Vitek VT-1215 PK User manual

1
VT-1215 PK
3
8
14
19
Iron
Утюг
VT-1215.indd 1 21.11.2017 14:36:24

VT-1215.indd 2 21.11.2017 14:36:24

3
E N G L I S H
IRON VT-1215 PK
The iron is intended for ironing clothes and bed-
ding and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Water spray button
5. Burst of steam button
6. Handle
7. Power cord protection
8. Base of the iron
9. Pilot lamp of the heating element
10. Water tank
11. Temperature control knob
12. “MAX” water level mark
13. Soleplate
14. Self-cleaning button
15. Beaker
SAFETY MEASURES
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install
RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction
manual carefully and keep it for future refe-
rence.
Use the unit for its intended purpose only, as
specified in this manual. Mishandling the unit can
lead to its breakage and cause harm to the user
or damage to his/her property.
•Before switching the unit on, make sure that
the voltage in your mains corresponds to the
iron operating voltage.
•The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable ground-
ing contact.
•To avoid fire, do not use adapters for plug-
ging the unit in.
•To avoid mains overloading, do not switch on
several electrical appliances with high power
consumption at a time.
•Do not use the unit outdoors and in rooms with
high humidity.
•Place the iron on a flat stable surface or use a
stable ironing board.
•Attention! The surfaces of the iron get hot
during operation. Avoid contact of open skin
areas with iron hot surfaces or outgoing steam
to avoid burns.
•Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents,
chemicals etc.
•Provide that the power cord is not on the iron-
ing board and make sure that it does not touch
hot surfaces or sharp edges.
•Do not leave the unit unattended. During
breaks in operation put the iron on the base
(in vertical position).
•Before plugging/unplugging the iron, set the
temperature control knob to the minimum
position and switch the continuous steam
supply off.
•Always unplug the iron when you are not
using it.
•Always take the power plug out of the mains
socket before filling the water tank with water.
•The water inlet lid should be closed during
ironing.
•To unplug the iron, always hold the power
plug; do not pull the power cord.
•To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the plug into water
or any other liquids.
•Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
•Pour out water from the water tank only after
unplugging the iron.
•Never leave the plugged in iron unattended.
•Clean the unit regularly.
•Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
•Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
•Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as packaging unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•Do not use the iron after dropping, in case of
visible damage or leakage.
•Do not disassemble the unit by yourself, if any
malfunction is detected or after the unit was
dropped, apply to the nearest authorized ser-
vice center.
•During ironing and after it, do not touch the
unit surface marked with the
symbol.
Danger of burns!
VT-1215.indd 3 21.11.2017 14:36:24

4
ENGLISH
•Do not use the unit if the power cord or the
plug is damaged, if the unit works improp-
erly or after it was dropped or in case of
leakage.
•Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website-
www.vitek.ru.
•Transport the unit in the original package only.
•There may be water residue in the tank, this
is normal, as the iron has undergone factory
quality control.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least 3 hours at room tempera-
ture before switching on.
•Unpack the iron; remove the protection from
the iron soleplate (13), if any.
•Check the unit for damages; do not use the
iron in case of damages.
•Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
iron operating voltage.
•There may be water residue in the tank,
this is normal, as the iron has undergone
factory quality control.
Note: While the first switching on the heating
element of the iron burns, therefore occur-
rence of foreign smell and a small amount of
smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard,
it is recommended to mix it with distilled water in
proportion 1:1, if tap water is too hard, mix it with
distilled water in proportion 1:2 or use distilled
water only.
Note
Do not fill the water tank (10) with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water make sure that it
is unplugged.
•Set the temperature control knob (11) to the
«OFF» position and the continuous steam
supply knob (3) to the lower position – steam
supply is off.
•Open the water inlet lid (2).
•Pour water into the water tank (10) using the
beaker (15) and then close the lid (2) tight.
Notes
•Do not exceed the “MAX” mark.
•If you need to refill water during ironing,
switch the iron off and unplug it.
•After you finish ironing, switch the iron
off, wait until it cools down completely,
then open the water inlet lid (2), turn the
iron over and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation test the heated iron on a piece
of cloth to be sure that the iron soleplate (13) and
the water tank (10) are clean.
•Always check the recommended ironing tem-
perature indicated on the tag before ironing.
•If there is no tag with the recommended iron-
ing temperature, but you know the type of fab-
ric, use the following table to determine the
proper ironing temperature.
Signs Fabric type (temperature)
do not iron
•synthetics, nylon, acryl, polyester
(low temperature)
•• silk/wool (medium temperature)
••• cotton/linen (high temperature)
•This table is only valid for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised etc.)
are best ironed at low temperature.
•Sort items by ironing temperature first: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to
cotton etc.
•The iron heats up faster than it cools down.
For this reason it is recommended to begin
ironing at low temperature (for instance,
synthetic fabrics). After that, start ironing at
higher temperature (silk, wool). Cotton and
linen items should be ironed last.
VT-1215.indd 4 21.11.2017 14:36:24

