Vitek VT-1472 G User manual

1
Блендерный набор
VT-1472 G/OG/VT
Blender set
3
6
10
14
18
22
25
29
33
VT-1472_IM.indd 1 03.06.2013 15:28:53

VT-1472_IM.indd 2 03.06.2013 15:28:53

3
E N G L I S H
BLENDER SET
DESCRIPTION
1. Speed control knob
2. „ON“ button
3. Motor unit
4. Attachment holder
5. Attachment for grinding meat and vegetables
6. Mixing attachment
7. Whisk attachment
8. Chopping knife
9. Attachment-removing tool
10. Measuring cup
11. Storage base for blender/attachments
SAFETY MEASURES
Before using the electric unit, read this instruc-
tion carefully and keep it for further reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mis-
handling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her
property.
• Before plugging the unit in, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
voltage specified on unit body.
• The blender allows quick and effective oper-
ation, but continuous operation time should
not exceed 20-30 seconds. Make at least
a 5-7 minute interval between operation cy-
cles.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the accessories supplied.
• Always unplug the unit before changing the
attachments.
• Before using the unit for the first time wash
all the removable parts that will contact food
thoroughly.
• Before using the unit make sure that the at-
tachments are set properly.
• During the operation do not overfill the pro-
cessing bowl with products and watch the
level of poured liquids.
• The blades of the attachments are very sharp
and dangerous. Handle the attachments very
carefully!
• Do not touch the rotating attachments during
blender operation. Do not allow hair or free-
hanging clothes edges to get into the attach-
ments rotating zone.
• Do not leave the blender unattended if you
do not use it while the power plug is in the
socket. Always unplug the unit before clean-
ing or if you are not using it.
• To unplug the unit, hold the power plug di-
rectly. Do not pull the power cord and do not
twist it.
• Do not put the attachments and the measur-
ing cup in a dishwashing machine.
• Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, cooking unit or oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord or power
plug is damaged.
• Do not try to repair the unit by yourself. If the
unit has damages, apply to the authorized
service center.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
• If the unit was dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of the water;
– apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children
or disabled persons are near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instruc-
tions by a person who is responsible for their
safety on safety measures and information
about danger that can be caused by improper
usage of the unit.
• Do not switch the unit on without food inside.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD US-
AGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
VT-1472_IM.indd 3 03.06.2013 15:28:53

4
ENGLISH
– To get access to the attachments (5, 6, 7, 8)
open the base (11) by pressing the clamp on
the side.
– Before using the unit, wash the attachment
holder (4), the attachments (5, 6, 7, 8) and
the measuring cup (10) with warm water and
a neutral detergent, then rinse and dry.
– Clean the motor unit (3) and the base (11)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
Attention!
– Do not immerse the motor unit (3), power
cord and plug into water or any other liq-
uids.
– Do not put the attachments and the mea-
suring cup in a dish washing machine.
Operation time
– Continuous operation time of the blender
should not exceed 20-30 seconds.
– Make at least a 5-7 minute interval between
operation cycles.
USING THE BLENDER
The unit is intended for chopping products, ice
crushing, mixing or beating of various ingredi-
ents.
WARNING:
– Before assembling the blender make sure
that the power plug is not inserted into
the socket.
– To get access to the attachments (5, 6, 7, 8)
open the base (11) by pressing the clamp on
the side.
– Select one of the necessary attachments (5,
6, 7 or 8) and set it on the attachment holder
(4) axis, matching the ledges on the axis with
the grooves on the attachment.
– Attach the attachment holder (4) to the motor
unit (3), matching the mark on the motor
unit (3) with the mark on the attachment
holder (4) and turn it clockwise till bumping.
The mark should match the mark on the
attachment holder (4) in fixed position.
– Insert the power plug into the mains socket.
– The blender is ready for operation.
– Immerse the attachment holder (4) with the
installed attachment into the bowl with prod-
ucts, that you want to chop, mix or beat; you
can use the measuring cup (10) as a con-
tainer.
Note:
– Products should be put into the bowl be-
fore switching the unit on.
– During the operation do not overfill the
processing bowl with products and watch
the level of poured liquids.
– Before starting to chop we recommend
to remove hard peel of fruit or vegeta-
bles, remove all inedible parts, - such as
stones, - and cut fruit or vegetables into
2х2 cm cubes.
• Use the knob (1) to set the required attach-
ment rotation speed.
• To switch the blender on press and hold the
«ON» button (2).
• After you finish using the blender, release the
«ON» button (2), unplug the unit, remove the
attachment holder (4) by turning it counter-
clockwise so that the mark on the motor
unit (3) is opposite the mark .
• Do not remove the attachment holder (4) dur-
ing blender operation.
• Before removing the attachment holder (4) or
an attachment wait till the motor stops rotat-
ing completely and unplug the unit.
Attention!
– Remove the attachments using the tool (9)
only. Insert the groove of the tool (9) under
the attachment and press slightly on the op-
posite side.
– The cutting edges of attachments are very
sharp and dangerous. Handle the attach-
ments very carefully!
USING THE ATTACHMENTS
Attachment for grinding meat and vegeta-
bles (5)
Use this attachment for making small amounts
of minced meat or minced fish, and also for
grinding fibrous vegetables, for instance, celery,
asparagus or fennel.
Mixing attachment (6)
Mixing attachment is perfect for making sauces,
mayonnaise or soups; you can also use it for
kneading light biscuit dough and mixing ingredi-
ents for cocktails.
Whisk attachment (7)
Whisk attachment is intended for beating cream
and egg whites, emulsifying and making sauces,
and for kneading very light dough.
VT-1472_IM.indd 4 03.06.2013 15:28:53

5
E N G L I S H
Chopping knife (8)
This attachment is intended for chopping, mix-
ing, making mashed vegetables or berries. You
can also use this knife for chopping hard prod-
ucts - for instance, nuts, - or for crushing small
ice cubes.
CLEANING THE UNIT
• Always switch the unit off and unplug it after
operation or before cleaning.
• Remove the attachment holder (4) from the
motor unit (3).
• Carefully remove the attachment using the at-
tachment-removing tool (9).
• Clean, wash and dry all the used attachments
immediately after the end of operation.
• Do not wash the attachment holder (4) with-
out removing it from the motor unit (3).
• We recommend washing all the removable
parts with warm water and neutral detergent;
then rinse the removable parts with clean wa-
ter and dry them.
• Clean motor unit (3) with a damp cloth, and
then wipe it dry.
• Do not use coarse sponges, abrasives and
solvents to clean the unit.
• Do not immerse the motor unit (3) into water
or any other liquids, do not wash it in a dish-
washing machine.
• While processing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot)
the attachments and bowls can get colored,
wipe them with a cloth, dampened in vege-
table oil and after that wash the attachments
with neutral detergent.
STORAGE
• Clean the unit before taking it away for storage.
• To avoid damaging of the power cord, do not
wind it around the motor unit.
• For easy storing of the blender and attach-
ments use the base (11).
• Keep the unit away from children in a dry cool
place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Attachment holder – 1 pc.
Attachment for grinding meat and vegetables
– 1 pc.
Mixing attachment – 1pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Chopping knife – 1pc.
Attachment-removing tool - 1 pc.
Measuring cup – 1pc.
Storage base for blender/attachments – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICTAIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Rated power: 400 W
Maximum power: 700 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a prelimi-
nary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Vol tage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-1472_IM.indd 5 03.06.2013 15:28:54

