensmittel und Flüssigkeiten dür-
fen aus der erst dann entnommen wer-
den, wenn das Hackmesser gänzlich
zum Stillstand gekommen ist.
• Berühren Sie keine rotierenden Teile des
Gerätes. Verhindern Sie, dass Haare
oder Kleiderteile in die Reichweite der
rotierenden Blenderaufsätze kommen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Netz
vor der Reinigung oder wenn es nicht
mehr benutzt werden soll.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe
der heißen Oberflächen (Gas bzw. elek-
trischer Kochherd, Gasbackofen).
• Passen Sie auf, dass die Netzschnur
keine scharfen Kanten und heißen
Oberflächen berührt.
• Ziehen Sie nicht an der Netzschnur und
lassen Sie diesen sich nicht verdrehen.
• Fassen Sie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen an.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die
Netzschnur Beschädigungen aufweist.
• Unternehmen Sie keine Versuche, das
Gerät selbstständig instandzusetzen.
DEUTSCH
1454.indd 61454.indd 6 17.11.2010 15:49:2617.11.2010 15:49:26

7
DEUTSCH
Sollten Fehler bzw. Störungen auftreten,
rufen Sie das autorisierte Servicezentrum
an.
• Um Stromschädigungen bzw.
Entzündungen zu vermeiden, tauchen
Sie das Gerät nicht ins Wasser bzw. in an-
dere Flüssigkeiten. Wenn das Gerät doch
ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser auf keinen Fall;
trennen Sie es umgehend vom Netz, erst
dann darf das Gerät aus dem Wasser ge-
holt werden;
- wenden Sie sich an das autorisierte
Servicezentrum, um es prüfen bzw. re-
parieren zu lassen.
• Tauchen Sie die Motoreinheit und den
Deckel der nicht ins Wasser bzw. in welch
auch immer andere Flüssigkeiten.
• Lassen Sie die Kinder mit dem Gerät
nicht spielen.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn
sich in der Nähe des laufenden Gerätes
Kinder oder Behinderte aufhalten.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder bzw. Behinderte bestimmt,
es sei denn, sie würden von einer für ihre
Sicherheit zuständigen Person über den
sicheren Umgang mit dem Gerät sowie
über die eventuellen Gefahren aufgrund
seiner unsachgemäßen Verwendung
sachgerecht und verständlich unterrich-
tet.
• Der Blender ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Holen Sie den Blender aus der
Verpackung.
• Bevor das Gerät eingeschaltet wird, prü-
fen Sie, ob die Betriebsspannung des
Geräts mit der Netzspannung überein-
stimmt.
• Vor der Benutzung des Gerätes muss
der Blenderaufsatz (5), das Hackmesser
(7), die (8), das Maßglas (10) und des-
sen Deckel (9) mit warmem Wasser und
einem neutralen Spülmittel gereinigt
und anschließend mit reinem Wasser
sorgfältig ausgespült und getrocknet
werden. Die Motoreinheit (4) und der
Zerhackerdeckel (6) müssen mit einem
weichen, etwas angefeuchten Tuch ab-
gewischt werden.
• Es ist untersagt, die Motoreinheit (4), den
Zerhackerdeckel (6), den Netzstecker
und das Netzkabel in Wasser bzw. ande-
re Flüssigkeiten zu tauchen.
• Legen Sie die BlenderAufsätze nicht in
eine Geschirrspülmaschine.
• Man darf keine Teile des Gerätes wäh-
rend dessen Betriebs abnehmen.
BENUTZUNG DES BLENDERS
Der Blender eignet sich hervorragend
zur Zubereitung der Soßen, Suppen,
Mayonnaisen und Kindernahrung, sowie
zur Vermischung der Cocktails und ande-
ren Getränke.
WARNUNG: bevor Sie das Gerät zu-
sammenbauen, prüfen Sie, dass der
Netzstecker wirklich nicht in der Steckdose
ist.
• Setzen Sie den Aufsatz (5) in die
Motoreinheit (4) ein, nachdem Sie ihn so
aufgelegt haben, dass die Markierungen
an den beiden Teilen zusammenpas-
sen, und drehen Sie den Aufsatz bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose. Nun ist der Blender betriebs-
bereit.
• Tauchen Sie den BlenderAufsatz (5) in
ein Gefäß mit den Lebensmitteln, die Sie
zerkleinert / vermischt haben möchten,
und schalten Sie den Blender ein, indem
Sie die Taste (2) „I“ oder (3) „TURBO“
betätigen.
• Nachdem Sie das Gerät benutzt haben,
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
1454.indd 71454.indd 7 17.11.2010 15:49:2617.11.2010 15:49:26