5
E N G L I S H
•If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest ironing temper-
ature (for instance, if an item is made of
60% polyester and 40% cotton, it should be
ironed at temperature used for polyester iron-
ing «•»).
•If you cannot define the fabric structure, find
a spot that is inconspicuous when the item is
being worn and select the ironing temperature
experimentally (always start with the lowest
temperature and raise it gradually until you get
the desired result).
•Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly in
one direction (in the direction of the pile) with
slight pressure.
•To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them backside.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
•Place the iron on its base (8).
•Insert the power plug into the mains socket.
•Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «•», «••», «•••»
(depending on the type of fabric), the pilot
lamp (9) will light up.
•Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the pilot lamp (9) will go
out and you can start ironing.
Notes:
•If you are ironing at hot temperature and you
need to switch to lower temperature, it is rec-
ommended to wait until the soleplate temper-
ature decreases and resume ironing only after
the indicator (9) lights up.
•While steam ironing, set the ironing tempera-
ture «••» or «•••», the steam ironing section
is marked with corresponding symbols on the
temperature control knob (11).
WATER SPRAY
•You can dampen the fabric by pressing the
spray button (4) several times.
•Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
DRY IRONING
•Place the iron on its base (8).
•Insert the power plug into the mains socket.
•Set the continuous steam supply knob (3) to
the lower position – continuous steam sup-
ply is off.
•Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «•», «••» or «•••»
(depending on the type of fabric), the pilot
lamp (9) will light up.
•Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the pilot lamp (9) will go
out and you can start ironing.
•After using the iron switch the tempera-
ture control knob (11) to the «OFF» position.
Unplug the unit and let the iron cool down
completely.
STEAM IRONING
While steam ironing, set the ironing tempera-
ture «••» or «•••», the steam ironing section is
marked with corresponding symbols on the tem-
perature control knob (11). The iron is provided
with an anti-drip valve that stops water supply if
the soleplate temperature is too low; this prevents
dripping from the soleplate (13) openings. During
heating and cooling of the iron, you will hear char-
acteristic clicks of the anti-drip valve opening/
closing, which indicates its normal operation.
•Place the iron on its base (8).
•Set the continuous steam supply knob (3) to the
lower position – continuous steam supply is off.
•Insert the power plug into the mains socket.
•Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
•Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «••» or «•••», the indi-
cator (9) will light up.
•Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the pilot lamp (9) will go
out and you can start ironing.
•Turn the continuous steam supply knob (3) to
set the steam generation rate, steam will start
going out from the soleplate (13) openings.
The knob (3) has three fixed positions which
allow to control steam supply intensity. Move
the knob (3) up to switch the steam supply on.
•After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the «OFF», position, and
the continuous steam supply knob (3) to the
lower position – steam supply is off. Pull the
power plug out of the mains socket and let the
iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the
operation, check whether the temperature con-
trol knob (11) is set properly and whether there is
water in the water tank (10).
VT-1215.indd 5 21.11.2017 14:36:24

6
ENGLISH
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing
folds and can only be used at high ironing tem-
peratures (when the iron temperature control
knob (11) is set to «••» or «•••» position).
•When pressing the burst of steam button (5)
steam will go out of the iron soleplate more
intensively.
Note: To avoid water leakage from steam open-
ings, press the burst of steam button (5) with a
4-5 sec. interval. To avoid dripping, do not hold
the burst of steam button (4) longer than 5 sec-
onds.
VERTICAL STEAM
The vertical steam function can be used only at
high ironing temperatures (when the temperature
control knob (11) is set to the «•••» position).
Hold the iron vertically at the distance of
10-30 cm from the clothes and press the burst
of steam button (5) with a 4–5 second interval,
steam will be released from the soleplate (13)
intensively.
Important information
Vertical steam is not recommended for synthetic
fabrics.
•To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron soleplate while steaming.
•Never steam clothes on a person, as the
steam temperature is very high; use a clothes
hanger or a stand.
•After you finish ironing, switch the unit off, wait
until it cools down completely, then open the
water inlet lid (2), turn the iron over and drain
the remaining water.
AUTO SWITCH-OFF FUNCTION
If the iron remains still for about 30 seconds in
horizontal position or for about 8 minutes in ver-
tical position, it will be switched off automatically
and you will hear a sound signal.
To switch the iron on again just start ironing.
Note: After switching the iron on the preset
soleplate temperature will be restored after
some time depending on the temperature
control knob position.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong service life of the iron, we recommend
cleaning the steam chamber regularly, especially
in the regions with hard tap water.
•Set the continuous steam supply knob (3) to
the lower position – continuous steam sup-
ply is off.
•Fill the water tank (10) until it’s filled half way.
•Place the iron on its base (8).
•Insert the power plug into the mains socket.
•Set the control knob (11) to the maximum
soleplate temperature «•••», the indicator
(9) will light up.
•When the soleplate (13) reaches the desired
temperature value, the pilot lamp (9) will go
out, you can start cleaning.
•Switch the iron off, setting the temperature
control knob (11) to the «OFF» position.
•Unplug the unit.
•Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold down the self-clean button (14).
•Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (13) open-
ings.
•Slightly sway the iron back and forth, until
water goes out of the water tank (10) com-
pletely.
•Place the iron on the base (8) and let it cool
down completely.
•When the soleplate (13) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
•Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water
tank (10) and that iron soleplate (13) is com-
pletely dry.
CLEANING AND CARE
•Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
•Wipe the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry
•Scale on the iron soleplate can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
•After removing the scale, polish the soleplate
surface with a dry cloth.
•Do not use abrasive substances to clean the
iron soleplate and body.
•Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
•Turn the temperature control knob (11) coun-
terclockwise to the «OFF» position, and set
the continuous steam supply knob (3) to the
lower position – steam supply is off. Unplug
the unit.
VT-1215.indd 6 21.11.2017 14:36:25

7
E N G L I S H
•Open the water inlet lid (2), turn the iron over
and drain the remaining water from the water
tank (10).
•Close the lid (2).
•Put the iron vertically and let it cool down
completely.
•Store the iron vertically in a dry cool place out
of reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc.
Beaker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 2000-2400 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries with usual household waste
after its service life expiration; apply to the spe-
cialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and con-
sequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you pur-
chased this product.
The manufacturer preserves the right to change
the design and the specifications of the unit with-
out a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
VT-1215.indd 7 21.11.2017 14:36:25