6
DEUTSCH
6
STABMIXER-SET
BESCHREIBUNG
1. Geschwindigkeitsregler
2. Einschalttaste «ON»
3. Motorblock
4. Aufsatzhalter
5. Aufsatz zum Fleisch- und Gemüsehacken
6. Mischaufsatz
7. Schlagaufsatz
8. Zerkleinerungsmesser
9. Aufsatzabnahmewerkzeug
10. Messbecher
11. Untersatz für Stabmixer-/Aufsatzaufbe-
wahrung
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektro-
geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese
für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungs-
mäßig und laut der Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen, einen gesund-
heitlichen oder materiellen Schaden beim
Nutzer hervorrufen.
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz an-
schließen, prüfen Sie, ob die Spannung
Ihres Geräts und die Netzspannung in ih-
rem Haus übereinstimmen.
• Der Stabmixer ermöglicht eine schnelle
und effektive Nahrungsmittelbearbei-
tung, die ununterbrochene Betriebsdauer
soll aber nicht mehr als 20-30 Sekun-
den sein. Die Intervalle zwischen den Be-
triebszyklen sollen nicht weniger als 5-7
Minuten betragen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen
zu benutzen.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferungsumfang gehört.
• Trennen Sie das Gerät vor dem Wechseln
der Aufsätze vom Stromnetz ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Teile, die
mit Nahrungsmitteln in Berührung kom-
men werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts, dass die Aufsätze
richtig aufgestellt sind.
• Es ist nicht gestattet, den Mixer-Behälter
während des Betriebs mit Nahrungsmit-
teln zu überlasten, beachten Sie den Füll-
stand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Die Schneidklingen der Aufsätze sind
sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit
den Aufsätzen sehr vorsichtig um!
• Berühren Sie die drehenden Aufsätze
während des Betriebs des Stabmixers
nicht. Halten Sie Haar oder frei hängende
Kleiderstücke vom Drehbereich der Auf-
sätze fern.
• Lassen Sie den Stabmixer nicht unbeauf-
sichtigt, wenn Sie ihn nicht benutzen, der
Netzstecker aber in die Steckdose ein-
gesteckt ist. Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz vor der Reinigung und wenn
Sie es nicht benutzen immer ab.
• Beim Abtrennen des Geräts vom Strom-
netz fassen Sie den Stecker des Netzka-
bels unmittelbar an. Es ist nicht gestattet,
das Netzkabel zu ziehen und abzudrehen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und
den Messbecher in der Geschirrspülma-
schine zu waschen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von heißen Oberflächen (Gas- oder
Elektroherd, Kochfläche oder Backofen)
zu benutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
scharfe Möbelkanten und heiße Oberflä-
chen nicht berührt.
• Greifen Sie den Netzstecker mit nassen
Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu be-
nutzen, wenn der Netzstecker oder das
Netzkabel beschädigt ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selb-
ständig zu reparieren. Im Falle der Be-
schädigungen wenden Sie sich an einen
autorisierten (bevollmächtigten) Kun-
dendienst.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts,
das Netzkabel oder den Netzstecker ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um
VT-1472_IM.indd 6 03.06.2013 15:28:54

7
D E U T S C H
das Stromschlag- und Brandrisiko zu ver-
meiden.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose heraus, nur danach ho-
len Sie das Gerät aus dem Wasser;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, um es zu prüfen oder
zu reparieren.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
die Plastiktüten, die als Verpackung ver-
wendet werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plas-
tiktüten oder Folien nicht spielen. Ersti-
ckungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal-
ten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden, au-
ßer wenn die Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gibt
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne
Nahrungsmittel einzuschalten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH
IM HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Nachdem das Gerät unter niedrigen Tempe-
raturen transportiert oder aufbewahrt wurde,
lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raum-
temperatur für nicht weniger als zwei Stun-
den bleiben.
– Um den Zugang zu den Aufsätzen (5, 6, 7,
8) zu gewähren, machen Sie den Untersatz
(11) auf, indem Sie die Sperre, die sich an
der Seitenfläche befindet, drücken.
– Vor der Nutzung des Geräts waschen
Sie den Aufsatzhalter (4), die Aufsätze
(5, 6, 7, 8) und den Messbecher (10) mit
Warmwasser und neutralem Waschmit-
tel, danach spülen Sie sie mit Wasser und
trocknen Sie sie ab.
– Wischen Sie den Motorblock (3) und den
Untersatz (11) mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch ab, danach trock-
nen Sie sie.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Motorblock
(3), das Netzkabel und den Netzste-
cker ins Wasser oder andere Flüssig-
keiten zu tauchen.
– Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und
den Behälter in der Geschirrspülma-
schine zu waschen.
Betriebsdauer
– Die ununterbrochene Betriebsdauer des
Stabmixers soll 20-30 nicht übersteigen.
– Die Intervalle zwischen den Betriebszyk-
len sollen nicht weniger als 5-7 Minuten
betragen.
NUTZUNG DES STABMIXERS
Das Gerät ist für Nahrungsmittel-Zerkleine-
rung, Eiszerkleinerung, Mischen oder Schla-
gen von verschiedenen Zutaten geeignet.
WARNUNG:
– Vergewissern Sie sich vor dem Zu-
sammenbau des Stabmixers, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht
angeschlossen ist.
• Um den Zugang zu den Aufsätzen (5, 6,
7, 8) zu gewähren, machen Sie den Un-
tersatz (11) auf, indem Sie die Sperre, die
sich an der Seitenfläche befindet, drü-
cken.
• Wählen Sie einen von den nötigen Aufsät-
zen (5, 6, 7 oder 8) und setzen Sie ihn auf
die Achse des Aufsatzhalters (4) auf, in-
dem Sie die Vorsprünge an der Achse mit
den Aussparungen am Aufsatz zusam-
menfallen lassen.
• Schließen Sie den Aufsatzhalter (4) zum
Motorblock (3) an, indem Sie das Zeichen
am Motorblock (3) mit dem Zeichen
VT-1472_IM.indd 7 03.06.2013 15:28:54