8
DEUTSCH
Anmerkung:
Wenn die Taste (2) „I“ betätigt ist,
lässt sich die Drehgeschwindigkeit
des Blenderaufsatzes mit dem
Geschwindigkeitsregler (1) regeln.
Wenn die Taste (3) „TURBO” betäti-
gt ist, ist die Drehgeschwindigkeit des
Blenderaufsatzes maximal.
Anmerkung: Die Lebensmittel werden ins
Gefäß gefüllt, bevor das Gerät eingeschal-
tet wird. Bevor der Mischvorgang gestartet
wird, empfiehlt es sich, das Obst zu schä-
len, die unverzehrlichen Teile wie beispiels-
weise Kerne zu entfernen, das Obst in ca. 2
cm große Würfel zu schneiden.
Es ist untersagt, den Aufsatz (5) während
des BlenderBetriebes abzunehmen.
Um die Schneide nicht zu beschädi-
gen, verarbeiten Sie keine allzu festen
Lebensmittel, wie beispielsweise Eis,
Tiefkühllebensmittel, Graupen, Reis,
Gewürze und Kaffeebohnen.
UMGANG MIT DEM HACKMESSER
Das Hackmesser dient der Zerkleinerung
von Fleisch, Hartkäse, Kocheiern,
Knoblauch, Zwiebeln, Kräutern, Nüssen
etc.
Vorsicht: Die Schneiden des Hackmessers
sind sehr scharf und stellen eine Gefahr
dar. Gehen Sie mit dem Hackmesser äu-
ßerst vorsichtig um!
Achtung!
Es ist verboten, allzu feste Lebensmittel,
wie beispielsweise Musskatnüsse,
Kaffeebohnen und Getreide damit zu zer-
kleinern.
Bevor der Zerkleinerungsvorgang gestar-
tet wird:
Schneiden Sie das Fleisch, den Käse, die
Zwiebeln, den Knoblauch, die Mohrrüben
in (annähernd gleich große) Stücke.
Bei den Kräutern müssen die Halme ent-
fernt werden, die Nüsse müssen ausge-
schält werden.
Entfernen Sie aus dem Fleisch Knochen,
Sehnen und Knorpel.
Zerkleinerung
WARNUNG:
Lassen Sie die .
Halten Sie das Hackmesser immer am
oberen PlastikSchaft.
1. Setzen Sie das Messer (7) auf die Achse
des Zerhackers (8) auf.
2. Füllen Sie die Lebensmittel in die (8).
3. Setzen Sie auf die (8) einen Deckel (6).
4. Bauen Sie die Motoreinheit (3) in den
Deckelder (6)ein,(passenSiedabeiauf,
dass die Markierungen an den beiden
Teilen zusammenpassen) und drehen
Sie die Motoreinheit im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag.
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die
benötigte Betriebsart durch Betätigung
der Tasten (2) „I“ oder (3) „TURBO“
auswählen. Während des Betriebs hal-
ten Sie die Motoreinheit (4) mit der ei-
nen Hand und die (8) mit der anderen.
6. Nach der Benutzung des muss die
Motoreinheit (4) abgekoppelt werden,
indem sie gegen den Uhrzeigersinn ge-
dreht wird, der Deckel (6) muss von der
(8) abgenommen werden.
7. Entfernen Sie das Hackmesser
(7) unter Berücksichtigung der
Sicherheitsvorschriften.
8. Holen Sie die zerkleinerten Lebensmittel
aus der (8).
REINIGUNG
ACHTUNG! Die Schneiden des
Hackmessers sind sehr scharf und stel-
len eine Gefahr dar. Gehen Sie mit dem
Hackmesser äußerst vorsichtig um!
• Bevor das Gerät gereinigt werden kann,
muss es vom Stromnetz getrennt werden,
indem der Stecker aus der Steckdose
gezogen wird.
1454.indd 81454.indd 8 17.11.2010 15:49:2617.11.2010 15:49:26

9
DEUTSCH
• Koppeln die Aufsätze ab.
• Benutzen Sie zur Reinigung der
Motoreinheit (3) und des Deckels der (6)
ein leicht angefeuchtes Tuch, wischen
Sie die Teile anschließend trocken.
• Nach der Bearbeitung der salzigen
und sauren Lebensmittel muss das
Hackmesser (7) sofort gespült werden.
• Bei der Bearbeitung der stark färbenden
Lebensmittel (solcher wie Mohrrüben
bzw. rote Beten) können sich die Aufsätze
und die Gefäße gefärbt haben. In diesem
Fall müssen sie mit einem mit Pflanzenöl
getränkten Tuch abgewischt werden.
• Spülen Sie die Aufsätze, die und das
Gefäß in warmem Wasser mit einem neu-
tralen Spülmittel durch, spülen Sie an-
schließend die Teile mit reinem Wasser
ab und trocknen Sie diese. Benutzen Sie
keine harten Schwämme und schleif-
mittelhaltigen Reinigungsmittel zur
Reinigung der Aufsätze.
ES IST STRENGSTENS VERBOTEN, DIE
MOTOREINHEIT (4) UND DEN DECKEL
DER ZERHACKERTASSE (6) IN WASSER
BZW. ANDERE FLÜSSIGKEITEN ZU
TAUCHEN, SOWIE DIESE IN EINER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU
WASCHEN.
LEGEN SIE DIE AUFSÄTZE NIEMALS IN
DIE GESCHIRRSPÜLMASCHINE.
ANLEITUNG ZUR VERARBEITUNG DER LEBENSMITTEL
BlenderBenutzung
Lebensmittel Das maximale Gewicht der
zu zerkleinernden Portion
Geschätzte
Zubereitungsdauer
Obst und Mohrrüben 100200 g 40 Sek.
Suppen, Soßen und Kindernahrung 100400 ml 3040 Sek.
Flüssiger Teig 100500 ml 3040 Sek.
Cocktails, Getränke 100600 ml 40 Sek.
Benutzung des Hackmessers
Zwiebeln und иKnoblauch 250 g 1015 Sek.
Fleisch und Fisch 400 g 30 Sek.
Kräuter 30 g 1015 Sek.
Käse 200 g 2030 Sek.
Walnüsse 400 г1520 Sek.
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220240 V ~, 50 Hz
Aufnahmeleistung: 700 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
1454.indd 91454.indd 9 17.11.2010 15:49:2617.11.2010 15:49:26