8
русский
УТЮГ VT-1215 PK
Утюг предназначен для глажения одежды,
постельного белья и вертикального отпари-
вания тканей.
ОПИСАНИЕ
1.
Разбрызгиватель воды
2.
Крышка заливочного отверстия
3.
Регулятор постоянной подачи пара
4.
Кнопка разбрызгивателя воды
5.
Кнопка дополнительной подачи пара
6.
Ручка
7.
Защита сетевого шнура
8.
Основание утюга
9.
Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
10.
Резервуар для воды
11.
Регулятор температуры
12.
Указатель максимального уровня воды
13.
Подошва утюга
14.
Кнопка самоочистки
15.
Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руко-
водство по эксплуатации и сохраните его для
использования в качестве справочного мате-
риала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму-
ществу.
•
Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электросети соответствует рабо-
чему напряжению утюга.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подклю-
чении прибора к электрической розетке.
•
Во избежание перегрузки электриче-
ской сети не включайте одновременно
несколько устройств с большой потребля-
емой мощностью.
•
Не пользуйтесь утюгом вне помещений и
в помещениях с повышенной влажностью.
•
Ставьте утюг на ровную, устойчивую
поверхность или пользуйтесь устойчивой
гладильной доской.
•
Внимание! Поверхности утюга нагрева-
ются во время работы. Избегайте контакта
открытых участков кожи с горячими поверх-
ностями утюга или выходящим паром,
чтобы избежать ожогов.
•
Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
•
Следите, чтобы сетевой шнур не находился
на гладильной доске, а также не касался
горячих поверхностей и острых кромок.
•
Не оставляйте устройство без присмотра.
Во время перерывов в работе устанавли-
вайте утюг на основание (в вертикальное
положение).
•
Перед отключением/подключением утюга
к электрической сети установите регулятор
температуры в минимальное положение и
отключите постоянную подачу пара.
•
Обязательно отключайте утюг от электри-
ческой сети, если вы им не пользуетесь.
•
Перед наполнением резервуара водой обя-
зательно вынимайте вилку сетевого шнура
из электрической розетки.
•
Крышка заливочного отверстия должна
быть закрыта во время глажения.
•
При отключении утюга от электрической
сети обязательно держитесь за сетевую
вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
•
Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
Прежде чем убрать утюг, дайте ему полно-
стью остыть и слейте остатки воды.
•
Сливайте воду из резервуара только после
отключения утюга от электрической сети.
•
Не оставляйте подключённый к сети утюг
без присмотра.
•
Регулярно проводите чистку устройства.
•
Не прикасайтесь к корпусу устройства и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
VT-1215.indd 8 21.11.2017 14:36:25

9
русский
•
Во время работы утюга не разрешайте
детям прикасаться к корпусу устройства и
к сетевому шнуру.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Не пользуйтесь утюгом после его падения,
при наличии видимых повреждений или в
случае протекания.
•
Не разбирайте устройство самостоятельно,
в случае обнаружения неисправности или
после падения устройства обратитесь в
ближайший авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр.
•
Во время глажения и после него запре-
щается дотрагиваться до поверхности
устройства, отмеченной символом .
Риск ожога!
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
•
В резервуаре могут находиться остатки
воды – это нормальное явление, так как
на производстве утюг проходил контроль
качества.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее 3 часов.
•
Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (13) удалите защиту.
•
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
утюгом.
•
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению утюга.
•
В резервуаре могут находиться остатки
воды – это нормальное явление, так как
на производстве утюг проходил кон-
троль качества.
Примечание: При первом включении
нагревательный элемент утюга обгорает,
поэтому возможно появление посторон-
него запаха и небольшого количества
дыма, это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать её
с дистиллированной водой в соотношении
1:1, при очень жёсткой воде смешивайте её
с дистиллированной водой в соотношении
1:2 или используйте только дистиллирован-
ную воду.
Примечание
Запрещается заливать в резервуар для
воды (10) ароматизирующие жидкости,
уксус, раствор крахмала, реагенты для
удаления накипи, химические вещества
и т.п.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети.
•
Установите регулятор температуры (11) в
положение «OFF», а регулятор постоянной
подачи пара (3) переведите в нижнее поло-
жение – подача пара выключена.
•
Откройте крышку заливочного отвер-
стия (2).
•
Используя мерный стаканчик (15), залейте
воду в резервуар для воды (10), затем
плотно закройте крышку (2).
VT-1215.indd 9 21.11.2017 14:36:25

10
русский
Примечания
•
Не наливайте воду выше отметки «MAX».
•
Если во время глажения необходимо
долить воду, отключите утюг и извле-
ките сетевую вилку из электрической
розетки.
•
После того как вы закончите гладить,
выключите утюг, дождитесь его пол-
ного остывания, затем откройте крышку
заливочного отверстия (2), перевер-
ните утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе-
диться в том, что подошва утюга (13) и резер-
вуар для воды (10) чистые.
•
Всякий раз перед глажением вещей смо-
трите на ярлык изделия, где указана реко-
мендуемая температура глажения.
•
Если ярлык с указаниями по глажению
отсутствует, но вы знаете тип материала,
то для выбора температуры глаженья вос-
пользуйтесь таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
не гладить
•
синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер
(низкая температура)
•• шёлк/шерсть (средняя
температура)
••• хлопок/лён (высокая
температура)
•
Таблица применима только для гладких
материалов. Если материал другого типа
(гофрированный, рельефный и т.д.), то
лучше всего его гладить при низкой тем-
пературе.
•
Сначала отсортируйте вещи по темпера-
туре глаженья: синтетику – к синтетике,
шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.п.
•
Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
вещи, которые требуют низкой темпера-
туры (например, синтетические ткани).
Затем приступайте к глажению при более
высоких температурах (шёлк, шерсть).
Изделия из хлопка и льна следует гладить
в последнюю очередь.
•
Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить самую
низкую температуру глажения (например,
если изделие состоит на 60% из полиэ-
стера и на 40% из хлопка, то его следует
гладить при температуре, подходящей для
полиэстера «
•
»).
•
Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место, кото-
рое не бросается в глаза при носке, и опыт-
ным путём выберите температуру глажения
(всякий раз начинайте с самой низкой тем-
пературы и постепенно повышайте её, пока
не добьётесь желаемого результата).
•
Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует гла-
дить строго в одном направлении (в направ-
лении ворса) с небольшим нажимом.
•
Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шёлковых тканях,
их следует гладить с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
•
Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «
•
», «
••
»,
«
•••
» (в зависимости от типа ткани), при
этом загорится индикатор (9).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до
установленной температуры, индикатор (9)
погаснет, можно приступать к глажению.
Примечания:
•
Если вы гладили при высокой темпера-
туре, и возникла необходимость перейти
на низкую температуру, то рекомендуется
дождаться понижения температуры подо-
швы утюга и приступать гладить только
после того, как загорится индикатор (9).
•
При паровом глажении необходимо уста-
навливать температуру глажения «
••
» или
«
•••
», на регуляторе температуры (11) сек-
тор работы с паром отмечен соответствую-
щими символами.
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
•
Вы можете увлажнить ткань, нажав нес-
колько раз на кнопку разбрызгивателя (4).
VT-1215.indd 10 21.11.2017 14:36:25