8
DEUTSCH
am Aufsatzhalter (4) zusammenfallen las-
sen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag. In befestigter Position
soll das Zeichen mit dem Zeichen
am Aufsatzhalter (4) zusammenfallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
• Der Stabmixer ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den Aufsatzhalter (4) mit auf-
gestelltem Aufsatz in einen Behälter mit
den Nahrungsmitteln, die Sie zerkleinern,
mischen oder schlagen möchten, als Be-
hälter können Sie den Messbecher (10)
benutzen.
Anmerkung:
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Behälter vor der Einschaltung des
Stabmixers ein.
– Es ist nicht gestattet, den Behälter mit
Nahrungsmitteln zu überlasten, be-
achten Sie den Füllstand der zugege-
benen Flüssigkeiten.
– Es ist empfohlen, harte Schale von
Früchten und Gemüse und alle nicht
essbaren Teile, wie z.B. Fruchtkerne,
vor der Zerkleinerung zu entfernen,
und Früchte und Gemüse in Würfel ca.
2×2 cm zu schneiden.
• Stellen Sie die notwendige Aufsatzdreh-
geschwindigkeit mittels des Reglers (1)
ein.
• Um den Stabmixer einzuschalten, drü-
cken und halten Sie die Taste «ON» (2).
• Nach der Nutzung des Stabmixers lassen
Sie die Taste «ON» (2) los, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus,
nehmen Sie den Aufsatzhalter (4) ab, in-
dem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
so drehen, dass sich das Zeichen am
Motorblock (3) gegenüber dem Zeichen
befindet.
• Es ist nicht gestattet, den Aufsatzhalter
(4) während des Betriebs des Stabmixers
abzunehmen.
• Bevor Sie den Aufsatzhalter (4) oder den
Aufsatz abnehmen, warten Sie ab, bis der
Elektromotor völlig stoppt, und trennen
Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
Achtung!
– Nehmen Sie die Aufsätze nur mittels
des Werkzeugs (9) ab. Setzen Sie die
Aussparung des Werkzeugs (9) unter
den Aufsatz ein und drücken Sie leicht
auf die Gegenseite.
– Die Schneidklingen der Aufsätze sind
scharf und gefährlich. Gehen Sie mit
den Aufsätzen sehr vorsichtig um!
NUTZUNG DER AUFSÄTZE
Aufsatz zum Fleisch- und Gemüsehacken
(5)
Benutzen Sie den Aufsatz für die Zubereitung
von einer kleinen Menge Hackfleisch oder
gehackten Fisch und auch für Zerkleinerung
von faserigem Gemüse, zum Beispiel, Selle-
rie, Spargel oder Fenchel.
Mischaufsatz (6)
Der Mischaufsatz ist am besten für Zuberei-
tung von Soßen, Mayonnaise oder Suppen
geeignet, mit diesem Aufsatz können Sie
leichten Biskuitteig kneten, sowie die Zutaten
für Cocktails mischen.
Schlagaufsatz (7)
Der Aufsatz ist fürs Schlagen von Sahne und
Eiweiß, Emulgierung und Zubereitung von
Soßen, sowie fürs Auskneten von sehr leich-
tem Teig geeignet.
Zerkleinerungsmesser (8)
Der Aufsatz ist für die Zerkleinerung, Mi-
schung und Zubereitung von Gemüse-
oder Beerenpüree geeignet. Mit diesem
Messer können Sie auch harte Nahrungs-
mittel zerkleinern - zum Beispiel, Nüsse
- oder kleine Eiswürfel spalten.
REINIGUNG DES GERÄTS
• Trennen Sie das Gerät nach der Beendi-
gung des Betriebs oder vor der Reinigung
vom Stromnetz immer ab.
• Trennen Sie den Aufsatzhalter (4) vom
Motorblock (3) ab.
VT-1472_IM.indd 8 03.06.2013 15:28:54

9
D E U T S C H
• Nehmen Sie den Aufsatz mittels des Auf-
satzabnahmewerkzeugs (9) vorsichtig ab.
• Reinigen, spülen und trocknen Sie alle
benutzten Aufsätze sofort nach dem Ge-
brauch.
• Es ist nicht gestattet, den Aufsatzhalter
(4) abzuspülen, wenn Sie ihn vom Motor-
block (3) nicht abgenommen haben.
• Es ist empfohlen, alle abnehmbaren Teile
mit Warmwasser und neutralem Wasch-
mittel zu waschen, danach sind die ab-
nehmbaren Teile mit sauberem Wasser
abzuspülen und abzutrocknen.
• Wischen Sie den Motorblock (3) mit ei-
nem feuchten Tuch und danach trocknen
Sie ihn ab.
• Es ist nicht gestattet, harte Bürsten, Abra-
siv- und Lösungsmittel für die Reinigung
des Geräts zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Motorblock (3)
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu
tauchen, sowie ihn in der Geschirrspül-
maschine zu waschen.
• Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möh-
ren oder Rüben) können sich die Aufsätze
und die Behälter verfärben, wischen Sie
sie mit einem mit Pflanzenöl angefeuch-
teten Tuch, danach waschen Sie die Auf-
sätze mit neutralem Waschmittel ab.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbe-
wahrung wegpacken, reinigen Sie es.
• Wickeln Sie das Netzkabel auf den Mo-
torblock nicht, um die Beschädigung des
Netzkabels zu vermeiden.
• Für bequeme Aufbewahrung des Stabmi-
xers und der Aufsätze benutzen Sie den
Untersatz (11).
• Bewahren Sie den Stabmixer an einem
trockenen, kühlen und für Kinder unzu-
gänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Motorblock – 1 St.
Aufsatzhalter – 1 St.
Aufsatz zum Fleisch- und Gemüsehacken
– 1 St.
Mischaufsatz – 1 St.
Schlagaufsatz – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Aufsatzabnahmewerkzeug – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Untersatz für Stabmixer-/Aufsatzaufbewah-
rung – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistung: 400 W
Maximale Leistung: 700 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Design und technische Eigenschaften der
Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu ver-
ändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleis-
tung kann man beim Dealer, der diese Ge-
räte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung
den Check oder die Quittung über den An-
kauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC Richtlinie des Rates und den Vor-
schriften 2006/95/EC über die Nieder-
spannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-1472_IM.indd 9 03.06.2013 15:28:54

10
русский
10
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
ОПИСАНИЕ
1. Регулятор скорости
2. Кнопка включения «ON»
3. Моторный блок
4. Держатель насадок
5. Насадка для измельчения мяса и ово-
щей
6. Насадка для смешивания
7. Насадка для взбивания
8. Нож для измельчения
9. Инструмент для снятия насадок
10. Мерный стакан
11. Подставка для хранения блендера/
насадок
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электро-
прибора внимательно прочитайте на-
стоящую инструкцию по эксплуатации
и сохраните её для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его
прямому назначению, как изложено в
данной инструкции. Неправильное об-
ращение с прибором может привести к
его поломке, причинению вреда пользо-
вателю или его имуществу.
• Прежде чем подключить прибор к
электросети, проверьте, соответ-
ствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электросети в
вашем доме.
• Блендер позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продол-
жительность непрерывной работы
не должна превышать 20-30 секунд.
Между рабочими циклами делайте
перерыв не менее 5-7 минут.
•
Не используйте прибор вне помещений.
•
Используйте только те принадлежности,
которые входят в комплект поставки.
• Отключайте прибор от электрической
сети перед сменой насадок.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте все съёмные де-
тали, которые будут контактировать с
продуктами.
• Прежде тем как начать пользоваться
прибором, убедитесь в том, что на-
садки установлены правильно.
• Во время работы не переполняйте ра-
бочую ёмкость продуктами и следите за
уровнем налитых в неё жидкостей.
• Режущие лезвия насадок очень
острые и представляют опасность.
Обращайтесь с насадками крайне
осторожно!
• Не касайтесь вращающихся насадок
во время работы блендера. Не до-
пускайте попадания волос или сво-
бодно висящих элементов одежды в
зону вращения насадок.
• Не оставляйте блендер без присмо-
тра в том случае, если вы им не поль-
зуетесь, но при этом вилка сетевого
шнура вставлена в электрическую ро-
зетку.Устройство должно быть отклю-
чено от электросети всякий раз перед
чисткой, а также в тех случаях, если
вы его не используете.
• При отключении прибора беритесь
непосредственно за вилку сетевого
шнура. Не тяните за сетевой шнур и
не перекручивайте его.
• Не помещайте насадки и мерный ста-
кан в посудомоечную машину.
• Не используйте прибор вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая
или электрическая плита, варочная
панель или духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не ка-
сался острых кромок мебели и горя-
чих поверхностей.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Не используйте прибор при наличии
повреждений электрической вилки
или сетевого шнура.
• Не пытайтесь самостоятельно ремон-
тировать прибор. При возникновении
неисправностей обращайтесь в авто-
VT-1472_IM.indd 10 03.06.2013 15:28:54

