Vitek VT-3423 BK User manual

1
VT-3423 BK
3
8
14
19
Blender
Блендер
IM VT-3423.indd 1 08.08.2016 10:49:42

IM VT-3423.indd 2 08.08.2016 10:49:43

3
E N G L I S H
BLENDER VT-3423 BK
The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Attachment release buttons
3. Motor unit
4. “TURBO” mode button
5. On button «I»
6. Attachment rotation speed control knob
7. Chopper bowl
8. Chopping knife
9. Chopper geared lid
10. Measuring cup
11. Whisk attachment
12. Whisk attachment gear
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a spe-
cialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction
manual carefully and keep it for future ref-
erence. Use the unit for intended purposes
only, as specified in this manual. Mishandling
of the unit may lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/
her property.
•Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on the
unit corresponds to your home mains volt-
age.
•Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
•Do not connect the motor unit to the mains
if the attachments are not installed.
•It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•Do not use the unit outdoors.
•Cool down hot products before putting
them into the measuring cup or the chop-
per bowl.
•Do not place the chopper bowl and the
measuring cup into a microwave oven.
•Use only the attachments supplied.
•Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
•Products should be put into the chopper
bowl before the unit is switched on.
•Do not overfill the chopper bowl with food
and watch the level of poured liquids.
•The cutting edges of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp
and dangerous. Handle these attachments
very carefully!
•If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove products that
prevent blade rotation.
•Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop
of the chopping knife.
•Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get
into the rotation area of the blender attach-
ment knife or whisk.
•Unplug the unit every time before cleaning
or when you are not using it.
•Unplug the unit by taking the power plug
directly.
•Do not pull the power cord and do not twist
it.
•Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
•Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
IM VT-3423.indd 3 08.08.2016 10:49:43

4
ENGLISH
•Do not allow children to touch the body of
the motor unit, the power cord or the power
plug during operation of the unit.
•Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•During the unit’s operation and breaks
between operation cycles, place the unit
out of reach of children.
•The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper-
ating unit.
•This unit is not intended for usage by children.
•Do not use the unit if the power cord or plug
is damaged, if the unit works improperly or
after it was dropped.
•Do not attempt to repair the unit. Do not
disassemble the unit, if any malfunction is
detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
•If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
•Before using the unit wash the attach-
ments (1, 8 or 11), the chopper bowl (7)
and the measuring cup (10) with warm
water and a neutral detergent and dry them
thoroughly.
•Wipe the motor unit (3), the geared lid (9)
and the whisk attachment gear (12) with
a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
•Do not immerse the motor unit (3),
the chopper geared lid (9), the whisk
attachment gear (12), the power cord
and the power plug into water or any
other liquids.
•Do not put the attachments and the
bowls in a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time
should not exceed 1 minute while using the
blender attachment (1), 2 minutes while using
the whisk attachment (11) and 15 seconds
while chopping hard foodstuffs in the chop-
per bowl (7). Make at least a two-minute break
between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the detachable blender attachment (1)
for making fruit puree, baby food, sauces,
mayonnaise, for mixing various ingredi-
ents and making cocktails (for processing
fruit and vegetables containing enough liq-
uid).
WARNING: Before installing the attach-
ment (1), make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
– Insert the detachable blender attachment
(1) into the motor unit (3), make sure the
attachment is fixed properly.
– Insert the power plug into the mains
socket, the buttons (4, 5) illumination will
light up.
– Immerse the blender attachment (1) into
the bowl with food that you want to chop/
mix.
Note: You can put the foodstuffs into the mea-
suring cup (10).
IM VT-3423.indd 4 08.08.2016 10:49:43

5
E N G L I S H
Selection of attachment rotation speed:
– Use the attachment rotation speed control
knob (6) to change the attachment rota-
tion speed. Press and hold down the but-
ton (5) “I”, select the required attachment
rotation speed by turning the speed con-
trol knob (6).
– For operation at the maximal rotation
speed, press and hold down the “TURBO”
button (4).
ATTENTION!
While processing products keep the unit
vertically.
– To switch the unit on, press and hold
down the button (5) «I». Use this operation
mode for mixing liquid products. Turn the
attachment rotation speed control knob
(6) to change the attachment (1) rota-
tion speed.
– If you press and hold down the «TURBO»
button (4), the unit will operate at maximum
rotation speed. Use this operation mode
for combined processing of liquid and solid
foodstuffs.
Notes:
– Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod-
ucts to be processed should not exceed
2/3 of the capacity of the bowl in which they
are processed.
– Before starting to chop/mix, we recom-
mend to peel fruit, remove inedible parts,
such as stones, and cut fruit into cubes
approximately 2х2 cm in size.
– After you finish using the unit, take the
power plug out of the socket and detach
the detachable blender attachment (1) by
pressing the release buttons (2) simulta-
neously.
ATTENTION!
– Do not remove the blender attachment
(1) during operation.
– To avoid damaging the blades, do not
process too hard products such as cere-
als, rice, spices, coffee beans, hard
cheeses, frozen products etc.
– If the foodstuffs are hard to chop with
the blender attachment (1), add some
liquid if possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (11) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough
or for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk
(11) and the gear (12) make sure that the
power plug is not inserted into the mains
socket.
•Insert the whisk attachment (11) into the
whisk gear (12).
•Insert the whisk gear (12) into the motor
unit (3) and make sure that the whisk (11)
and the gear (12) are fixed properly.
•Insert the power plug into the mains socket,
the buttons (4, 5) illumination will light up.
•Put the whisk attachment (11) into the bowl
with products.
Note: You can put the foodstuffs into the mea-
suring cup (10).
•To switch the unit on, press and hold down
the button (5) «I». Turn the attachment rota-
tion speed control knob (6) to change the
whisk (11) rotation speed.
•If you press and hold down the «TURBO»
button (4), the unit will operate at maximum
rotation speed.
•After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket, dis-
connect the whisk gear (12) from the motor
unit (3) by pressing the buttons (2) simul-
taneously.
•Remove the whisk (11) from the gear (12).
ATTENTION!
– Do not use the whisk attachment (11) to
knead tight dough.
– Put products into the bowl before
switching the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as
ice cubes, frozen products, nutmegs, cof-
fee beans, cereals etc.
IM VT-3423.indd 5 08.08.2016 10:49:43