11
русский
•
Убедитесь, что в резервуаре (10) доста-
точно воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
•
Регулятор постоянной подачи пара (3)
переведите в нижнее положение – подача
пара выключена.
•
Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «
•
», «
••
»
или «
•••
» (в зависимости от типа ткани),
при этом загорится индикатор (9).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до
установленной температуры, индикатор (9)
погаснет, можно приступать к глажению.
•
После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«OFF».Извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и дождитесь пол-
ного остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо устанав-
ливать температуру глажения «
••
» или «
•••
»,
на регуляторе температуры (11) сектор работы
с паром отмечен соответствующими симво-
лами. Утюг снабжён противокапельным кла-
паном, который закрывает подачу воды, при
слишком низкой температуре подошвы утюга,
это предотвращает появление капель из
отверстий подошвы утюга (13). При нагрева-
нии и остывании утюга вы услышите харак-
терные щелчки открывания/закрывания
противокапельного клапана, что свидетель-
ствует о его нормальной работе.
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Регулятор постоянной подачи пара (3)
переведите в нижнее положение – подача
пара выключена.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
•
Убедитесь, что в резервуаре (10) доста-
точно воды.
•
Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «
••
» или
«
•••
», при этом загорится индикатор (9).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до
установленной температуры, индика-
тор (9) погаснет, можно приступать к гла-
жению.
•
Регулятором постоянной подачи пара (3)
установите необходимую интенсивность
парообразования, пар начнёт выходить из
отверстий подошвы утюга (13). Регулятор
(3) имеет три фиксированных положения,
позволяющих управлять интенсивностью
подачи пара. Подача пара начнётся при
движении регулятора (3) вверх.
•
После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«OFF», а регулятор постоянной подачи
пара (3) переведите в нижнее положение –
подача пара выключена. Извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки и
дождитесь полного остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто-
янной подача пара, проверьте правильность
положения регулятора температуры (11) и
наличие воды в резервуаре (10).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара
полезна при разглаживании складок и может
быть использована только при высокотемпе-
ратурном режиме глажения (регулятор тем-
пературы (11) в положении «
••
» или «
•••
»).
•
При нажатии кнопки дополнительной
подачи пара (5) пар из подошвы утюга
будет выходить более интенсивно.
Примечание: Во избежание вытекания воды
из паровых отверстий нажимайте кнопку
дополнительной подачи пара (5) с интервалом
в 4-5 секунд. Чтобы предотвратить появление
капель, не удерживайте кнопку дополнитель-
ной подачи пара (4) более 5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотемпе-
ратурном режиме глажения (в этом случае
регулятор температуры (11) находится в поло-
жении «
•••
»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10-30 см от одежды и нажимайте на кнопку
дополнительной подачи пара (5) с интервалом
в 4-5 секунд, пар будет интенсивно выходить
из отверстий подошвы утюга (13).
Важная информация
Не рекомендуется выполнять вертикальное
отпаривание синтетических тканей.
VT-1215.indd 11 21.11.2017 14:36:25

12
русский
•
При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать
его оплавления.
•
Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего
пара очень высокая; пользуйтесь плечи-
ками или вешалкой.
•
Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, после чего
откройте крышку заливочного отверстия
(2), переверните утюг и слейте остатки
воды.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ОТКЛЮЧЕНИЯ
Если утюг находится неподвижно около
30 секунд в горизонтальном положении или
около восьми минут в вертикальном положе-
нии, он выключается автоматически, при этом
вы услышите звуковой сигнал.
Для включения утюга просто начните им гла-
дить.
Примечание: после включения утюга ранее
заданная температура подошвы будет вос-
становлена через некоторое время, в
зависимости от положения регулятора тем-
пературы.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
дуется регулярно выполнять очистку паро-
вой камеры, особенно в регионах с «жёсткой»
водопроводной водой.
•
Переведите регулятор постоянной подачи
пара (3) в нижнее положение – подача пара
выключена.
•
Наполните резервуар (10) водой наполо-
вину.
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
•
Поворотом регулятора (11) установите мак-
симальную температуру нагрева подошвы
утюга «
•••
», при этом загорится индика-
тор (9).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до
установленной температуры, индикатор (9)
погаснет, можно проводить очистку паро-
вой камеры.
•
Выключите утюг, установив регулятор тем-
пературы (11) в положение «OFF».
•
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
•
Расположите утюг горизонтально над рако-
виной, нажмите и удерживайте кнопку
самоочистки (14).
•
Кипящая вода и пар вместе с накипью
будут выбрасываться из отверстий подо-
швы утюга (13).
•
Слегка покачивайте утюг вперед-назад,
пока вся вода не выйдет из резервуара (10).
•
Поставьте утюг на основание (8) и дайте
ему полностью остыть.
•
Когда подошва утюга (13) полностью осты-
нет, протрите её кусочком сухой ткани.
•
Прежде чем убрать утюг на хранение, убе-
дитесь, что в резервуаре (10) нет воды, а
подошва утюга (13) сухая.
УХОД И ЧИСТКА
•
Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети и уже
остыл.
•
Протирайте корпус утюга слегка влажной
тканью, после этого вытрите его насухо.
•
Отложения на подошве утюга можно уда-
лить тканью, смоченной в уксусно-водном
растворе.
•
После удаления отложений отполируйте
поверхность подошвы утюга сухой тканью.
•
Не используйте для чистки подошвы и кор-
пуса утюга абразивные чистящие сред-
ства.
•
Не допускайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
•
Поверните регулятор температуры (11)
против часовой стрелки до положения
«OFF», переведите регулятор постоянной
подачи пара (3) в нижнее положение –
подача пара выключена. Извлеките
вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
•
Откройте крышку заливочного отверстия
(2), переверните утюг и слейте оставшуюся
воду из резервуара для воды (10).
•
Закройте крышку (2).
•
Поставьте утюг вертикально и дайте ему
полностью остыть.
•
Храните утюг в вертикальном положении
в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
VT-1215.indd 12 21.11.2017 14:36:25