11
русский
ризованный (уполномоченный) сер-
висный центр.
• Во избежание поражения электриче-
ским током или возгорания не по-
гружайте корпус устройства, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду
или в любые другие жидкости.
• Если прибор упал в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической ро-
зетки, и только после этого можно
достать прибор из воды;
– обратитесь в авторизованный сер-
висный центр для его осмотра или
ремонта прибора.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые па-
кеты, используемые в качестве упа-
ковки, без присмотра.
• Внимание! Не разрешайте детям
играть с полиэтиленовыми пакетами
или упаковочной пленкой. Опасность
удушья!
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего прибора
находятся дети или лица с ограничен-
ными возможностями.
• Данное устройство не предназна-
чено для использования детьми и
лицами с ограниченными возможно-
стями, если только лицом, отвечаю-
щим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные им ин-
струкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, кото-
рые могут возникать при его непра-
вильном использовании.
• Не включайте устройство без про-
дуктов.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной темпе-
ратуре необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее
двух часов.
– Для обеспечения доступа к насадкам
(5, 6, 7, 8) раскройте подставку (11),
нажав на защелку, расположенную на
боковой поверхности.
– Перед использованием устройства
промойте держатель насадок (4), на-
садки (5, 6, 7, 8) и мерный стакан
(10) теплой водой с добавлением ней-
трального моющего средства , после
чего сполосните водой и высушите.
– Моторный блок (3) и подставку (11)
протрите мягкой, слегка влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
– Не погружайте моторный блок
(3), сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
– Не помещайте насадки и мерную
ёмкость в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
– Продолжительность непрерывной ра-
боты блендера не должна превышать
20-30 секунд.
– Между рабочими циклами делайте
перерыв не менее 5-7 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Устройство предназначено для измель-
чения продуктов, колки льда, смеши-
вания или взбивания разнообразных
ингредиентов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
– Перед сборкой блендера убеди-
тесь в том, что вилка сетевого
шнура не вставлена в электриче-
скую розетку.
• Для обеспечения доступа к насадкам
(5, 6, 7, 8) раскройте подставку (11),
VT-1472_IM.indd 11 03.06.2013 15:28:54

12
русский
нажав на защелку, расположенную на
боковой поверхности.
• Выберите одну из необходимых на-
садок (5, 6, 7 или 8) и наденьте её на
ось держателя насадок (4), совместив
выступы на оси с пазами на насадке.
• Присоедините держатель насадок
(4) к моторному блоку (3), совместив
метку ▼ на моторном блоке (3) с мет-
кой на держателе насадок (4) и
поверните его по часовой стрелке до
упора. В зафиксированном положе-
нии метка ▼ должна совпадать с мет-
кой на держателе насадок (4).
• Вставьте сетевую вилку в электриче-
скую розетку.
• Блендер готов к использованию.
• Погрузите держатель насадок (4) с
установленной насадкой в посуду с
продуктами, которые вы хотите из-
мельчить, перемешать или взбить, в
качестве ёмкости можно использо-
вать мерный стакан (10).
Примечание:
– Продукты помещаются в емкость
до включения блендера.
– Во время работы не переполняйте
рабочую ёмкость продуктами и
следите за уровнем налитых в неё
жидкостей.
– Перед началом процесса измель-
чения рекомендуется снять твёр-
дую кожуру у овощей или фруктов,
удалить все несъедобные части –
например, косточки – порезать
фрукты или овощи кубиками раз-
мером около 2х2 см.
• Регулятором (1) установите необхо-
димую скорость вращения насадки.
• Для включения блендера нажмите и
удерживайте кнопку «ON» (2).
• После завершения использования
блендера отпустите кнопку «ON» (2),
извлеките сетевую вилку из электри-
ческой розетки, снимите держатель
насадок (4), повернув его против ча-
совой стрелки таким образом, чтобы
метка ▼ на моторном блоке (3) была
напротив метки .
• Запрещается снимать держатель на-
садок (4) во время работы блендера.
• Прежде чем снять держатель наса-
док (4) или насадку дождитесь полной
остановки вращения электромотора и
отключите устройство от электриче-
ской сети.
Внимание!
– Снятие насадок осуществляйте
только с помощью инструмента
(9). Вставьте паз инструмента (9)
под насадку и слегка нажмите на
противоположную сторону.
– Режущие кромки насадок острые
и представляют опасность. Обра-
щайтесь с насадками крайне осто-
рожно!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК
Насадка для рубки мяса и овощей (5)
Используйте насадку для приготовле-
ния небольшого количества мясного или
рыбного фарша, а также для измель-
чения волокнистых овощей, например
сельдерея, спаржи или фенхеля.
Насадка для смешивания (6)
Насадка для смешивания оптимальна
для приготовления соусов, майонеза или
супов, насадка способна замесить лёг-
кое бисквитное тесто, а также смешать
ингредиенты для коктейлей.
Насадка для взбивания (7)
Насадка предназначена для взбивания
сливок и яичного белка, эмульгирования
и приготовления соусов, а также для за-
мешивания очень лёгкого теста.
Нож для измельчения (8)
Насадка предназначена для измельче-
ния, смешивания, приготовления овощ-
VT-1472_IM.indd 12 03.06.2013 15:28:54