6
ENGLISH
Before you start chopping:
– Cut meat, cheese, onions, vegetables or
fruit into pieces approximately 2x2 cm in
size.
– Remove stems of herbs, shell nuts.
– Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife
(8) are very sharp!
Always hold the chopping knife (8) by the
upper plastic end.
•Place the chopper bowl (7) on a flat stable
surface.
•Set the chopping knife (8) on the axis inside
the chopper bowl (7).
•Put the products into the chopper bowl (7).
Note: Do not switch the unit on when the
chopper bowl (7) is empty.
•Place the geared lid (9) on the chopper
bowl (7) and rotate it clockwise until bump-
ing.
•Install the motor unit (3) on the geared
lid (9) feeding chute, make sure that the
motor unit (3) is fixed properly.
•Install the motor unit (3) strictly in the verti-
cal position and evenly.
– Connect the unit to the mains by inserting
the power plug into the mains socket, the
buttons (4, 5) illumination will light up.
– To switch the unit on, press and hold down
the button (5) «I». Turn the attachment rota-
tion speed control knob (6) to change the
chopping knife (8) rotation speed.
– If you press and hold down the «TURBO»
button (4), the chopping knife (8) will rotate
at maximum rotation speed.
– During the unit operation hold the motor
unit (3) with one hand and the chopper bowl
(7) with the other hand.
– After using the unit, wait until the chopping
knife (8) fully stops.
– Unplug the unit.
– Disconnect the motor unit (3) from the
geared lid (9) chute by pressing the buttons
(2) simultaneously.
– Remove the geared lid (9).
– Carefully remove the chopping knife (8) tak-
ing it by the plastic end.
– Take the chopped food out of the chopper
bowl (7).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of
operations.
To achieve the best results,
refer to the table below:
Product type Weight, g
Approximate
processing
time, seconds
Meat 250 15
Herbs 50 10
Nuts 150 15
Cheese 100 10
Bread (rusks) 80 10
Onions 200 10
Cookies 150 10
Soft fruit 200 10
Note: all data in this table are given as recom-
mendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping
knife (8) are very sharp and may be dan-
gerous. Handle the chopping knife (8) very
carefully!
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (3) and
the gears (9, 12), then wipe them dry.
3. After processing salty and sour products,
it is necessary to rinse the blender attach-
ment (1) or the chopping knife (8) with
water immediately.
4. While possessing products with strong
dyeing properties (for instance, carrot or
beetroot) the attachments and bowls can
get colored, wipe the attachments and the
bowls with a cloth dampened in vegetable
oil; after that wash the attachments and
bowls with a neutral detergent.
5. Wash the attachments that contacted prod-
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly after use. Wash the
whisk attachment (11) all over and wash only
the lower part of the blender attachment (1).
IM VT-3423.indd 6 08.08.2016 10:49:43

7
E N G L I S H
6. Do not immerse the motor unit (3) and the
gears (9, 12) into any liquids, do not wash
them under water jet or in a dishwashing
machine.
STORAGE
•Clean and dry the unit thoroughly before
taking it away for long storage.
•Do not wind the power cord around the
motor unit (3).
•Keep the blender set away from children in
a dry cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 900 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 2004/108/ЕС
and to the Low Voltage Regulation
(2006/95/ЕС)
IM VT-3423.indd 7 08.08.2016 10:49:43

8
русский
БЛЕНДЕР VT-3423 BK
Блендер представлен в составе блендер-
ного набора и предназначен для взби-
вания, смешивания, измельчения и
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Кнопки фиксатора насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения режима «TURBO»
5. Кнопка включения «I»
6. Регулятор скорости вращения
насадок
7. Чаша чоппера
8. Нож-измельчитель
9. Крышка-редуктор чоппера
10. Мерный стакан
11. Насадка-венчик
12. Редуктор насадки венчика
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи
питания целесообразно установить
устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током сраба-
тывания, не превышающим 30 мА.
Для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устрой-
ства внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните её для использования в качестве
справочного материала. Используйте
устройство только по его прямому назна-
чению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причине-
нию вреда пользователю или его имуще-
ству.
•Прежде чем подключить устройство
к электросети, проверьте, соответ-
ствует ли напряжение, указанное на
устройстве, напряжению электросети в
вашем доме.
•Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
•Отключайте устройство от электри-
ческой сети перед сменой насадок и
после использования.
•Прежде чем начать пользоваться
устройством, убедитесь в том, что
насадки установлены правильно и
надёжно зафиксированы.
•Не подключайте к электрической сети
моторный блок без установленных на-
садок.
•Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•Не используйте устройство вне поме-
щений.
•Охлаждайте горячие продукты, прежде
чем поместить их в мерный стакан или в
чашу чоппера.
•Запрещается помещать чашу чоппера
и мерный стакан в микроволновую печь.
•Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
•Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут кон-
тактировать с продуктами.
•Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
•Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
•Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
•Режущие кромки ножа-измельчителя
чоппера и насадки-блендера очень
острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с данными насадками
крайне осторожно!
•При работе с чоппером в случае затруд-
нения вращения ножа-измельчителя
отключите устройство от электрической
сети и аккуратно удалите продукты,
мешающие вращению ножа.
•Извлекать продукты и сливать жидкости
из чаши чоппера можно только после
полной остановки вращения ножа-
измельчителя.
•Не прикасайтесь к вращающимся
частям устройства. Не допускайте попа-
дания волос или свободно висящих эле-
IM VT-3423.indd 8 08.08.2016 10:49:43