13
русский
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 2000-2400 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания, не выбрасывайте их вместе с обыч-
ными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характери-
стики прибора без предварительного уведом-
ления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана на инди-
видуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномо-
ченных) сервисных центрах указана в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба:
+7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
VT-1215.indd 13 21.11.2017 14:36:25

14
ҚазаҚша
ҮТІК VT-1215 PK
Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін, сонымен
қатар маталарды тік ылғалдау үшін арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Су шашыратқыш
2.
Су құятын саңылаудың қақпағы
3.
Үнемі бу жіберу реттегіші
4.
Су бүріккіштің түймесі
5.
Қосымша бу беру түймесі
6.
Тұтқа
7.
Желілік сымды қорғау
8.
Үтіктің түбі
9.
Қыздырғыш элементті қосу/сөндіру көрсеткіші
10.
Суға арналған сауыт
11.
Температураны реттегіш
12.
Судың максималды деңгейінің көрсеткіші
13.
Үтіктің табаны
14.
Өздігімен тазалану батырмасы
15.
Өлшеуіш стақан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден
аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен
орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға
хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалануды бастамас бұрын
пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият
оқып шығыңыз және оны анықтама материалы
ретінде қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
тұтынушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне
әкелуі мүмкін.
•
Қосу алдында, желідегі кернеу үтіктің жұмыс
кернеуіне сәйкес келуіне көз жеткізіңіз.
•
Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
электр розеткасына қосыңыз.
•
Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу
үшін аспапты электр розеткасына қосу кезінде
өткізгіштерді қолданбаңыз.
•
Электр желісіндегі жүк шамадан асып кетпеуі
үшін көп қуатты тұтынатын бірнеше құрылғыны
үтікпен бір мезгілде қоспаңыз.
•
Үтікті панажайлардан тыс және ылғалдылығы
жоғары панажайларда пайдаланбаңыз.
•
Үтікті тегіс, орнықты бетке қойыңыз немесе
орнықты үтіктеу тақтасын қолданыңыз.
•
Назар аударыңыз! Үтіктің беті жұмыс кезінде
қызады. Күйікке шалдығуды болдырмау
үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық
беттерімен немесе шығып жатқан бумен
түйісуін болдырмаңыз.
•
Суға арналған резервуарға хош иістендіргіш
сұйықтықтарды, сірке суы қышқылын,
крахмал ерітіндісін, қақтарды жоюға арналған
реагенттерді, химиялық заттарды және т.б.
құюға тыйым салынады.
•
Жұмыс кезінде желілік сымның үтіктеу
тақтайшасында болмауын, сонымен бірге
жиһаздардың жиектері мен өткір заттардың
ыстық үстіңгі беттеріне тимеуін қадағалаңыз.
•
Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс
уақытындағы үзілістер уақытында үтікті (тік
күйінде) негізіне орнатыңыз .
•
Үтікті электр желісіне қосу/ажырату алдында
температура реттегішін минималды күйге
орнатып алыңыз және тұрақты бу жіберуді
ажыратыңыз.
•
Үтікті пайдаланбасаңыз, онда оны міндетті
түрде электр желісінен сөндіріп отырыңыз.
•
Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан
айыртетікті ашалықтан ажыратыңыз.
•
Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы
үтіктеу уақытында жабық болуы керек.
•
Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
әрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз,
ешқашан желілік баудан тартпаңыз.
•
Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
үтікті, желілік шнурды немесе желілік шнур
ашасын суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз.
•
Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын
төгіңіз және оған толық салқындауға уақыт
беріңіз.
•
Үтікті электр желісінен ажыратқаннан кейін
ғана резервуардағы суды төгіңіз.
•
Желіге қосулы тұрған үтікті қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Аспапты уақытында тазалап тұрыңыз.
•
Құрылғы корпусын, желілік сымды және
желілік сым айырын су қолмен ұстауға
тыйым салынады.
•
Жұмыс істеп тұрған кезде балаларға құрылғыны
және желілік шнурды ұстауға рұқсат бермеңіз.
•
Балалардың құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануына жол бермес үшін, оларды
қадағалап отырыңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету
мақсатында қаптама ретінде пайдаланылатын
полиэтилен қапшықтарды қараусыз
қалдырмаңыз.
VT-1215.indd 14 21.11.2017 14:36:25