13
русский
ного или ягодного пюре. Данным ножом
можно измельчать и твердые продукты -
например, орехи - или колоть небольшие
кубики льда.
ЧИСТКА УСТРОЙСТВА
• Всякий раз после окончания работы
или перед чисткой обязательно от-
ключайте устройство от электросети.
• Отсоедините от моторного блока (3)
держатель насадок (4).
• С помощью инструмента для снятия
насадок (9) аккуратно снимите на-
садку.
• Сразу после окончания работы очи-
стите, промойте и просушите все ис-
пользованные насадки.
• Запрещается промывать держатель
насадок (4) без снятия его с мотор-
ного блока (3).
• Рекомендуется промывать все съём-
ные детали теплой водой с добав-
лением нейтрального моющего
средства, после чего съёмные детали
следует промыть чистой водой и про-
сушить.
• Моторный блок (3) протирайте влаж-
ной тканью, после чего вытрите его
насухо.
• Запрещается использовать для
чистки жесткие губки, абразивные
чистящие средства, а также раство-
рители.
• Запрещается погружать моторный
блок (3) в воду или в любые другие
жидкости, а также помещать его в по-
судомоечную машину.
• При переработке продуктов с силь-
ными красящими свойствами (напри-
мер, моркови или свеклы) насадки и
емкости могут окраситься, протрите
их тканью, смоченной растительным
маслом, после чего промойте на-
садки с использованием нейтраль-
ного моющего средства.
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем как убрать устройство на
длительное хранение, проведите его
чистку.
• Во избежание повреждения сетевого
шнура запрещается наматывать его
на моторный блок.
• Для удобства хранения блендера и
насадок используйте подставку (11).
• Храните блендер в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Держатель насадок – 1 шт.
Насадка для рубки мяса и овощей – 1 шт.
Насада для смешивания – 1 шт.
Насадка для взбивания – 1 шт.
Нож для измельчения – 1 шт.
Инструмент для снятия насадок – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Подставка для хранения блендера/на-
садок – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная мощность: 400 Вт
Максимальная мощность: 700 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС
ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Ав-
стрия
Сделано в Китае
VT-1472_IM.indd 13 03.06.2013 15:28:54

14
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
СУРЕТТЕМЕ
1. Жылдамдықреттегіші
2. Қосутүймесі«ON»
3. Моторлыблок
4. Саптамаұстағыш
5. Етпенкөкөністердіұсақтауғаарналған
саптама
6. Араластыруғаарналғансаптама
7. Көпіршітугеарналғансаптама
8. Ұсақтауғаарналғанпышақ
9. Саптамалардышешугеарналғанқұрал
10. Өлшеуішстақан
11. Блендерді/саптамаларды сақтауға
арналғантұғыр
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электроприборды пайдаланбас бұрын,
осыпайдаланунұсқаулығынмұқиятоқып
шығыңызда,оныанықтамалықматериал
ретіндепайдалануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта
баяндалғандай тікелей мақсаты бой-
ынша ғана пайдаланыңыз. Приборды
дұрыс қолданбау оның бұзылуына және
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне
зиянкелтіругеәкепсоғуымүмкін.
• Приборды электр желісіне қоспас
бұрын приборда көрсетілген кернеу
үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне
сәйкескелетіндігінтексеріңіз.
• Блендертезжәнетиімдіжұмысістеуге
мүмкіндік береді, бірақ осы кезде
үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 20-
30 секундтан аспауы керек. Жұмыс
кезеңдеріарасында5-7минуттанкем
емесүзілістержасапотырыңыз.
• Приборды бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін
айлабұйымдардығанапайдаланыңыз.
• Саптамалардыауыстырмасбұрынпри-
бордыэлектржелісіненажыратыңыз.
• Приборды алғашқы пайдаланар ал-
дында өнімдерімен байланысатын
барлық алынбалы бөлшектерді әбден
жуыңыз.
• Приборды пайдалануды баста-
май тұрып саптамалардың дұрыс
орнатылғанынтексеріңіз.
• Жұмыс кезінде жұмыс ыдысына
өнімдерді артық салмаңыз және оған
құйылған сұйықтықтардың деңгейін
бақылапотырыңыз.
• Саптаманыңкесетінжүздеріөткіржәне
қауіпті болып табылады. Саптама-
лардықолданғандаөтеабайболыңыз!
• Блендержұмысістептұрғанкездеай-
налатын саптамаларға қолыңызды
тигізбеңіз. Саптамалардың айналып
тұрғанаумағынашаштыңнемесееркін
салбыраптұрғанэлементтердіңтиюіне
жолбермеңіз.
• Блендердіқолданбайтынболып,бірақ
желілік шнур ашасы электр розетка-
сына сұғулы тұрған жағдайда оны
қараусыз қалдырмаңыз. Құрылғы
әрбір тазалау алдында, және сіз оны
пайдаланбағанжағдайдаүнеміэлектр
желісіненажыратулыболуытиіс.
• Приборды ажыратқан кезде тікелей
желілік шнур ашасынан ұстаңыз.
Желілік шнурдантартпаңызжәнеоны
шиыршықтамаңыз.
• Саптамаларды және өлшеуіш
стақанды ыдыс жуғыш машинаға
салмаңыз.
• Прибордыыстықбеттерге(газнемесе
электрплитасы,пісірутақтасынемесе
үрмелі шкаф сияқты) жақын жерде
пайдаланбаңыз.
• Желілік шнурдың жиһаздың өткір
жиектеріне және ыстық беттерге
тимеуінқадағалапотырыңыз.
• Желілік шнурдың ашасын су қолмен
ұстамаңыз.
• Приборды электр ашасы немесе
желілік шнуры зақымданған жағдайда
пайдаланбаңыз.
• Приборды өз бетіңізше жөндемеңіз.
Ақаулар пайда болған жағдайда,
VT-1472_IM.indd 14 03.06.2013 15:28:55