9
русский
ментов одежды в зону вращения ножа
насадки-блендера или венчика.
•Всякий раз перед чисткой устройства,
а также в том случае, если вы его не
используете, отключайте устройство от
электросети.
•При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого
шнура.
•Не тяните за сетевой шнур и не перекру-
чивайте его.
•Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
•Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая или
электрическая плита, духовой шкаф).
•Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горя-
чим поверхностям.
•Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сете-
вого шнура мокрыми руками.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной плёнкой. Опасность удушения!
•Не разрешайте детям прикасаться к
корпусу моторного блока, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура во
время работы устройства.
•Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства
в качестве игрушки.
•Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
•Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, психическими
или умственными способностями или
при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об исполь-
зовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
•Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограничен-
ными возможностями.
•Данное устройство не предназначено
для использования детьми.
•Запрещается использовать устрой-
ство при наличии повреждений сетевой
вилки или сетевого шнура, если устрой-
ство работает с перебоями, а также
после его падения.
•Запрещается самостоятельно ремонти-
ровать прибор. Не разбирайте прибор
самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после паде-
ния устройства выключите прибор из
электрической розетки и обратитесь в
любой авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевоз-
ите устройство только в заводской упа-
ковке.
•Во избежание поражения электриче-
ским током или возгорания не погру-
жайте корпус устройства, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической
розетки, и только после этого можно
достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр для
осмотра или ремонта устройства.
•Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной темпера-
туре необходимо выдержать его при
комнатной температуре не менее трёх
часов.
•Перед использованием устройства про-
мойте насадки (1, 8 или 11), чашу чоп-
IM VT-3423.indd 9 08.08.2016 10:49:43

10
русский
пера (7), мерный стакан (10) тёплой
водой с нейтральным моющим сред-
ством и тщательно просушите их.
•Моторный блок (3), крышку-редук-
тор чоппера (9) и редуктор насадки
венчика (12) протрите мягкой, слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
ВНИМАНИЕ!
•Не погружайте моторный блок (3),
крышку-редуктор чоппера (9), редук-
тор насадки венчика (12), сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•Не помещайте насадки и ёмкости
в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной работы с
насадкой-блендером (1) не должна пре-
вышать 1 минуты, с насадкой-венчи-
ком (11) – 2 минуты, при измельчении
твёрдых продуктов в чаше чоппера (7)
продолжительность работы не должна
превышать 15 секунд. Между рабочими
циклами делайте перерыв не менее двух
минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-
БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блен-
дер (1) для приготовления фруктового
пюре, детского питания, соусов, майо-
неза, смешивания разнообразных ингре-
диентов, приготовления коктейлей
(для переработки фруктов и овощей,
содержащих достаточное количество жид-
кости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
насадки (1) убедитесь в том, что вилка
сетевого шнура не вставлена в элек-
трическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (3), убедитесь в надёж-
ной фиксации насадки.
– Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку, при этом загорится
подсветка кнопок (4, 5).
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в мерный стакан (10).
Выбор скорости вращения насадок:
– Изменение скорости вращения наса-
док осуществляется ручкой регулятора
скорости (6). Нажмите и удерживайте
кнопку (5) «I», поворотом ручки регуля-
тора (6) установите необходимую ско-
рость вращения насадки.
– Для работы в режиме максималь-
ной скорости нажмите и удерживайте
кнопку (4) «TURBO».
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите
устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5) «I». Используйте
данный режим работы для смешивания
жидких продуктов. Изменение скорости
вращения насадки (1) осуществляется
поворотом ручки регулятора скоро-
сти (6).
– При нажатии и удержании кнопки (4)
«TURBO» устройство включится на мак-
симальных оборотах. Используйте дан-
ный режим работы для совместной
обработки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до
включения устройства. Объём пере-
рабатываемых продуктов не должен
превышать 2/3 от объёма ёмкости, в
которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и поре-
зать фрукты кубиками размером около
2х2 см.
– После завершения использования
устройства извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки и отсо-
едините съёмную насадку-блендер (1),
одновременно нажав кнопки фикса-
тора (2).
IM VT-3423.indd 10 08.08.2016 10:49:43