15
ҚазаҚша
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері
болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде
оны пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны өз бетіңізбен бөлшектемеңіз,
ақаулық анықталған жағдайда немесе
құлағаннан кейін жақын авторландырылған
(өкілетті) сервистік орталыққа хабар-
ласыңыз.
•
Үтіктеу кезінде немесе үтіктеп болғаннан кейін
бірден құрылғының таңбасымен белгіленген
бетіне қол тигізуге тыйым салынған. Күйіп
қалу қаупі бар.
•
Құрылғыны желілік сымы немесе желілік сым
айырында ақау бар болған жағдайда немесе
құрылғы жұмысында ауытқу болған жағдайда
және ол құлағаннан кейін немесе суы ағып
тұрған кезде құрылғыны пайдалануға тыйым
салынады.
•
Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден құрылғыны
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
жағдайда құрылғыны розеткадан алып
тастаңыз да, байланысу мекенжайлары
бойынша кепілдеме талонында көрсетілген
кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа, және www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
•
Құрылғыны тек зауыттық орауда
тасымалдаңыз.
•
Резервуарда судың қалдығы болуы мүмкін –
бұл қалыпты құбылыс, себебі өндірісте үтік
сапа бақылауынан өткен болатын.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны суық (қысқы) жағдайда
тасымалдау немесе сақтаудан кейін оны
бөлме температурасында 3 сағаттан кем
уақыт ұстау қажет.
•
Үтікті қораптан шығарып алыңыз, табанында
қорғаныш қабаты (13) болса, онда оны алып
тастаңыз.
•
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген
жерлері болған кезде үтікті пайдаланбаңыз.
•
Қоспай тұрып, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сай келетінін
тексеріп алыңыз.
•
Резервуарда судың қалдығы болуы мүмкін
– бұл қалыпты құбылыс, себебі өндірісте
үтік сапа бақылауынан өткен болатын.
Ескерту: Алғашқы қосқан кезде үтіктің
қыздырғыш элементі күйеді, сондықтан
аздаған түтіннің және бөтен иістің пайда
болуы қалыпты жағдай болып табылады.
СУДЫ ТАҢДАУ
Резервуарды толтыру үшін су құбыры суын
қолданыңыз. Егер суқұбырындағы су кермек
болса, онда оны тазартылған сумен 1:1
арақатынасы бойынша араластырыңыз, су өте
кермек болған кезде оны тазартылған сумен 1:2
арақатынасы бойынша араластырыңыз немесе
тек тазартылған суды пайдаланыңыз.
Ескерту
Су құюға арналған резервуарға (10)
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке
суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге
арналған реагенттерді, химиялық заттарды
және т.б. құюға тыйым салынады.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ ТОЛТЫРУ
Суды үтіктің ішіне құймас бұрын, оның электр
желісінен ажыратулы тұрғанын тексеріп алыңыз.
•
Температура реттегішін (11) «OFF» күйіне
белгілеңіз, ал тұрақты бу беру реттегішін
(3) төменгі – бу беру сөндірілген күйге
ауыстырыңыз.
•
Су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
•
Өлшеуіш стақанды (15) пайдаланып, су
резервуарға (10) су құйыңыз, одан кейін
қақпақты (2) тығыз жабыңыз.
Ескертпе
•
Суды «MAX» белгісінен жоғары
толтырмаңыз.
•
Егер үтіктеу кезінде суды толтыру
қажет болса, онда үтікті сөндіріңіз
және желілік айыр тетікті ашалықтан
ажыратыңыз және суды құйыңыз.
•
Сіз үтіктеп болғаннан кейін, үтікті
сөндіріңіз, оның толық салқындауын
күтіңіз, содан кейін құятын саңылаудың
қақпағын (2) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз
және сссу қалдықтарын төгіңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдану алдында, үтіктің табаны (13) және суға
арналған сауыт (10) таза екеніне көз жеткізу
VT-1215.indd 15 21.11.2017 14:36:25

16
ҚазаҚша
үшін қызған үтікті матаның кішкентай бөлігінде
тексеріңіз.
•
Әр кезде киімдерді үтіктеу алдында ,
бұйымның үтіктеу температурасы көрсетілген
тілшелерге қараңыз.
•
Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар тілше
жоқ болса, бірақ сіз материалдың түрін
ажырата алсаңыз, онда температураны таңдау
үшін кестені пайдаланыңыз.
Белгілеулер Мата түрі (температура)
үтіктемеу керек
•синтетика, нейлон, акрил,
полиэстер
(төменгі температура)
•• Жібек/жүн (орташа
температура)
••• Мақта / зығыр (жоғары
температура)
•
Бұл кесте тек тегіс материалдарға
арналған. Егер материал басқа түрлі болса
(гофрирленген, кеді—бұдырлы және т.б.), онда
оны төменгі температурада үтіктеген жөн.
•
Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы
бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы-
синтетикаға, жүнді – жүнге, мақтаны – мақтаға
және т.б.
•
Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда тез.
Сондықтан алдымен төменгі температураны
қажет ететін киімдерді үтіктеп алған жөн
(мысалы, синтетикалық маталар). Содан кейін
анағұрлым жоғары температура кезіндегі
үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақта мен зығыр
бұйымдарын соңғы кезекте үтіктеген жөн.
•
Егер матаның құрамына аралас талшықтар
енсе, онда ең төмен температураны белгілеу
қажет (мысалы, егер бұйым мақта (40%)
мен полиэстерден (60%) құралса, онда оны
полиэстерге сәйкес температурада үтіктеу
қажет «
•
»).
•
Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз,
онда киімнің киген кезде көзге түсе қоймайтын
жерін тауып алыңыз да, тәжірибелік жолмен
үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең
төменгі температурадан бастаңыз да, қалаған
нәтижеге қол жеткізбейінше оны көбейте
беріңіз.)
•
Вельветті және басқа да тез түгі түсетін
маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана (түктің
ығына қарай) сәл батыңқырап үтіктеу керек.
•
Синтетикалық және жібек маталарда түгі
түскен дақтардың пайда болуын болдырмас
үшін оларды астары жағынан үтіктеген жөн.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН ОРНАТУ
•
Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
•
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
•
Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «
•
», «
••
» или
«
•••
» осы кезде матаның түріне байланысты
көрсеткіш (9) жанады.
•
Табанның температурасы (13) температурасы
белгіленген температураға дейін қызған кезде
көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
үтіктеуге кірісе беруге болады.
Ескерту:
•
Егер сіз жоғары температурамен
үтіктесеңіз, жәнетөмен температураға көшу
қажеттілігі туындағанда, онда үтік табаны
температурасының төмендеуін күту және
көрсеткіш (9) жанғаннан кейін ғана үтіктеуге
кірісу ұсынылады.
•
Бумен үтіктеген кезде үтіктеу температурасын
«
••
» немесе «
•••
» белгілеу қажет,
температура реттегішінде (11) бумен жұмыс
істеу секторы сәйкес таңбалармен белгіленген.
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
•
Сіз шашыратқыш түймесін (4) бірнеше рет
басып матаны дымқылдай аласыз.
•
Резервуардағы (10) судың жеткілікті екеніне
көз жеткізіп алыңыз.
ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ
•
Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
•
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
•
Тұрақты бу беру реттегіші (3) төменгі – бу беру
сөндірілген күйге ауыстырыңыз.
•
Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «
•
», «
••
» или
«
•••
» осы кезде матаның түріне байланысты
көрсеткіш (9) жанады.
•
Табанның температурасы (13) температурасы
белгіленген температураға дейін қызған кезде
көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
үтіктеуге кірісе беруге болады.
•
Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «OFF» күйіне
орнатыңыз, желілік шнурдың ашасын электр
розеткасынан суырыңыз және үтіктің толық
сууын күтіңіз.
VT-1215.indd 16 21.11.2017 14:36:26