15
ҚазаҚша
рұқсаты бар (уәкілетті) сервис
орталығынабарыңыз.
• Электр тоғының соғу немесе өрттің
шығу қаупін болдырмас үшін
құрылғыныңкорпусын,желілікшнурды
немесежелілікшнурашасын суғане-
месе кез келген басқа сұйықтыққа
батырмаңыз.
• Приборсуғатүсіпкеткенжағдайда:
– суғақолыңыздысалмаңыз;
– желілікшнурашасынрозеткаданде-
реусуырыңыз,текосыданкейінпри-
бордысуданалыпшығуғаболады;
– прибордытексертунемесежөндету
үшінрұқсатыбарсервисорталығына
жолығыңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында
қаптама ретінде пайдаланылатын
полиэтилен бумаларды қараусыз
қалдырмаңыз.
• Назараударыңыз!Балаларғаполиэ-
тиленпакеттерменнемесеқаптама
үлдірімен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Тұншығуқаупі!
• Құрылғыны балаларға ойыншық
ретіндепайдалануғарұқсатбермеңіз.
• Жұмыс істеп тұрған прибордың
қасында балалар немесе мүмкіншілігі
шектеулі жандар болған кезде, өте
мұқиятболыңыз.
• Бұлқұрылғыбалаларменмүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына
арналмаған,олтек,олардыңқауіпсіздігіне
жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз
пайдалану туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс
пайдаланбаған жағдайда пайда болуы
мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген
жағдайдағанамүмкін.
• Сығуүшінөнімсалынбағанқұрылғыны
қоспаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан
кейін, оны бөлмелік температурада
кемінде екі сағат уақыт бойы ұстау
керек.
– Саптамаларға (5, 6, 7, 8) қатынасты
қамтамасыз ету үшін тұғырды (11)
бүйір бетте орналасқан шертпеге ба-
сыпашыңыз.
– Құрылғыныпайдаланаралдында,сап-
тама ұстағышын (4), саптамаларды
(5, 6, 7, 8) және өлшеуіш стақанды
(10)бейтарапжуғышқұралықосылған
жылысуменжуыңыз,осыданкейінсу-
меншайып,кептіріңіз.
– Моторлыблокты(3)жәнетұғырды(11)
жұмсақ, сәл ылғал матамен сүртіңіз,
оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
Назараударыңыз!
– Моторлы блокты (3), желілік
шнурды және желілік шнурының
ашасынсуғанемесекезкелгенбасқа
сұйықтықтарғабатырмаңыз.
– Саптамалардыжәнеөлшеуішыды-
старды ыдыс жуғыш машинаға
салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
– Блендердің үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы20-30секундтанаспаукерек.
– Жұмыс кезеңдері арасында 5-7 ми-
нуттан кем емес үзілістер жасап
отырыңыз.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Құрылғыөнімдерді,мұзбөліктерінұсатуға,
әртүрліингредиенттердіараластыружәне
көпіршітугеарналған.
ЕСКЕРТУ:
Блендерді құрамас бұрын желілік
шнурдың ашасы электр розеткаға
сұғулы тұрмағанын тексеріп алыңыз.
• Саптамаларға (5, 6, 7, 8) қатынасты
қамтамасыз ету үшін тұғырды (11)
бүйір бетте орналасқан шертпеге ба-
сыпашыңыз.
• Қажетті саптамалардың біреуін (5,
6, 7 немесе 8) таңдап алыңыз және
VT-1472_IM.indd 15 03.06.2013 15:28:55

16
ҚазаҚша
оған саптамалар ұстағышының осіне
(4) кигізіңіз, остің дөңес жерлерін
саптамадағыойыққакелтіріңіз.
• Саптама ұстағышын (4) моторлы
блокқа(3)жалғаңыз,олүшінмоторлы
блоктағы (3) ▼ таңбасын саптама
ұстағышындағы (4) таңбасына
келтіріп,оны түбінедейінсағаттілінің
бағытында бұраңыз. Бекітілген күйде
▼ таңбасы саптама ұстағышындағы
(4) таңбасыменсәйкескелуікерек.
• Желілік ашаны электр розеткасына
сұғыңыз.
• Блендерпайдалануғадайын.
• Саптама ұстағышын (4) орнатылған
саптамасын сіз ұсақтағыңыз,
араластырғыңыз немесе көпіршіткіңіз
келген өнімдер салынған ыдысқа
қаратып батырыңыз, ыдыс ретінде
өлшеуіш стақанды (10) пайдалануға
болады.
Ескертпе:
– Өнімдер блендерді қосқанға дейін
ыдысқасалынады.
– Жұмыс кезінде жұмыс ыдысына
өнімдерді артық салмаңыз және оған
құйылған сұйықтықтардың деңгейін
бақылапотырыңыз.
– Ұсақтаупройесінбастамасбұрын,
жеміс-жидектердіңқаттықабығын
аршып, барлық жеуге келмейтін
бөліктерін – мысалы, сүйектерін
– алып тастап, жеміс-жидектерді
2х2смшамадағыөлшемментекше-
лептураукерек.
• Реттегіштің (1) көмегімен саптаманың
қажетті айналу жылдамдығын
орнатыңыз.
• Блендерді қосу үшін «ON» (2) тетікті
басыпұстаптұрыңыз.
• Блендерді пайдалану аяқталғаннан
кейін «ON» (2) түймесін босатыңыз,
желілік ашаны электр розеткасы-
нан сурыңыз, саптама ұстағышын (4)
шешіпалыңыз,олүшінонысағаттіліне
қарсыбағыттамоторлыблоктағы(3)▼
таңбасы таңбасының қарсысында
тұратындайетіпбұраңыз.
• Блендер жұмыс істеп тұрған кезде
сапта ұстағышын (4) шешіп алуға
тыйымсалынады.
• Саптама ұстағышын (4) немесе
саптаманы шешіп алмас бұрын
электромотордың айналуы толық
тоқтағанша күтіңіз және құрылғыны
электржелісіненажыратыңыз.
Назар аударыңыз!
– Саптамаларды шешуді тек құралдың
(9) көмегімен орындаңыз. Құралдың
(9) ойығын саптама астына келтіріп,
қарсы бетінен сәл басыңыз.
– Саптаманың кесетін жиектері
өткір және қауіпті. Саптамаларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
САПТАМАЛАРДЫ ПАЙДАЛАНУ
Ет пен көкөністерді турауға арналған
саптама (5)
Бұлсаптаманыеттінемесебалықтытарту
үшін, сондай-ақ талшықты көкөністерді,
мысалы сельдерей, спаржа немесе
фенхельдіұсақтауүшінпайдаланыңыз
Араластыруға арналған саптама (6)
Араластыруға арналған саптама
тұздықтарды,майонездінемесекөжелерді
әзірлеугеқолайлы,саптамажеңілбиквит
қамырынилеуге, коктейілдерге арналған
ингредиенттердіараластыруғақабілетті.
Көпіршітуге арналған саптама (7)
Саптама кілегейді және жұмыртқа
ақуызын көпіршітуге, эмульгациялауға
және тұздықтарды әзірлеуге, сондай-ақ
өтежеңілқамырдыилеугеарналған.
Ұсақтауға арналған пышақ (8)
Саптама ұсақтауға, араластыруға,
көкөніснемесежидекезбесіндайындауға
арналған. Бұл пышақпен жаңғақ сияқты
VT-1472_IM.indd 16 03.06.2013 15:28:55