11
русский
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-
блендер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не
перерабатывайте слишком твёрдые
продукты, такие как крупы, рис, при-
правы, кофе, твёрдые сорта сыра,
замороженные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-блен-
дером (1) возникают трудности в
измельчении продуктов, если это
возможно, добавьте небольшое
количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (11) только
для взбивания крема, яичного белка, при-
готовления бисквитного теста или переме-
шивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
венчика (11) и редуктора (12) убеди-
тесь в том, что вилка сетевого шнура
не вставлена в электрическую розетку.
•Вставьте насадку-венчик (11) в редуктор
венчика (12).
•Вставьте редуктор венчика (12) в мотор-
ный блок (3), убедитесь в надежной
фиксации редуктора (12) и венчика (11).
•Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку, при этом загорится
подсветка кнопок (4, 5).
•Опустите насадку-венчик (11) в посуду с
продуктами.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в мерный стакан (10).
•Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5) «I». Изменение
скорости вращения венчика (11) осу-
ществляется поворотом ручки регуля-
тора скорости (6).
•При нажатии и удержании кнопки (4)
«TURBO» устройство включится на мак-
симальных оборотах.
•После использования устройства
извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки, отсоеди-
ните редуктор венчика (12) от мотор-
ного блока (3), одновременно нажав
кнопки (2).
•Выньте венчик (11) из редуктора (12).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-вен-
чик (11) для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения
мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови,
грецких орехов, миндаля, чернослива, ово-
щей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёр-
дые продукты, такие как кубики льда,
замороженные продукты, мускатный
орех, зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или
фрукты кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи
от скорлупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчи-
теля (8) очень острые!
Всегда держите нож-измельчитель (8) за
верхний пластмассовый хвостовик.
•Установите чашу чоппера (7) на ровной
устойчивой поверхности.
•Установите нож-измельчитель (8) на ось
внутри чаши чоппера (7).
•Поместите продукты в чашу чоппера (7).
Примечание: Не включайте устройство с
пустой чашей чоппера (7).
•Установите крышку-редуктор (9) на чашу
чоппера (7) и поверните её по часовой
стрелке до упора.
•Установите моторный блок (3) на горло-
вину крышки-редуктора (9), убедитесь в
надежной фиксации моторного блока (3).
•Моторный блок (3) устанавливайте
строго вертикально, без перекосов.
– Подключите устройство к электриче-
ской сети, вставив вилку сетевого шнура
в электрическую розетку, при этом заго-
рится подсветка кнопок (4 и 5).
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5) «I». Изменение
IM VT-3423.indd 11 08.08.2016 10:49:43

12
русский
скорости вращения ножа-измельчи-
теля (8) осуществляется поворотом
ручки регулятора скорости (6).
– При нажатии и удержании кнопки (4)
«TURBO» нож-измельчитель (8) будет
вращаться с максимальными оборотами.
– Во время работы держите моторный
блок (3) одной рукой, а чашу чоппера (7)
придерживайте другой рукой.
– После использования устройства
дождитесь полной остановки вращения
ножа-измельчителя (8).
– Извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
– Отсоедините моторный блок (3) от гор-
ловины крышки-редуктора (9), одновре-
менно нажав кнопки (2).
– Снимите крышку-редуктор (9).
– Соблюдая осторожность, извлеките
нож-измельчитель (8), держась за
пластмассовый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (7).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной
последовательности действий.
Для достижения оптимальных
результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Тип продукта Вес,
г
Примерное
время
готовности, сек
Мясо 250 15
Ароматические
травы 50 10
Орехи 150 15
Сыр 100 10
Хлеб (сухари) 80 10
Лук 200 10
Печенье 150 10
Мягкие фрукты 200 10
Примечание: все данные в таблице носят
рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчи-
теля (8) очень острые и могут пред-
ставлять опасность. Обращайтесь с
ножом-измельчителем (8) крайне
осторожно!
1. Перед чисткой устройства отключите
его от электрической сети.
2. Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (3) и редукторов (9, 12) исполь-
зуйте слегка влажную ткань, после чего
их следует вытереть насухо.
3. После переработки солёных или кис-
лых продуктов необходимо сразу опо-
лоснуть водой насадку-блендер (1) или
нож-измельчитель (8).
4. При переработке продуктов с силь-
ными красящими свойствами (напри-
мер, моркови или свёклы) насадки и
ёмкости могут окраситься, протрите
насадки и ёмкости тканью, смоченной
растительным маслом, после чего про-
мойте насадки и ёмкости с нейтральным
моющим средством.
5. После использования промойте
насадки, которые контактировали с
продуктами, тёплой водой с нейтраль-
ным моющим средством и тщательно
просушите их. Насадку-венчик (11)
следует промыть полностью, а
насадку-блендер (1) – только нижнюю
часть.
6. Запрещается погружать моторный
блок (3) и редукторы (9, 12) в любые
жидкости, а также промывать их под
струёй воды или помещать в посудомо-
ечную машину.
ХРАНЕНИЕ
•Прежде чем убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
•Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок (3).
•Храните блендерный набор в сухом
прохладном месте, недоступном для
детей.
IM VT-3423.indd 12 08.08.2016 10:49:43

13
русский
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 900 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана на ин-
дивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполно-
моченных) сервисных центрах указана в га-
рантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба:
+7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
IM VT-3423.indd 13 08.08.2016 10:49:43