17
ҚазаҚша
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеген кезде үтіктеу температурасын
«
••
» немесе «
•••
» белгілеу қажет, температура
реттегішінде (11) бумен жұмыс істеу секторы
сәйкес таңбалармен белгіленген. Үтік табанының
температурасы өте төмен болған кезде, су жіберуді
жауып қалатын, тамшыға қарсы құлақшасымен
жабдықталған, бұл үтіктің табанындағы (13)
саңылаудан тамшылардың пайда болуын
тоқтатады Үтік табаны не қызған кезде, не суыған
кезде тамшыға қарсы құлақшаның ашылуына/
жабылуына тән дыбыстар естіледі, бұл оның
дұрыс жұмыс істеп тұрғандығын білдіреді.
•
Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
•
Тұрақты бу беру реттегіші (3) төменгі – бу беру
сөндірілген күйге ауыстырыңыз.
•
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
•
Резервуардағы (10) судың жеткілікті екеніне
көз жеткізіп алыңыз.
•
Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «
••
» немесе
«
•••
», осы кезде көрсеткіш (9) жанады.
•
Табанның температурасы (13) темпе-
ратурасы белгіленген температураға
дейін қызған кезде көрсеткіш (9) сөніп қа-
лады, осыдан кейін үтіктеуге кірісе беруге
болады.
•
Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті
бу түзу қарқындылығын белгілеңіз, бу үтік
табанының (13) саңылауларынан шыға
бастайды. Реттегіштің (3) үш бекітілген күйі
бар, олар бу беру қарқындылығын басқаруға
мүмкіндік береді. Реттегішті (3) жоғары
жылжытқанда бу беру басталады.
•
Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «OFF» күйіне, ал
тұрақты бу беру реттегішін (3) төменгі – бу
беру сөндірілген күйге ауыстырыңыз. Желілік
шнурдың ашасын электр розеткасынан
суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру
болмаса, температура реттегіші (11) күйінің
дұрыстығын және сауытта (10) судың болуын
тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ
Қосымша бу жіберу функциясы жиырылған
жерлерді жазу кезінде пайдалы және жоғары
температуралы үтіктеу күйінде ғана пайдаланыла
алады (температуры реттегіш (11) «
••
» немесе
«
•••
» күйінде).
•
Қосымша бу жіберу тетігін (5) басқан кезде
бу үтіктің табанынан аса қарқынды шығатын
болад.
Ескерту: Бу саңылауларының арасынан судың
ағуын болдырмау үшін қосымша бу жіберу тетігін
(5) 4-5 секунд аралығымен басып отырыңыз.
Тамшының пайда болуын болдырмау үшін
қосымша бу беру пернені (4) 5 секундтан артық
ұстап тұрмаңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау функциясы тек жоғары
температуралы үтіктеу күйінде ғана пайдаланыла
алады (бұл жағдайда температура реттегіші (11)
«
•••
» күйінде болады).
Үтікті тігінен киімнен 10-30 см қашықтықта ұстап
тұрыңыз да, қосымша бу беру батырмасын (5) 4-5
секунд аралықпен басыңыз, бу үтіктің табанынан
(13) қарқынды шығатын болады.
Маңызды ақпарат
Синтетикалық маталарды тігінен булауға
болмайды.
•
Булау кезінде үтіктің табанын материалға,
оның балқуын болдырмас үшін, тигізбеңіз.
•
Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді
буламаңыз, себебі, шығатын будың
температурасы өте жоғары, ол үшін киім
ілгіштерді пайдаланыңыз.
•
Сіз үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз,
оның толық суығанын күтіңіз, осыдан кейін
су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз
да, үтікті төңкеріп қалған суды төгіп тас-
таңыз.
АВТОМАТТЫ СӨНУ ҚЫЗМЕТІ
Егер үтік 30 секундқа таяу уақыт бойы көлденең
күйде немесе 8 минутқа тауя тік күйінде қозғалмай
тұрса, ол автоматты сөнеді, бұл кезде дыбыстық
белгі естіледі.
Үтікті іске қосу үшін онымен үтіктеуді бастау керек.
Ескерту: Үтікті іске қосқаннан кейін температура
реттегішінің күйіне байланысты, алдын-ала
белгіленген табан температурасыбіршама
уақыттан кейін қалпына келеді.
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАРТУ
Үтіктің қызмет ету мерзімін арттыру үшін үнемі
бу камерасын, әсіресе, «кермек» суқұбыры бар
өңірлерде, тазартып тұру керек.
•
Тұрақты бу беру реттегішін (3) төменгі – бу
беру сөндірілген күйге ауыстырыңыз.
•
Сауытты (10) жартылай суға толтырыңыз.
•
Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
VT-1215.indd 17 21.11.2017 14:36:26