17
ҚазаҚша
қаттыөнімдердіұсақтауғанемесемұздың
кішкенетекшелерінжаруғаболады.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ТАЗАЛАУ
• Жұмыстыаяқтағансайыннемесетаза-
лауалдындақұрылғыныміндеттітүрде
электржелісіненажыратыңыз.
• Моторлы блоктан (3) саптама
ұстағышын(4)ажыратыңыз.
• Саптамаларды шешуге арналған
құралдың (9) көмегімен саптаманы
абайлапшешіпалыңыз.
• Барлық пайдаланылған саптаманы
жұмыс аяқталғаннан кейін бірден
тазалаңыз,жуыңызжәнекептіріңіз.
• Саптамаұстағышын(4)моторлыблок-
тан(3)шешпейжууғатыйымсалынған.
• Барлықалынбалыбөлшектердібейта-
рап жуғыш зат қосылған жылы сумен
жууға кеңес беріледі, одан кейін таза
суменшайып,кептірукерек.
• Моторлы блокты (3) ылғал матамен
сүртіңіз,оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
• Тазалауүшінқаттыгубканы,қажайтын
тазалағыш заттарды, сондай-ақ
еріткіштерді пайдалануға тыйым са-
лынады.
• Моторлыблокты(3)суғанемесебасқа
да кез келген сұйықтыққа батыруға
және оны ыдыс жуғыш машинаға
салуғатыйымсалынады.
• Күштібояғышқасиеттерібар(мысалы,
сәбіз, қызылша) өнімдерді өңдеген
кезде ұштықтар мен ыдыстар боялып
қалуы мүмкін, оларды өсімдік май-
ына малынған матамен сүртіңіз, одан
кейінсаптаманыбейтарапжуғышзаты
қосылғанпайдаланыпжуыпжіберіңіз.
САҚТАУ
• Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға алып
қоймасбұрын,онытазалапалыңыз.
• Желілк шнуры бөлінбес үшін оны мо-
торлыблокқаорауғатыйымсалынған.
• Блендер мен саптамаларды сақтауға
ыңғайлы болуы үшін тұғырды (11)
пайдаланыңыз.
• Блендердіқұрғақ,салқын,балалардың
қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторлыблок–1дн.
Саптамаұстағышы–1дн.
Етпенкөкөністердітурауғаарналғансап-
тама–1дн.
Араластыруғаарналғансаптама–1дн.
Көпіршітугеарналғансаптама–1дн.
Ұсақтағышпышақ–1дн.
Саптамаларды шешіп алатын құрал – 1
дн.
Өлшеуішстақан–1дн.
Блендерді/саптамаларды сақтауға
арналғантұғыр–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Электрқорегі:220-240В~50/60Гц
Номиналдықуаты:400Вт
Максималдықуаты:700Вт
Өндіруші құрылғының сипаттарын ал-
дыналаескертусізөзгертуқұқығынаие
болыпқалады.
Құрылғыныңқызмететумерзімі–3
жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуi
қажет.
БұлтауарЕМС–жағдайларға
сәйкескеледiнегiзгi
Мiндеттемелер2004/108/ЕС
Дерективаныңережелерiне
енгiзiлгенТөменгiЕрежелердiң
Реттелуi(2006/95/ЕС)
VT-1472_IM.indd 17 03.06.2013 15:28:55

18
romÂnĂ/ Moldovenească
SET BLENDER
DESCRIERE
1. Reglordeviteză
2. Butonpornire«ON»
3. Blocmotor
4. Suportaccesorii
5. Accesoriupentrumărunţireacărniişia
legumelor
6. Accesoriupentrumalaxare
7. Accesoriupentrubatere
8. Cuţitpentrumărunţire
9. Instrumentpentruscoatereaaccesoriilor
10. Pahardemăsură
11. Suport pentru păstrarea blenderului/
accesoriilor
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de
exploatare înainte de utilizarea aparatului
şipăstraţi-opentruconsultăriulterioare.
Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru
care a fost creat, aşa cum este descris
în această instrucţiune. Operarea greşită
aaparatuluipoateduce la defectarea lui,
cauzareadeprejudiciiutilizatoruluişipro-
prietăţiiacestuia.
• Înaintedeconectareasiguraţi-văcăten-
siunea indicată pe aparat corespunde
cutensiuneareţeleielectricelocale.
• Setulblenderpermiteooperarerapidă
şi eficientă, în acelaşi timp, durata de
funcţionare continuă nu trebuie să de-
păşească20-30desecunde.Faceţio
pauzădecelpuţin5-7minuteîntreci-
cluriledelucru.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Utilizaţidoaraccesoriilefurnizateîmpre-
unăcuaparatul.
• Deconectaţiaparatuldelareţeauaelec-
tricăînaintedeaschimbaaccesoriile.
• Înainte de prima utilizare a aparatului
spălaţibinetoateaccesoriiledetaşabile
carevorintraîncontactcualimentele.
•
Asiguraţi-văcătoateaccesoriilesuntin-
stalatecorectînaintedeafolosiaparatul.
• Nu umpleţi recipientul de lucru cu ali-
mentepestecapacitateamaximăşiur-
măriţinivelullichidelorturnateînacesta.
• Lamele tăietoare ale accesoriilor sunt
foarteascuţiteşiprezintăpericol.Manipu-
laţicugrijăaccesoriileîntimpulutilizării!
• Nu atingeţi accesoriile în mişcare ale
aparatului. Nu apropiaţi părul sau hai-
neledezonaderotaţieaaccesoriilor.
• Nulăsaţiblenderulfărăsupraveghereîn
cazulîncarenuîlfolosiţi,darfişaeste
introdusăînprizaelectrică.Deconectaţi
aparatuldelareţeauaelectricăînainte
decurăţaresaudacănuîlfolosiţi.
• Pentrudeconectareaaparatuluiapucaţi
nemijlocitdefişacabluluidealimentare.
Nutrageţidecabluldealimentareşinu
îlrăsuciţi.
• Nuintroduceţiaccesoriileşipaharulde
măsurăînmaşinadespălatvase.
• Nufolosiţiaparatullângăsuprafeţefier-
binţi(aşacapliteledegazşielectrice,
suprafeţeledegătit,cuptoarele).
• Feriţicabluldealimentaredemuchiias-
cuţiteşisuprafeţefierbinţi.
• Nuatingeţifişacumâinileude.
• Nufolosiţiaparatuldacăfişasaucablul
dealimentareprezintădefecţiuni.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de
defecţiuni apelaţi la un centru service
autorizat.
• Pentruaprevenipericolulelectrocutării
şiincendiuluinuintroduceţicorpulapa-
ratului, cablul de alimentare şi fişa în
apăsaualtelichide.
• Dacăaparatulacăzutînapă:
– nuatingeţiapa;
– scoateţi imediat fişa din priză, doar
apoiscoateţiaparatuldinapă;
– apelaţi la un centru service autori-
zat pentru verificarea sau repararea
aparatului.
• Dinmotivedesiguranţăacopiilornulă-
saţipungiledepolietilenă,folositepen-
truambalarefărăsupraveghere.
VT-1472_IM.indd 18 03.06.2013 15:28:55