10
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
ОПИСАНИЕ
1. Регулятор скорости вращения
2. Кнопка включения «I»
3. Кнопка режима «TURBO»
4. Моторный блок
5. Блендерная насадка
6. Крышка чаши чоппера
7. Нож-измельчитель
8. Чаша чоппера
9. Крышка стакана
10.Мерный стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электро-
прибора внимательно прочитайте на-
стоящее руководство по эксплуатации,
и сохраните его для использования в ка-
честве справочного материала.
• Прежде чем подключить прибор к
электросети, проверьте, соответству-
ет ли напряжение, указанное на при-
боре, напряжению электросети в ва-
шем доме.
• Блендер позволяет быстро и эффек-
тивно перерабатывать продукты, но
при этом продолжительность не-
прерывной работы не должна пре-
вышать 30-40 сек. Перед дальней-
шим продолжением работы блендера
необходимо сделать перерыв продол-
жительностью не менее 3-4 минут.
• Перед использованием блендерной
насадки горячие продукты следует
охладить: максимальная температура
продуктов не должна превышать 80°С.
• Не используйте прибор вне помеще-
ний.
• Не используйте принадлежности, не
входящие в комплект поставки.
• Используйте данный прибор только
по его назначению, как описано в инс-
трукции.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте все съемные де-
тали, которые будут контактировать с
продуктами.
• Прежде чем начать пользоваться при-
бором, убедитесь, что все детали ус-
тановлены правильно.
• Используйте прибор на ровной устой-
чивой поверхности.
• Продукты помещаются в чашу чоппе-
ра до включения прибора.
• Не переполняйте чашу чоппера про-
дуктами и следите за уровнем налитых
жидкостей.
• Режущие лезвия ножа-измельчителя
острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом крайне осто-
рожно!
• В случае затруднения вращения ножа-
измельчителя отключите устройство
от сети и аккуратно удалите продукты,
мешающие вращению ножа.
• Извлекайте продукты и сливайте жид-
кости из чаши чоппера, только после
полной остановки вращения ножа.
• Не касайтесь вращающихся частей
устройства. Не допускайте попадания
волос или краев одежды в зону вра-
щения ножей блендерной насадки.
• Не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
• Всегда отключайте устройство от
электросети перед чисткой, или если
вы его не используете.
• Не используйте прибор вблизи горя-
чих поверхностей (газовая или элект-
рическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не ка-
сался острых кромок и горячих повер-
хностей.
• Не тяните за сетевой шнур, и не пере-
кручивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокры-
ми руками.
• Не используйте прибор с поврежден-
ным сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремон-
тировать прибор. При возникновении
РУССКИЙ
1454.indd 101454.indd 10 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27

11
РУССКИЙ
неисправностей обращайтесь в авто-
ризованный сервисный центр.
• Во избежание поражения электричес-
ким током и возгорания не погружайте
корпус устройства в воду или другие
жидкости. Если прибор упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети,
только после этого можно достать
прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр для его осмотра или ремон-
та.
• Не погружайте моторный блок и крыш-
ку чаши чоппера в воду или любые
другие жидкости.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего прибора
находятся дети или лица с ограничен-
ными возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и лицами с
ограниченными возможностями, если
им не даны соответствующие и по-
нятные им инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опас-
ностях, которые могут возникать при
его неправильном пользовании ли-
цом, отвечающим за их безопасность.
• Блендер предназначен только для до-
машнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Извлеките блендер из упаковки.
• Перед включением, убедитесь, что ра-
бочее напряжение прибора соответс-
твует напряжению сети.
• Перед использованием устройства
промойте блендерную насадку (5),
нож-измельчитель (7), чашу чоппера
(8), мерный стакан (10) и его крышку
(9) теплой водой с нейтральным мо-
ющим средством, сполосните и тща-
тельно просушите их. Моторный блок
(4) и крышку чоппера (6) протрите
мягкой, слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный
блок (4), крышку чоппера (6), вилку
сетевого шнура и сетевой шнур в воду
или другие жидкости.
• Не помещайте блендерные насадки в
посудомоечную машину.
• Запрещается снимать любые прина-
длежности во время работы прибора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер превосходно подходит для
приготовления соусов, супов, майоне-
за, для приготовления детского пита-
ния, а также для смешивания напитков
или коктейлей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (5) в моторный блок
(4), предварительно совместив метки,
и поверните насадку против часовой
стрелки до упора.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
Блендер готов к использованию.
• Поместите блендерную насадку (5) в
посуду с продуктами, которые вы хо-
тите измельчить/перемешать и вклю-
чите блендер, нажав кнопку (2) «I» или
(3) «TURBO».
• После завершения использования
блендера следует вынуть сетевую
вилку из розетки.
Примечание:
- при нажатой кнопке (2) «I» вы можете
регулировать скорость вращения на-
садки регулятором скорости (1).
- при нажатии кнопки (3) «TURBO» ско-
рость вращения насадки будет макси-
мальной.
Примечание: Продукты помещаются
в посуду до включения прибора. Перед
1454.indd 111454.indd 11 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27