14
ҚазаҚша
БЛЕНДЕР VT-3423 BK
Блендер жинағында ұсынылған блендер
көпіршітуге, араластыруға, ұнтақтауға, сондай-ақ
сұйық және қатты өнімдерді қоса өңдеуге
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы қондырма-блендер
2. Қондырмалар бекіткшінің батырмасы
3. Моторлық блок
4. «TURBO» режимін қосу батырмасы
5. «I» іске қосу батырмасы
6. Қондырмалардың айналу
жылдамдығының реттегіші
7. Чоппер тостағаны
8. Ұсақтағыш пышақ
9. Чоппер бәсеңдеткіш қақпағы
10. Өлшем стақаны
11. Қондырма-бұлғауыш
12. Бұлғауыш қондырмасының бәсеңдеткіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн.
ҚСҚ орнату үшін маман шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолдану алдында осы пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және оны
анықтамалық материал ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы
нұсқаулықта айтылғандай, тікелей міндеті
бойынша пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс
пайдаланбау оның сынуына, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруіне әкелуі
мүмкін.
•Құрылғыны электр желісіне қосу алдында
құрылғыда көрсетілген кернеу сіздің
үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
•Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдыруға болмайды.
•Қондырмаларды ауыстыру және
пайдаланып болғаннан кейін құрылғыны
электрлік желіден ажыратыңыз.
•Құрылғыны пайдалануды бастау алдында,
қондырмалардың дұрыс орнатылғанына
және сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•Моторлық блокты орнатылмаған
қондырмаларсыз электржелісіне қоспаңыз.
•Өңдеуге арналған қондырмалар мен
өнімдерді қолданбаса, құрылғыны қосуға
тыйым салынады.
•Құрылғыны панажайлардан тыс
пайдаланбаңыз.
•Чоппер тостағанғанемесе өлшейтін стаканға
ыстық өнімдерді салу алдында, оларды
суытыңыз.
•Чоппер тостағаны мен өлшеуіш стақанды
микротолқынды пешке салуға тыйым
салынады.
•Бұйымның жинағына енетін қондырманы
ғана қолданыңыз.
•Құрылғыны алғашқы қолдану алдында,
оның алынбалы қондырмаларын және
өнімдермен байланысқа түсетін сыйымды
ыдыстардың барлығын мұқият шайыңыз.
•Чоппер тостағанын тұрақты бетке нық
орналастырыңыз.
•Құрылғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
•Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-қондырмалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Сол қондырмаларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
•Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электрқоректендіруден
ажыратыңыз және пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған өнімді абайлап алып
тастаңыз.
•Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға
тек ұсақтағыш-пышақ толық айналып
тоқтағаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
•Құрылғының айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-қондырмасы пышағына
немесе бұлғауыштың айналатын бөлігіне
шаштың түсуіне не болмаса салбыраған
элементтердің түсуіне жол бермеңіз.
•Әр тазалайтын кезде, сондай-ақ оны
пайдаланбаған кезде құрылғыны электр
желісінен ажыратып қойыңыз.
•Құрылғыны ажырату кезінде желілік баудың
тікелей айыртетігінен ұстаңыз.
•Желі бауынан тартпаңыз және оны
бұрамаңыз.
•Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
IM VT-3423.indd 14 08.08.2016 10:49:43

15
ҚазаҚша
•Құрылғыны ыстық затқа (газ немесе
электрлік пеш, тандыр шкафы сияқтыларға)
жақын қолданбаңыз.
•Желілік баудың жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық затқа жақын болмауын
қадағалаңыз
•Моторлық блокты, желілік бауды және
желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
•Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе орама плёнкасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрған
кезде моторлық блок корпусын, желілік
бауын немесе желілік баудың айыртетігін
ұстауға рұқсат етпеңіз.
•Құрылығыны ойыншық ретінде пайдалануға
жол бермеу үшін балаларға қадағалау
жасаңыз.
•Жұмыс істеу уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
•Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•Егер құрылғыны балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдар пайдаланса,
аса назар болыңыз.
•Берілген құрылғы балалардың
пайдалануына арналмаған.
•Желілік айыртетіктің немесе желілік баудың
бүлінулері болса, егер құрылғы іркілістермен
жұмыс істесе, және ол құлағаннан кейін
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
•Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым
салынады. Өз бетіңізден құрылғыны
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
жағдайда құрылғыны ашалықтан
ажыратыңыз да, байланысу мекенжайлары
бойынша кепілдеме талонында және
www.vitek.ru сайтында көрсетілген кез келген
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
•Бүлінулерге жол бермеу үшін құрылғыны
зауыттық орауда тасымалдаңыз.
•Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, құрылғы корпусына, желілік
бауға және желілік бау айыретігіне су немесе
кез келген сұйықтықты тигізбеңіз.
•Егер құрылғы суға құлап кетсе:
– суға тиіспеңіз;
– электр ашалығынан дереу желілік баудың
айыртетігін шығарыңыз, содан кейін ғана
құрылғыны судан алып шығуға болады;
– құрылғыны жөндеу немесе тексеру үшін
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
•Құрылғыны балалардың қолдары жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУ ҮШІН
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕУ
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған болса
оны бөлме температурасында үш
сағаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
•Құрылғыны пайдалану алдында
қондырмаларды (1, 8 немесе 11), чоппер
тостағанын (7), өлшейтін стаканды (10)
бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен
жуыңыз және жақсылап құрғатыңыз.
•Моторлық блокты (3), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (9) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін (12) жұмсақ,
сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•Моторлық блокты (3), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (9) және бұлғауыш қондыр-
масының бәсеңдеткішін (12), желілік бауды
және желілік бау айыртетігін суға немесе кез-
келген басқа сұйықтықтарға матырмаңыз.
•Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
Жұмыс істеу ұзақтығы
Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен
бірге қондырма-блендермен (1) үздіксіз
жұмыс істеу ұзақтығы 1 минуттан, қондырма-
бұлғауышпен (11) – 2 минуттан аспауы керек,
чоппер тостағанында (7) қатты тағамдарды
ұсақтаған кезде жұмыс істеу ұзақтығы
15 секундтан аспауы керек. Жұмыс циклдерінің
арасында 2 минуттан кем емес үзілістер жасаңыз.
IM VT-3423.indd 15 08.08.2016 10:49:44