19
romÂnĂ/ Moldovenească
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se
joace cu pungile sau pelicula pentru
ambalare.Pericoldeasfixiere!
• Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanu
sejucacuaparatul.
• Este necesară o atentă supraveghere
dacăînpreajmaaparatuluipusînfunc-
ţiuneseaflăcopiisaupersoanecuabi-
lităţireduse.
• Acestaparatnuestedestinatpentrufolo-
siredecătrecopiisaupersoanecuabilităţi
redusedecâtîncazulîncarelisedauin-
strucţiunicorespunzătoareşiclaredecă-
trepersoanaresponsabilădesiguranţalor
cuprivirelafolosireasigurăaaparatuluişi
despreriscurilecarepotapăreaîncazde
folosireinadecvată.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI
UZULUICASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
În caz de transportare sau păstrare a
aparatuluilatemperaturijoaseestene-
cesarsă-lţineţilatemperaturacamerei
celpuţindouăore.
– Pentruaasiguraaccesulcătreacceso-
rii (5, 6, 7, 8) desfaceţi suportul (11),
apăsând pe clichetul amplasat pe par-
tealaterală.
– Înainte de a utiliza aparatul spălaţi su-
portulaccesoriilor(4),accesoriile(5,6,
7,8)şipaharuldemăsură(10)înapă
caldă adăugând un agent de curăţare
neutru,apoiclătiţicuapăşiuscaţi.
– Ştergeţibloculmotor(3)şisuportul(11)
cuunmaterialmoale,uşorumezit,apoi
ştergeţipânălauscare
Atenţie!
– Nu scufundaţi blocul motor (3), ca-
bluldealimentareşifişacabluluide
alimentareînapăsaualtelichide.
– Nu introduceţi accesoriile şi recipi-
entul de măsură în maşina de spă-
latvase.
Durata de funcţionare
– Duratadefuncţionarecontinuăablen-
deruluinutrebuiesădepăşească20-30
desecunde.
– Faceţiopauzădeminim5-7minuteîn-
trecicluriledelucru.
UTILIZAREA BLENDERULUI
Aparatul este destinat pentru mărunţirea
alimentelor, sfărâmarea gheţii, malaxarea
saubatereadiverseloringrediente.
AVERTISMENT:
– Înainte de asamblarea blenderului
asiguraţi-vă că fişa cablului de ali-
mentare nu este introdusă în priza
electrică.
• Pentruaasiguraaccesullaaccesoriile
(5,6,7,8)desfaceţisuportul(11)apă-
sândpeclichetulamplasatpesuprafaţa
laterală.
• Alegeţiunuldinaccesoriilenecesare(5,
6,7sau8)şiaşezaţi-lpeaxulsuportului
deaccesorii(4),aliniindieşituriledepe
axcucaneluriledepeaccesoriu.
• Ataşaţisuportuldeaccesorii(4)lablo-
culmotor(3),aliniindsemnul▼depe
bloculmotor(3)cusemnul depe
suportulaccesoriilor(4)şirotiţi-lînsen-
sulacelordeceasornicpânălacapăt.În
poziţiafixatăsemnul▼trebuiesăcoin-
cidăcusemnul depesuportulacce-
soriilor(4).
• Introduceţifişaînprizaelectrică.
• Blenderulestegatapentruutilizare.
• Introduceţi suportul accesoriilor (4) cu
accesoriulinstalatînvasulcualimente
pe care doriţi să le mărunţiţi, malaxaţi
sausălebateţi,încalitatederecipient
poatefifolositpaharuldemăsură(10).
Remarcă:
– Alimentelesevorintroduceînrecipi-
entpânălapornireablenderului.
– Nu umpleţi recipientul de lucru cu
alimente peste capacitatea maximă
VT-1472_IM.indd 19 03.06.2013 15:28:55

20
romÂnĂ/ Moldovenească
şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate
înacesta.
– Înaintedeaîncepeprocesul de mă-
runţire se recomandă să înlăturaţi
coaja dură a legumelor sau fructe-
lor, toate părţile necomestibile – de
exemplu, sâmburii – să tăiaţi fruc-
telesaulegumelecuburicumărimea
2x2cm.
• Cureglorul(1)fixaţivitezanecesarăde
rotireaaccesoriului.
• Pentruaporniblenderulapăsaţişimen-
ţineţiapăsatbutonul«ON»(2).
• Dupăutilizareablenderuluieliberaţibu-
tonul «ON» (2), scoateţi fişa din priza
electrică, soateţi suportul accesoriilor
(4), rotindu-l în sens contrar acelor de
ceasornicastfelîncâtsemnul▼de pe
bloculmotor(3)săsesituiezeîndreptul
semnului .
• Nu scoateţi suportul accesoriilor (4) în
timpulfuncţionăriiblenderului.
• Înaintedeascoatesuportulaccesoriilor
(4)sauaccesoriulaşteptaţioprireacom-
pletăarotaţieimotoruluielectricşideco-
nectaţiaparatuldelareţeauaelectrică.
Atenţie!
– Detaşarea accesoriilor trebuie efectu-
ată doar cu ajutorul instrumentului (9).
Introduceţi canelura instrumentului (9)
sub accesoriu şi apăsaţi uşor pe par-
teaopusă.
– Muchiile tăietoare ale accesoriilor sunt
ascuţite şi prezintă pericol. Manipulaţi
accesoriilecumaximăprudenţă!
UTILIZAREA ACCESORIILOR
Accesoriu pentru tăierea cărnii şi
legumelor (5)
Utilizaţiaccesoriulpentrupreparareaunei
cantităţimicidecarnetocatăsaupeşteto-
cat,precumşipentrumărunţirealegumelor
fibroase,deexempluaţelinei,sparanghe-
luluisaufeniculului.
Accesoriu pentru malaxare (6)
Accesoriul pentru malaxare este optim
pentrupreparareasosurilor,maionezeisau
a supelor, accesoriul este capabil să fră-
mânteunaluatuşordebiscuit,precumşi
sămixezeingredientelepentrucoctailuri.
Accesoriu pentru batere (7)
Accesoriul este prevăzut pentru baterea
cremei de lapte sau a albuşului de ou,
emulsionareaşipreparareasosurilor,pre-
cumşipentrufrământareaunuialuatfoarte
uşor.
Cuţit pentru mărunţire (8)
Accesoriulestedestinatpentrumărunţirea,
malaxarea,preparareapiureuluidelegume
sau pomuşoare. Cu acest cuţit puteţi să
mărunţiţi şi alimentele tari – de exemplu,
nucile – sau să sfărâmaţi bucăţi mici de
gheaţă.
CURĂŢAREA APARATULUI
• Deconectaţiaparatuldelasursadeali-
mentaredupăutilizareşiînaintedecu-
răţare.
• Detaşaţidelabloculmotor(3)suportul
accesoriilor(4).
• Cuajutorulinstrumentului pentruscoa-
terea accesoriilor (9) scoateţi cu grijă
accesoriul.
• Imediat după terminarea lucrului cură-
ţaţi, spălaţi şi uscaţi toate accesoriile
utilizate.
• Nuspălaţisuportulaccesoriilor(4)fără
a-lscoatedepebloculmotor(3).
• Serecomandă să spălaţi toatepiesele
detaşabile în apă caldă cu adăugarea
unuiagentdecurăţareneutru, apoi să
spălaţiaccesoriiledetaşabileînapăcu-
ratăşisăleuscaţi.
VT-1472_IM.indd 20 03.06.2013 15:28:55
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek Multi Set User manual

Vitek
Vitek VT-8525 User manual

Vitek
Vitek VT-3408 VT User manual

Vitek
Vitek VT-3407 W User manual

Vitek
Vitek VT-1474 User manual

Vitek
Vitek VT-1455 User manual

Vitek
Vitek VT-8502 User manual

Vitek
Vitek VT-3417 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1454 User manual

Vitek
Vitek VT-8534 User manual

Vitek
Vitek VT-1475 W User manual

Vitek
Vitek VT-8543 User manual

Vitek
Vitek VT-3423 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8542 User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-3411 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3415 B User manual

Vitek
Vitek VT1450 PR User manual

Vitek
Vitek VT-8537 User manual

Vitek
Vitek VT-8522 W User manual