12
РУССКИЙ
началом процесса смешивания реко-
мендуется очистить кожуру с фруктов,
удалить несъедобные части, такие как
косточки, порезать фрукты кубиками
размером около 2 см.
- Запрещается снимать насадку (5) во
время работы блендера.
- Чтобы не повредить лезвия, не обра-
батывайте слишком твердые продук-
ты, такие как лед, замороженные про-
дукты, крупы, рис, приправы, а также
кофейные зерна.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения
мяса, твердого сыра, вареных яиц, чес-
нока, лука, ароматических трав, орехов
и т.д.
Осторожно:
Режущие лезвия ножа-измельчителя
очень острые и представляют опас-
ность. Обращайтесь с ножом крайне ос-
торожно!
Внимание!
Запрещается измельчать очень твердые
продукты, такие как мускатные орехи,
зерна кофе и злаки.
Перед тем как начать измельчение:
- Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, мор-
ковь (примерно одинаковыми) кусоч-
ками.
- Удалите у трав стебли, а орехи очисти-
те от скорлупы.
- Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Измельчение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
- не переполняйте чашу чоппера.
- всегда держите нож-измельчитель за
верхний пластмассовый держатель.
1. Установите нож (7) на ось в чаше чоп-
пера (8).
2. Поместите продукты в чашу чоппера
(8).
3. Установите на чашу чоппера (8) крыш-
ку (6).
4. Вставьте моторный блок (3) в крышку
чаши (6), предварительно совместив
метки, и поверните его по часовой
стрелке до упора.
5. Включите устройство, выбрав нужный
вам режим работы нажатием кнопок
(2) «I» или (3) «TURBO». Во время ра-
боты держите моторный блок (4) од-
ной рукой, а чашу чоппера (8) другой.
6. После использования чоппера отсо-
едините моторный блок (4), повернув
его против часовой стрелки, снимите
крышку (6) с чаши чоппера (8).
7. Соблюдая осторожность, извлеките
нож (7).
8. Извлеките измельченные продукты
из чаши чоппера (8).
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа
являются очень острыми и представ-
ляют опасность. Обращайтесь с но-
жом крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите
его от электрической сети, вынув вил-
ку сетевого шнура из розетки.
• Отсоедините насадки.
• Для чистки моторного блока (3) и
крышки чаши чоппера (6) используйте
слегка влажную ткань, после чего про-
трите насухо.
• После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополос-
нуть нож (7).
• При переработке продуктов с силь-
ными красящими свойствами (напри-
мер, моркови или свеклы) насадки и
емкости могут окраситься, протрите
их тканью, смоченной растительным
маслом.
• Промойте насадки, чашу чоппера и
емкость в теплой воде с нейтральным
моющим средством, ополосните и
тщательно просушите их. Не исполь-
1454.indd 121454.indd 12 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27

13
РУССКИЙ
зуйте жесткие губки и абразивные мо-
ющие средства при чистке насадок.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ
МОТОРНЫЙ БЛОК (4) И
КРЫШКУ ЧАШИ ЧОППЕРА (6)
В ВОДУ ИЛИ ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ИХ В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКИ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕРАБОТКЕ ПРОДУКТОВ
Использование блендера
Продукты Максимальный вес пор-
ции для измельчения
Примерное время го-
товности
Фрукты и морковь 100-200 г 40 сек
Супы, соусы и детское питание 100-400 мл 30-40 сек
Жидкое тесто 100-500 мл 30-40 сек
Коктейли, напитки 100-600 мл 40 сек
Использование чоппера
Лук и чеснок 250 г 10-15 сек
Мясо и рыба 400 г 30 сек
Ароматические травы 30 г 10-15 сек
Сыры 200 г 20-30 сек
Грецкие орехи 400 г 15-20 сек
Технические данные
Напряжение питания: 220-240 В ~, 50 Гц
Потребляемая мощность: 700 Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российс-
ким стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
1454.indd 131454.indd 13 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27

14
ҚАЗАҚ
БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
1. Айналу жылдамдығының реттегіші
2. «I» іске қосу батырмасы
3. «TURBO» режимінің батырмасы
4. Моторлық блок
5. Қондырма-блендер
6. Чоппер тостағанының қақпағы
7. Ұсатқыш-пышақ
8. Чоппер тостағаны
9. Стакан қақпағы
10.Өлшейтін стакан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерді пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз,
жəне оны келешекте анықтамалық
мəлімет ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосу алдында,
аспапта көрсетілген кернеу электр
желісіндегі кернеуге сəйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
• Блендер тез жəне нəтижелі жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен
қатар үздіксіз жұмыс істеудің
ұзақтылығы 30-40 секундтан аспау
керек. Блендердің жұмысын кейін
жалғастыру алдында, 3-4 минуттан кем
емес үзіліс жасау керек.
• Қондырма-блендерді пайдаланған
кезде ыстық азық-түліктерді суытыңыз,
азық-түліктердің максималды
температурасы 80°С аспауы керек.
• Құрылғыны үйден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Жеткізілім жинағына кірмейтін
жабдықтарды пайдаланбаңыз.
• Берілген аспапты нұсқаулықта
көрсетілгендей, тек оның міндеті
бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Аспапты алғашқы пайдалану алдында,
азық-түлікпен жанасатын барлық
алынбалы бөлшектерді жақсылап
жуыңыз.
• Аспапты пайдалану алдында,
барлық бөлшектердің дұрыс
орнатылғандығына көз жеткізіңіз.
• Аспапты түзу тұрақты бетте
пайдаланыңыз.
• Азық-түлікті чоппер тостағанына
аспапты қосқанға дейін салады.
• Чоппер тостағанын асыра толтырмаңыз
жəне құйылған сұйықтықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
• Ұсатқыш-пышақтың турайтын жүздері
өтеөткіржəнеқауіптөндіреді.Пышақпен
аса абай болыңыз!
• Ұсатқыш-пышақ айналуы қиындаған
жағдайда, құрылғыны желіден
ажыратыңызжəнепышақтыңайналуына
кедергі болған азық-түлікті байыппен
алып тастаңыз
• Азық-түлікті алуды жəне сұйықтықтарды
төгуді пышақтың айналуының толық
тоқтауынан кейін істеңіз.
• Құрылғының айналып тұрған
бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
Шаштың немесе киімнің шеттерінің
пышақтардың айналу аймағына тиюіне
жол бермеңіз.
• Іске қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Тазалаудың алдында, немесе егер
сіз оны пайдаланбасаңыз əрқашан
құрылғыны электр жүйесінен
ажыратыңыз.
• Аспапты ыстық беттердің (газ немесе
электр плитасы, тандыр шкаф) қасында
пайдаланбаңыз.
• Желілік баудың ыстық беттерге жəне
үшкір заттарға тимеуін бақылаңыз.
• Желілік баудан тартпаңыз, оны
бұрамаңыз.
• Желілік айыртетікті сулы қолмен
ұстамаңыз.
• Аспапты бүлінген желілік баумен
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда
болғанда туындыгерлес қызмет
14
1454.indd 141454.indd 14 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27