16
ҚазаҚша
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Алынбалы қондырма-блендерді (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонезді әзірлеу үшін, әртүрлі құрамдас
бөліктерді аралатыру үшін, коктейльдерді
әзірлеу (құрамында сұйықтықтың жеткілікті
көлемі бар жемістер мен көкөкістерді өңдеу
үшін) пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Қондырманы (1) орнату алдында
желілік бау айыртетігінің электрлік
ашалыққа салынбағанына көз жеткзіңіз.
– Алынбалы қондырма-блендерді (1)
моторлық блокқа (3) салыңыз, қондырманың
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
– Желілік бау айыртетігін электрлік
ашалыққа салыңыз, бұл кезде (4) және (5)
батырмаларының көмескілеуі жанады.
– Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер салынған
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды өлшетйні саканға
(10) сала аласыз.
Қондырмалардың айналу жылдамдығын
таңдау:
– Қондырмалардың айналу жылдамдығын
өзгерту жылдамдық реттегішінің сабымен
(6) жүзеге асырылады. «I» батырмасын
(5) басып ұстап тұрыңыз, реттегіш (6)
сабын бұрап қондырманың қажетті айналу
жылдамдығын белгілеңіз.
– Максималды жылдамдық режимінде жұмыс
істеу үшін «TURBO» батырмасын (4)
басып ұстап тұрыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Азық-түлікті өңдегенде құрылғыны тік
ұстаңыз.
– Құрылғыны сөндіру үшін «І» батырмасын
(5) басып ұстап тұрыңыз. Бұл жұмыс
режимін сұйық өнімдерді араластыру үшін
пайдаланыңыз. Қондырманың (1) айналу
жылдамдығын өзгертуді жылдамдық
реттегішінің (6) сабымен жүзеге асырыңыз.
– «TURBO» (4) батырмасын басып ұстап
тұрғанда құрылғы максималды айналыммен
жұмыс істейді. Берілген жұмыс режимін
сұйық және қатты тағамдарды бірге өңдеу
үшін пайдаланыңыз.
Ескерту:
– Құрылғы іске қосылғанға дейін өнімдер
сыйымды ыдысқа салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңделетін ыдыс көлемінің
2/3 мөлшерінен артық болмауы керек.
– Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелере турау ұсынылады.
– Құрылғыны пайдалануды аяқтағаннан
кейін желілік бау айыртетігін электрлік
ашалықтан шығарыңыз және бекіткіш
батырмаларын (2) бір уақытта басып,
алынбалы қондырма-блендерді (1) шешіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
қондырмасын (1) шешуге тыйым
салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштерді, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұз сияқты өнімдерді және
басқа тағамдарды өңдемеңіз.
– Қондырма-блендермен (1) жұмыс кезінде
өнімдерді бөлшектеуде қиындықтар
туындайтын болса, біршама көлемде
сұйықтық қосыңыз.
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырмасын (11) тек крем,
жұмыртқа ақуызын шайқау, бисквитті қамырды
дайындау немесе дайын десерттерді
араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұлғауыш (11) пен бәсеңдеткішті
(12) желілік бау айыртетігінің электрлік
ашалыққа салынбағанына көз жеткізіңіз.
•Қондырма-бұлғауышты (11) бұлғауыш
бәсеңдеткішіне (12) салыңыз.
•Бұлғауыш бәсеңдеткішін (12) мотролық
блокқа (3) салыңыз, бәсеңдеткіш (12) пен
бұлғауыштың (11) сенімді бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
•Желілік бау айыртетігін электрлік
ашалыққа салыңыз, бұл кезде (4) және (5)
батырмаларының көмескілеуі жанады.
•Қондырма-бұлғауышты (11) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды өлшейтін
стаканға (10) сала аласыз.
•Құрылғыны сөндіру үшін «І» батырмасын
(5) басып ұстап тұрыңыз. Бұлғауыштың
(11) айналу жылдамдығын өзгерту
жылдамдық реттегішінің сабымен (6)
жүзеге асырылады.
•«TURBO» (4) батырмасын басып ұстап
тұрғанда құрылғы максималды айналыммен
жұмыс істейді.
IM VT-3423.indd 16 08.08.2016 10:49:44

17
ҚазаҚша
•Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік бау айыртетігін электрлік ашалықтан
шығарыңыз, батырмаларды (2) бір уақытта
басып, бұлғауыш бәсеңдеткішін (12)
моторлық блоктан (3) шешіңіз.
•Бұлғауышты (11) бәсеңдеткіштен (12)
шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Қондырма-бұлғауышты (11) қою
қамырды илеу үшін пайдалануға тыйым
салынады.
– Құрылғы іске қосылғанға дейін
сыйымды ыдысқа өнімдерді салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, ірімшікті, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жеміс-жидектер мен көкөністерді
ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мұздатылған тағамдар,
жұпар жаңғағы, кофе дәндері, дәнді дақылдар
және басқалары сияқты өте қатты
тағамдарды ұсатуға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастау алдында:
– Етті, ірімшікті, пиязды, жемістерді және
көкөністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін жойыңыз.
Майдалау
Абайлаңыз:Ұсақтағыш пышақ (8) өте өткір!
Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (8) жоғарғы
пластмасс артқы ілмегінен ұстаңыз.
•Чоппер тостағынын (7) тегіс, тұрақты бетке
орнатыңыз.
•Ұсақтағыш-пышақты (8) чоппер тостағаны
(7) ішіндегі оське орнатыңыз.
•Азық-түлікті чоппер тостағанына (7) салыңыз.
Ескерту: Құрылғыны чоппер тостағаны (7)
бос болғанда іске қоспаңыз.
•Қақпақ-бәсеңдеткішті (9) чоппер тостағанына
(7) орнатыңыз және оны сағат тілі бойынша
тірелгенге дейін бұраңыз.
•Моторлық блокты (3) қақпақ-бәсеңдеткіштің
(9) аузына орнатыңыз, моторлық блоктың (3)
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•Моторлық блокты (3) қатаң тік, қисайтпай
және саңылаусыз орнатыңыз.
– Электрлік ашалыққа желілік бау қайыртетігін
салып, құрылғыны электрлік желіге қосыңыз,
бұл кезде (4, 5) батырмасының көмескілеуі
жанады.
– Құрылғыны сөндіру үшін «І» батырмасын (5)
басып ұстап тұрыңыз. Ұсақтағыш-пышақ (8)
айналу жылдамдығын өзгертуді жылдамдық
реттегішінің (6) сабымен жүзеге асырыңыз.
– «TURBO» батырмасын (4) басып ұстап
тұрғанда ұсақтағыш-пышақ (8) максималды
айналымдармен айналады.
– Жұмыс істеу барысында моторлық блокты (3)
бір қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын (7)
екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ұсақтағыш-пышақтың (8) толық тоқтағанын
күтіңіз.
– Желілік бау айыртетігін электрлік ашалықтан
суырыңыз.
– Ббатырмаларды (2) бір уақытта басып,
моторлық блокты (3) қақпақ-бәсеңдеткіштің (9)
аузынан шешіңіз.
– Бәсеңдеткіш-қақпақты (9) шешіңіз.
– Ұсақтағыш-пышақты (8) пластмассадан
жасалған артқы ілмегінен ұстап, абайлап
алып шығыңыз.
– Чоппер тостағанынан (7) ұсақталған
өнімдерді алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Сипатталған іс-қимылдар реттілігін
мұқият сақтаңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі
кестеде келтірілген мәліметтерді
пайдаланыңыз:
Азық-түлік түрі Салмағы,
г
Дайындалудың
шамамен
уақыты, сек
Ет 250 15
Хош иісті шөптер 50 10
Жаңғақтар 150 15
Ірімшік 100 10
Нан (кептірілген
нан) 80 10
Жуа 200 10
Печенье 150 10
Жұмсақ
көкөністер 200 10
Ескерту: Кестедегі барлық мәліметтер
ұсыныс сипатында берілген.
IM VT-3423.indd 17 08.08.2016 10:49:44