15
ҚАЗАҚ
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Электр тоғымен зақымдануға жəне
өртенуге жол бермеу үшін құрылғы
корпусын суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер
аспап суға түсіп кетсе:
- суға қол тигізбеңіз;
- оны желіден тез арада ажыратыңыз,
тек содан кейін ғана аспапты судан
алуға болады;
- оны тексеру жəне жөндеу үшін
туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Моторлық блокты жəне чоппер
тостағаны қақпағын суға немесе кез-
келген басқа сұйықтықтарға салмаңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың
қасында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі тұлғалар болса, аса назар
болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану жəне олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғаның оны дұрыс пайдаланбаған
кездегі пайда бола алатын қауіптер
туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар
берілген болмаса арналмаған.
• Аспап тек тұрмыста пайдалануға
арналған.
ЖҰМЫСҚА ƏЗІРЛЕНУ
• Блендерді ораудан шығарыңыз.
• Іске қосу алдында, аспаптың жұмыс
кернеуі желідегі кернеуге сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны пайдалану алдында
блендер-қондырманы (5), ұсатқыш-
пышақты (7), чоппер тостағанын (8),
өлшейтін стаканды (10) жəне оның
қақпағын (9) бейтарап жуғыш затпен
жылы суда жуыңыз, шайыңыз жəне
жақсылап кептіріңіз. Моторлық блокты
(4) жəне чоппер қақпағын (6) сыртынан
жұмсақ сəл дымқыл матамен сүртіңіз.
• Моторлық блокты (4), чоппер қақпағын
(6), желілік баудың айыртетігін
жəне желілік бауды суға немесе
басқа сұйықтықтарға салуға тыйым
салынады.
• Блендердің қондырмаларын ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ҚОЛДАНУ
Блендер тұздықтарды, көжелерді,
майонезді дайындауға, балалар тамағын
дайындауға, сонымен қатар сусындарды
жəне коктейльдерді араластыруға жақсы
келеді.
САҚТАНДЫРУ: құрастыру алдында,
желілік баудың айыртетігі ашалыққа
қосылмағанына көз жеткізіңіз.
• Алдын-ала белгілерін сəйкестендіріп
қондырманы (5) моторлық блокқа (4)
салыңыз жəне оны сағат тіліне қарсы
соңына дейін бұраңыз.
• Желілік айыртетікті ашалыққа қосыңыз.
Блендер пайдалануға дайын.
• Блендердің қондырмасын (5)
ұсақтағыңыз\араластырғыңыз келген
азық-түлігі бар ыдысқа салыңыз
жəне «І» (2) немесе «TURBO» (3)
батырмасын басып блендерді іске
қосыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік айыртетікті ашалықтан
ажыратыңыз.
Ескерту:
- «І» (2) батырмасы басылып
тұрған кезде сіз қондырманың
айналу жылдамдығын жылдамдық
реттегішімен (1) реттей аласыз.
- «TURBO» (3) батырмасын басқан
кезде, қондырманың айналу
жылдамдығы максималды болады.
Ескерту: Азық-түлік ыдысқа аспап
1454.indd 151454.indd 15 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27

16
ҚАЗАҚ
қосылғанға дейін салынады.
Араластыруға арналған ыдысты асыра
толтырмаңыз. Араластыру процесі
алдында жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерін
жою, жемістерді үлкендігі 2 см таяу
бөліктерге бөлу ұсынылады.
- Қондырманы (5) блендердің жұмыс
істеу уақытында шешуге тыйым
салынады.
- Пышақтарды зақымдамау үшін мұз,
мұздатылған азық-түлік, жармалар,
күріш, дəмдеуіштер жəне кофе сияқты
тым қатты азық-түлікті өңдемеңіз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, қатты сырды, пісірілген
жұмыртқаны, сарымсақты, пиязды, хош
иісті шөптерді, жаңғақтарды жəне т.с.с.
ұсатуға пайдаланылады.
Ескерту: ұсатқыш-пышақтың турайтын
жүздері өте өткір жəне қауіп төндіреді.
Пышақпен аса абай болыңыз!
Назар аударыңыз!
Жұпар жаңғағы, кофе дəндері жəне дəнді
дақылдар сияқты өте қатты азық-түлікті
ұсатуға тыйым салынады.
Ұсатуды бастау алдында:
- Етті, сырды, пиязды, сарымсақты,
сəбізді (шамамен бірдей) бөліктерге
бөліңіз.
- Шөптердің сабақтарын жойыңыз,
жаңғақтарды қабығынан аршыңыз.
- Еттен сүйектерді, сіңірлерді жəне
шеміршектерді жойыңыз.
Ұсату
ЕСКЕРТУ:
- чоппер тостағанын асыра
толтырмаңыз.
- əрқашан ұсатқыш-пышақты жоғарғы
пластмасс сағасынан ұстаңыз.
1. Пышақты (7) чоппер тостағанындағы
(8) білікке орнатыңыз.
2. Азық түдікті чоппер тостағанына (8)
салыңыз.
3. Чоппер тостағанына (8) қақпақты (6)
орнатыңыз.
4. Алдын-ала белгілерді сəйкестендіріп
моторлық блокты (4) тостаған
қақпағына (6) салыңыз жəне оны сағат
тілі бойынша соңына дейін бұраңыз.
5. «I» (2) немесе «TURBO» (3)
батырмаларын баса қажетті режимді
таңдап, құрылғыны іске қосыңыз.
Жұмыс істеу уақытында моторлық
блокты (4) бір қолыңызбен, ал чоппер
тостағанын (8) басқа қолыңызбен
ұстаңыз.
6. Чопперді пайдаланып болғаннан
кейін моторлық блокты (4) сағат тіліне
қарсы бұрап, оны шешіңіз, қақпақты
(6) чоппер тостағанынан (8) шешіңіз.
7. Сақтылықты сақтап, пышақты (7)
шығарыңыз.
8. Ұсатылған азық-түлікті чоппер
тостағанынан (8) шығарыңыз.
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Турайтын
жүздер өте өткір жəне қауіп төндіреді.
Олармен аса абай болыңыз!
• Құрылғыны тазалау алдында желілік
баудың айыртетігін ашалықтан
ажыратып оны электр желісінен
ажыратыңыз.
• Қондырмаларды ажыратыңыз.
• Моторлық блокты (3) жəне чоппер
қақпағын (6) сыртынан сəл дымқыл
матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып
сүртіңіз.
• Тұзды немесе қышқыл азық-түлікті
өңдеп болғаннан кейін тез арада
пышақты (7) шаю қажет.
• Күшті бояғыш қасиеттері бар азық-
түлікті (мысалы, сəбізді немесе
қызылшаны) өңдеген кезде
қондырмалар мен ыдыстар боялуы
мүмкін, оларды өсімдік майына
матырылған матамен сүртіңіз.
1454.indd 161454.indd 16 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27

17
ҚАЗАҚ
• Қондырмаларды, чоппер тостағанын,
жəне ыдысты бейтарап жуғыш
затпен жылы суда жуыңыз, шайыңыз
жəне жақсылап кептіріңіз. Блендер
корпусын дымқыл матамен сүртіңіз.
Қондырмаларды тазалаған кезде қатты
ысқыштарды жəне қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
МОТОРЛЫҚ БЛОКТЫ (4) ЖƏНЕ
ЧОППЕР ҚАҚПАҒЫН (6) СУҒА НЕМЕСЕ
КЕЗ-КЕЛГЕН СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА
САЛУҒА, СОНЫМЕН ҚАТАР ЫДЫС
ЖУАТЫН МАШИНАДА ЖУУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ. ҚОНДЫРМАЛАРДЫ
ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАҒА
САЛМАҢЫЗ.
АЗЫҚ-ТҮЛІКТІ ӨҢДЕУ БОЙЫНША БАСШЫЛЫҚ
Блендерді пайдалану
Азық-түлік Ұсатуға арналған үлестің
максималды салмағы Дайындалудың таяу
уақыты
Жемістер мен сəбіз 100-200 г 40 сек
Көжелер, тұздықтар жəне балалар
тамағы 100-400 мл 30-40 сек
Сұйық қамыр 100-500 мл 30-40 сек
Коктейльдер, сусындар 100-600 мл 40 сек
Чопперді пайдалану
Пияз бен сарымсақ 250 г 10-15 сек
Ет пен балық 400 г 30 сек
Хош иісті шөптер 30 г 10-15 сек
Сырлар 200 г 20-30 сек
Грек жаңғақтары 400 г 15-20 сек
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~, 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 700 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi
(73/23 EEC)
1454.indd 171454.indd 17 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27