18
ҚазаҚша
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың (8)
жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді.
Ұсақтағыш-пышақты (8) қолданғанда өте
сақ болыңыз!
1. Құрылғыны тазалау алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
2. Қондырмаларды шешіп алыңыз. Моторлық
блокты (3) және бәсеңдеткіштерді
(9, 12) тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін олардың
құрғатып сүртіңіз.
3. Тұзды немесе қышқыл тағамдарды
өңдегеннен кейін бірден қондырма-
блендерді (1) немесе ұсақтағыш-пышақты
(8) сумен шаю қажет.
4. Қатты бояуыш қасиеттері бар тағамдарды
(мысалы, сәбіз немесе қызылша)
қондырмалар мен ыдыстар боялуы мүмкін,
қондыралар мен ыдыстарды өсімдік майына
матырылған матамен сүртіңіз, содан кейін
қондырмалар ыдыстарды бейтарап жуғыш
затпен жуыңыз.
5. Құрылғыны пайдалану алдында өнімдерге
тиетін ұштықтарды бейтарап жуғыш заты
бар жылы сумен жуыңыз да, оны жақсылап
құрғатыңыз. Бұлғауыш қондырманы (11)
толығымен, ал блендер қондырманы (1) –
тек төменгі бөлігін жуыңыз.
6. Моторлық блокты (3) және бәсеңдеткіштерді
(9, 12) кез келген сұйықтықтарға матыруға,
сондай-ақ оларды ағын судың астында
жууға немесе ыдыс жуатын машинаға
салуға тыйым салынған.
САҚТАЛУЫ
•Құрылғыны ұзақ сақтауға салып қою
алдында оны тазалаңыз және жақсылап
құрғатыңыз.
•Желілік бауды моторлық блокқа (3)
орамаңыз.
•Блендерлік жинақты құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ
Моторлық блок – 1 дн.
Қондырма блендер – 1 дн.
Бұлғауыш бәсеңдеткіші – 1 дн.
Қондырма-бұлғауыш – 1 дн.
Қақпақ-бәсеңдеткіш – 1 дн.
Ұсақтағыш пышақ – 1 дн.
Чоппер тостағаны – 1 дн.
Өлшеуіш стақаны – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қуаты: 900 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттамаларын
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
IM VT-3423.indd 18 08.08.2016 10:49:44