18
ROMÂNĂ/MOLDOVENEASCĂ
BLENDER
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Reglor trepte de viteză
2. Buton pornire „I”
3. Buton regim „TURBO”
4. Ansamblu motor
5. Accesoriu - blender
6. Capac vas chopper
7. Cuţit tocător
8. Vas chopper
9. Capac pahar
10. Pahar de măsură
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosire citiţi cu atenţie acest ghid de
utilizare şi păstraţi-l în calitate de material in-
formativ.
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că
tensiunea de funcţionare indicată pe corpul
aparatului corespunde cu tensiunea din re-
ţeaua de alimentare a locuinţei dumneavoas-
tră.
• Blenderul permite o procesare rapidă şi efi-
cientă a produselor alimentare, însă durata
de funcţionare continuă a acestuia nu tre-
buie să depăşească 30-40 sec. Înainte de a
continua folosirea aparatului este necesară o
pauză de 3-4 minute.
• Dacă folosiţi accesoriul blender, răciţi ali-
mentele fierbinţi, temperatura maximă a
acestora nu trebuie să depăşească 80°С.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Folosiţi doar accesoriile din setul de livrare.
• Nu folosiţi acest aparat în alte scopuri decât
cele menţionate în instrucţiuni.
• Înainte de prima utilizare spălaţi cu grijă toate
accesoriile care vor contacta cu alimentele.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă dacă
toate accesoriile sunt asamblate corect.
• Folosiţi aparatul pe o suprafaţă plană şi sta-
bilă.
• Alimentele se vor insera în vasul chopperului
până la pornirea aparatului.
• Nu umpleţi peste măsură vasul chopperului
cu alimente şi urmăriţi nivelul de lichide tur-
nate.
• Lamele tăietoare ale cuţitului-tocător sunt
foarte ascuţite şi prezintă pericol. Mânuiţi cu-
ţitul cu prudenţă maximă!
• Dacă rotaţia cuţitului-tocător este îngreunată,
deconectaţi aparatul de la reţea şi îndepărtaţi
cu grijă alimentele care împiedică rotaţia cuţi-
tului.
• Goliţi de lichide sau alimente vasul choppe-
rului numai după oprirea completă a rotaţiilor
cuţitului.
• Nu atingeţi părţile în mişcare ale aparatului.
Nu apropiaţi părul sau hainele de cuţitele ac-
cesoriului blender în timp ce aparatul funcţio-
nează.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesuprave-
gheat.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de
curăţare sau dacă nu îl folosiţi.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere de suprafeţe
fierbinţi (plite electrice şi de gaz, cuptoare).
• Nu trageţi cablul de alimentare peste muchii
ascuţite, feriţi de suprafeţe fierbinţi.
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu îl ră-
suciţi.
• Nu atingeţi fişa de alimentare cu mâinile
ude.
• Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat ca-
blul de alimentare.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defec-
ţiuni apelaţi la un centru service autorizat.
• Pentru a evita riscul electrocutării şi arderii
nu scufundaţi corpul aparatului în apă sau
alte lichide. Dacă aparatul a căzut în apă:
- nu atingeţi apa;
- deconectaţi imediat aparatul de la reţea şi
numai după aceasta puteţi să-l scoateţi din
apă;
- apelaţi la un centru service autorizat pentru
verificări şi reparaţii.
• Nu scufundaţi ansamblul motor şi capacul
vasului chopperului în apă sau alte lichide.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Este necesară o atentă supraveghere dacă
aparatul este folosit în apropiere de copii sau
persoane cu abilităţi fizice reduse.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
de către copii sau persoane cu abilităţi fizi-
ce reduse, dacă numai nu le-au fost făcute
instrucţiuni clare şi corespunzătoare de că-
tre persoana responsabilă de securitatea lor
privind utilizarea fără pericol a aparatului şi
despre riscurile care pot apărea în caz de uti-
lizare incorectă.
18
1454.indd 181454.indd 18 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27

19
ROMÂNĂ/MOLDOVENEASCĂ
• Blenderul este destinat numai uzului casnic.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• Scoateţi blenderul din ambalaj.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că
tensiunea de funcţionare a acestuia cores-
punde cu tensiunea de alimentare din reţea.
• Înainte de a folosi aparatul spălaţi accesoriul
blender (5), cuţitul-tocător (7), vasul choppe-
rului (8), paharul de măsură (10) şi capacul
acestuia (9) cu apă caldă şi agent de cură-
ţare neutru, clătiţi şi uscaţi bine. Ştergeţi an-
samblul motor (4) şi capacul chopperului (6)
cu o cârpă moale, uşor umezită.
• Nu scufundaţi ansamblul motor (4), capacul
chopperului (6), fişa de alimentare şi cablul
de alimentare în apă sau alte lichide.
• Nu spălaţi accesoriile blenderului în maşina
de spălat vase.
• Nu demontaţi nici un accesoriu în timp ce
aparatul funcţionează.
FOLOSIREA BLENDERULUI
Blenderul este perfect pentru prepararea so-
surilor, supelor, maionezei, alimentelor pentru
bebeluşi, precum şi pentru mixarea băuturilor
sau cocteilurilor.
AVERTIZARE: nu asamblaţi aparatul dacă fi ş a
de alimentare este introdusă în priză.
• Introduceţi accesoriul (5) în ansamblul motor
(4), aliniind în prealabil crestăturile şi rotiţi ac-
cesoriul în sens contrar acelor de ceasornic
până se fixează într-o poziţie sigură.
• Introduceţi fişa de alimentare în priză.
Blenderul este pregătit pentru funcţionare.
• Introduceţi accesoriul blenderului (5) în vasul
cu alimentele pe care doriţi să le mărunţiţi/
amestecaţi şi porniţi blenderul apăsând bu-
tonul (2) „I” sau (3) „TURBO”.
• După folosirea aparatului scoateţi fişa de ali-
mentare din priză.
Remarcă:
- menţinând apăsat butonul (2) „I” puteţi regla
viteza de rotaţie a accesoriului cu ajutorul re-
glorului de viteză (1).
- dacă apăsaţi butonul (3) „TURBO”, obţineţi o
viteză de rotaţie maximă.
Remarcă: Introduceţi alimentele în vas înainte
de a porni aparatul. Înainte de a începe mixa-
rea se recomandă decojirea fructelor, înlătura-
rea părţilor necomestibile ca sâmburii, tăierea
fructelor în cubuleţe de circa 2 cm.
- Nu scoateţi accesoriul (5) în timp ce blende-
rul funcţionează.
- Pentru a nu deteriora lamele nu procesaţi
alimente prea dure aşa ca gheaţa, alimente
congelate, crupe, orez, condimente şi boabe
de cafea.
FOLOSIREA CHOPPERULUI
Chopperul este folosit pentru mărunţirea cărnii,
caşcavalului cu cheag tare, ouălor fierte, ustu-
roiului, cepei, ierburilor aromatice, nucilor etc.
Precauţie: - lamele-tăietoare ale cuţitului-to-
cător sunt foarte ascuţite şi prezintă pericol.
Mânuiţi cuţitul cu prudenţă maximă!
Atenţie!
Nu mărunţiţi alimente prea dure ca nucşoara,
boabele de cafea şi cerealele.
Înainte de mărunţire:
- Tăiaţi carnea, caşcavalul, ceapa, usturoiul,
morcovul în bucăţi aproximativ egale.
- Înlăturaţi cotoarele la ierburi, decojiţi nucile.
- Înlăturaţi oasele, venele şi cartilajele din car-
ne.
Mărunţirea
AVERTIZARE:
- nu umpleţi peste măsură vasul chopperului.
- apucaţi cuţitul-tocător de coada superioară
de plastic.
1. Aşezaţi cuţitul (7) pe axul din vasul choppe-
rului (8).
2. Aşezaţi alimentele în vasul chopperului (8).
3. Aşezaţi capacul (6) pe vasul chopperului
(8).
4. Montaţi ansamblul motor (3) în capacul va-
sului (6), aliniind în prealabil crestăturile şi
rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până se
fixează într-o poziţie sigură.
5. Porniţi aparatul selectând regimul necesar
de funcţionare prin apăsarea butoanelor (2)
„I” sau (3) „TURBO”. În timpul funcţionării
susţineţi ansamblul motor (4) cu o mână, iar
vasul chopperului (8) cu alta.
1454.indd 191454.indd 19 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27