19
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕР VT-3423 BK
Блендер представлений у складі блендерного
набору та призначений для збивання, змішу-
вання, здрібнювання та спільного оброблення
рідких і твердих продуктів.
ОПИС
1. Знімна насадка-блендер
2. Кнопки фіксатора насадок
3. Моторний блок
4. Кнопка вмикання режиму «TURBO»
5. Кнопка вмикання «I»
6. Регулятор швидкості обертання насадок
7. Чаша чоппера
8. Ніж-подрібнювач
9. Кришка-редуктор чоппера
10. Вимірна склянка
11. Насадка-віночок
12. Редуктор насадки віночка
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі жив-
лення доцільно встановити пристрій захис-
ного вимкнення (ПЗВ) з номінальним
струмом спрацьовування, що не переви-
щує 30 мА. Для встановлення ПЗВ звер-
ніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуа-
тації і збережіть її для використання в якості
довідкового матеріалу. Використовуйте при-
стрій лише за його прямому призначенню,
як викладено в даній інструкції. Неправильне
поводження з пристроєм може привести до
його поломки, спричинення шкоди користува-
чеві або його майну.
•Перш ніж підключити пристрій до електро-
мережі, перевірте, чи відповідає напруга,
вказана на пристрої, напрузі електроме-
режі у вашому будинку.
•Не залишайте пристрій, увімкнутий в елек-
тричну мережу, без нагляду.
•Вимикайте пристрій від електричної
мережі перед зміною насадок і після вико-
ристання.
•Перш ніж почати користуватися приладом,
переконайтеся в тому, що насадки вста-
новлені правильно і надійно зафіксовані.
•Не підключайте до електричної мережі
моторний блок без встановлених насадок.
•Забороняється вмикати пристрій без вико-
ристання насадок і продуктів для переро-
блення.
•Не використовуйте пристрій поза примі-
щеннями.
•Охолоджуйте гарячі продукти, перш ніж
помістити їх в мірну склянку або в чашу
чоппера.
•Забороняється поміщати чашу чоппера і
мірну склянку в мікрохвильову піч.
•Використовуйте лише ті насадки, які вхо-
дять до комплекту постачання.
•Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки і
ємкості, які будуть контактувати з продук-
тами.
•Встановлюйте чашу чоппера на рівній стій-
кій поверхні.
•Продукти поміщаються в чашу чоппера до
вмикання приладу.
•Не переповнюйте чашу чоппера продук-
тами і стежте за рівнем налитих рідин.
•Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чоппера
та насадки-блендера дуже гострі і можуть
становити небезпеку. Поводьтеся з даними
насадками дуже обережно!
•При роботі з чоппером у разі утруднення
обертання ножа-подрібнювача вимкніть
пристрій від електричної мережі і акуратно
видаліть продукти, що заважають обер-
танню ножа.
•Витягувати продукти і зливати рідини з чаші
чоппера можна лише після повного припи-
нення обертання ножа-подрібнювача.
•Не торкайтеся до обертових частин при-
строю. Не допускайте попадання волосся
або елементів одягу, що вільно висять, в
зону обертання ножа насадки-блендера або
віночка.
•Кожного разу перед чищенням пристрою, а
також у тому випадку, коли ви його не вико-
ристовуєте, вимикайте пристрій від елек-
тромережі.
•При вимиканні пристрою беріться безпосе-
редньо за вилку мережного шнура.
•Не тягніть за мережний шнур і не перекру-
чуйте його.
•Не поміщайте насадки і посудини у посудо-
мийну машину.
•Не використовуйте пристрій поблизу гаря-
чих поверхонь (таких як газова або елек-
трична плита, духова шафа).
IM VT-3423.indd 19 08.08.2016 10:49:44

20
УКРАЇНЬСКА
•Наглядайте за тим, щоб мережний шнур не
торкався гострих кромок меблів і гарячих
поверхонь.
•Не торкайтеся корпусу моторного блоку,
мережного шнура і вилки мережного шнура
мокрими руками.
•З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використову-
ються в якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Небезпека ядухи!
•Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
моторного блоку, мережного шнура і вилки
мережного шнура під час роботи при-
строю.
•Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання пристрою в якості
іграшки.
•Під час роботи i у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях,
недоступних для дітей.
•Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, психічними і розумовими зді-
бностями або при відсутності у них досвіду
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відпові-
дальною за їх безпеку.
•Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого приладу знаходяться діти або
особи з обмеженими можливостями.
•Цей пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми.
•Забороняється використовувати пристрій
при пошкодженні мережної вилки або
мережного шнура, якщо пристрій працює
з перебоями, а також після його падіння.
•Забороняється самостійно ремонтувати
прилад. Не розбирайте прилад самостійно,
при виникненні будь-яких несправностей,
або після падіння пристрою, вимкніть при-
лад з електричної розетки й зверніться в
будь-який авторизований (уповноважений)
сервісний центр за контактними адресами,
вказаними в гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
•Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій лише у заводській упаковці.
•Щоб уникнути ураження електричним
струмом або займання, не занурюйте кор-
пус пристрою, мережний шнур та вилку
мережного шнура у воду або в будь-які інші
рідини.
•Якщо пристрій впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережного шнура
з електричної розетки, і лише після цього
можна дістати пристрій з води;
– зверніться до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру для огляду
або ремонту пристрою.
•Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі необ-
хідно витримати його при кімнатній темпе-
ратурі не менше трьох годин.
•Перед використанням пристрою промийте
насадки (1, 8 або 11), чашу чоппера (7),
вимірну склянку (10) теплою водою з ней-
тральним миючим засобом і ретельно про-
сушіть їх.
•Моторний блок (3), кришку-редуктор чоп-
пера (9) і редуктор насадки віночка (12)
протріть м’якою, злегка вологою тканиною,
після чого витріть насухо.
УВАГА!
•Не занурюйте моторний блок (3),
кришку-редуктор чоппера (9), редуктор
насадки віночка (12), мережний шнур і
вилку у воду або в будь-які інші рідини.
•Не поміщайте насадки і ємності у посу-
домийну машину.
Тривалість роботи
Блендерний набір дозволяє працювати
швидко і ефективно, але при цьому тривалість
безперервної роботи з насадкою-бленде-
ром (1) не повинна перевищувати 1 хвилини,
з насадкою-віночком (11) – 2 хвилини, при
подрібненні твердих продуктів в чаші чоп-
пера (7) тривалість роботи не повинна пере-
вищувати 15 секунд. Між робочими циклами
робіть перерву не менше двох хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Використовуйте змінну насадку-блендер (1)
для приготування фруктового пюре, дитячого
харчування, соусів, майонезу, змішування різ-
IM VT-3423.indd 20 08.08.2016 10:49:44
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-1454 User manual

Vitek
Vitek VT-1477 User manual

Vitek
Vitek VT-8518 User manual

Vitek
Vitek VT-3402 PR User manual

Vitek
Vitek VT-1469 User manual

Vitek
Vitek VT-8531 User manual

Vitek
Vitek VT-8520 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1468 BD User manual

Vitek
Vitek VT-3404 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1455 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1453 User manual

Vitek
Vitek VT-8532 User manual

Vitek
Vitek VT-8529 User manual

Vitek
Vitek VT-1474 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1477 GR User manual

Vitek
Vitek VT-1465 User manual

Vitek
Vitek VT-8526 User manual

Vitek
Vitek VT-1469W Simple manual

Vitek
Vitek VT-3421 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3005 User manual