20
ROMÂNĂ/MOLDOVENEASCĂ
6. După folosirea aparatului decuplaţi ansam-
blul motor (4) rotindu-l în sens contrar acelor
de ceasornic, scoateţi capacul (6) de pe va-
sul chopperului (8).
7. Scoateţi cu grijă cuţitul (7).
8. Scoateţi alimentele mărunţite din vasul
chopperului (8).
CURĂŢARE
ATENŢIE! Lamele tăietoare ale cuţitului sunt
foarte ascuţite şi prezintă pericol. Mânuiţi cuţitul
cu maximă prudenţă!
• Înainte de curăţare, deconectaţi aparatul de
la reţea.
• Decuplaţi accesoriile.
• Folosiţi pentru curăţarea ansamblului motor
(3) şi a capacului chopperului (6) o cârpă
uşor umezită, după care ştergeţi cu una us-
cată.
• După procesarea alimentelor sărate sau acre
clătiţi imediat cuţitul (7).
• La procesarea alimentelor cu proprietăţi pu-
ternice de colorare (de exemplu morcovul
sau sfecla), accesoriile şi vasele pot să se
coloreze, ştergeţi-le cu o cârpă înmuiată în
undelemn.
• Spălaţi accesoriile, vasul chopperului în apă
caldă cu agenţi de curăţare neutri, clătiţi şi
uscaţi bine. Nu folosiţi bureţi aspri sau agenţi
de curăţare abrazivi pentru curăţarea acce-
soriilor.
NU SCUFUNDAŢI ANSAMBLUL MOTOR
(4) ŞI CAPACUL VASULUI CHOPPER (6) ÎN
APĂ SAU ALTE LICHIDE, NU LE SPĂLAŢI ÎN
MAŞINA DE SPĂLAT VASE.
NU SPĂLAŢI ACCESORIILE ÎN MAŞINA DE
SPĂLAT VASE.
INSTRUCŢIUNE DE PRELUCRARE A ALIMENTELOR
Folosirea blenderului
Alimente Greutate maximă a porţiei
pentru mărunţire Timp aproximativ de pre-
gătire
Fructe şi morcov 100-200 g 40 sec
Supe, sosuri şi alimente pentru be-
beluşi 100-400 ml 30-40 sec
Aluat lichid 100-500 ml 30-40 sec
Cocteiluri, băuturi 100-600 ml 40 sec
Folosirea chopperului
Ceapă şi usturoi 250 g 10-15 sec
Carne şi peşte 400 g 30 sec
Ierburi aromatice 30 g 10-15 sec
Caşcavaluri 200 g 20-30 sec
Nuci 400 g 15-20 sec
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~, 50 Hz
Putere: 700 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul de exploatare a aparatului – 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia
prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea pro-
dusului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/
EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
1454.indd 201454.indd 20 17.11.2010 15:49:2717.11.2010 15:49:27
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-1451 User manual

Vitek
Vitek VT-3000 User manual

Vitek
Vitek VT-3406 W User manual

Vitek
Vitek VT-3414 User manual

Vitek
Vitek VT-3403 User manual

Vitek
Vitek VT-8543 User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-1465 User manual

Vitek
Vitek VT-8514 User manual

Vitek
Vitek VT-3427 User manual

Vitek
Vitek VT-3006 User manual

Vitek
Vitek VT-1473 Use and care manual

Vitek
Vitek VT-8525 User manual

Vitek
Vitek VT1450 PR User manual

Vitek
Vitek VT-8529 User manual

Vitek
Vitek VT-3402 User manual

Vitek
Vitek VT-1469 User manual

Vitek
Vitek VT-3404 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8520 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3419 W User manual