18
ҚазаҚша
•
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
•
Реттегішті (11) бұрай отырып, үтік табанының
максималды қызу температурасына «
•••
»
орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (9) жанады.
•
Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға жеткенде,
көрсеткіш (9) сөнеді, бу камерасын тазалауды
жүргізуге болады.
•
Температура реттегішін (11) «OFF» күйіне
белгілеп, үтікті сөндіріңіз.
•
Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
•
Үтікті қолжуғыш үстінен көлдененң
орналастырыңыз, өздігімен тазалану
батырмасын (14) басып ұстап тұрыңыз.
•
Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтіктің табаны
(13) саңылауларынан шыға бастайды.
•
Үтікті резервуардағы (10) барлық су шығып
болмайыншав сәл алдыға-артқа шайқаңыз.
•
Үтікті түбіне қойыңыз да (8), оны толық
суытыңыз.
•
Үтіктің табаны (13) толық суып болғаннан
кейін, оны құрғақ матамен сүртіңіз.
•
Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын резервуарда
(10) судың қалмағандығын, ал үтіктің табаны
(13) құрғақ екенін тексеріп алыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
•
Үтікті тазаламас бұрын, ол электр желісінен
ажыратулы және суып тұрғанын тексеріп
алыңыз.
•
Үтіктің корпусын ылғал матамен сүртіңіз,
осыдан кейін оны құрғатып сүртіңіз.
•
Үтіктің табанындағы шөгінділерді су-сірке
суы ерітіндісіне малынған матамен кетіруге
болады.
•
Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның бетін
құрғақ матамен жалтыратып сүртіңіз.
•
Үтіктің табаны мен корпусын тазалау
үшін қажайтын тазартқыш құралдарды
пайдаланбаңыз.
•
Үтіктің табанын өткір металл бұйымдарына
тигізіп алмаңыз.
САҚТАЛУЫ
•
Температура реттегішін (11) «OFF» күйіне
дейін сағат тіліне қарсы бұраңыз, үнемі бу беру
реттегішін (3) төменгі – бу беру сөндірілген
күйге ауыстырыңыз. Желілік сым айырын
электрлік розеткадан суырыңыз.
•
Құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
үтікті төңкеріңіз және қалған суды суға
арналған сауыттан (10) төгіңіз.
•
Қақпақты (2) жабыңыз.
•
Үтікті тігінен қойыңыз да, оны суытыңыз.
•
Үтікті тік күйде құрғақ салқын балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Үтік – 1 дн.
Өлшеуіш стақан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 2000-2400 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қоректендіру элементтерінің қызмет ету
мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды дәстүрлі
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспап
пен қоректендіру элементтерін келесі қайта өңдеу
үшін арнайы пункттерге өткізіңіз.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі
қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын-ла хабарлаусыз
өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының жұмыс істеу уақыты – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-1215.indd 18 21.11.2017 14:36:26

19
УКРАЇНЬСКА
ПРАСКА VT-1215 PK
Праска призначена для прасування одягу,
постільної білизни та вертикального відпарю-
вання тканин.
ОПИС
1.
Розбризкувач води
2.
Кришка заливального отвору
3.
Регулятор постійної подачі пару
4.
Кнопка розбризкувача води
5.
Кнопка додаткової подачі пару
6.
Ручка
7.
Захист мережевого шнура
8.
Основа праски
9.
Індикатор вмикання/вимикання
нагрівального елементу
10.
Резервуар для води
11.
Регулятор температури
12.
Покажчик максимального рівня води
13.
Підошва праски
14.
Кнопка самоочищення
15.
Мірна склянка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА!
Для додаткового захисту доцільно встановити
в ланцюг харчування прилад захисного відклю-
чення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьо-
вування, що не перевищує 30 мА; при установці
слід звернутися до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте цей посібник по експлуатації
і збережіть його для використання в якості довід-
кового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в цьому керівництві.
Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перед включенням переконайтеся, що
напруга в електромережі відповідає робочій
напрузі праски.
•
Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в електричну розетку, що
має надійний контакт заземлення.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
приладу до електричної розетки.
•
Щоб уникнути перевантаження електрич-
ної мережі не включайте одночасно декілька
пристроїв з великою споживаною потуж-
ністю.
•
Не користуйтеся праскою поза приміщеннями
і в приміщеннях з підвищеною вологістю.
•
Ставте праску на рівну стійку поверхню або
користуйтеся стійкою прасувальною дошкою.
•
Увага! Поверхні праски нагріваються під час
роботи. Уникайте контакту відкритих діля-
нок шкіри з гарячими поверхнями праски або
паром, що виходить, щоб уникнути здобуття
опіків.
•
Забороняється заливати в резервуар для
води ароматизуючи рідини, оцет, розчин крох-
малю, реагенти для видалення накипу, хімічні
речовини тощо.
•
Слідкуйте, щоб мережевий шнур не знахо-
дився на прасувальної дошки, а також не тор-
кався гарячих поверхонь і гострих кромок.
•
Не залишайте пристрій без нагляду. Під час
перерв у роботі встановлюйте праску на
основу (у вертикальне положення).
•
Перед вимкненням/підмиканням праски до
електричної мережі встановіть регулятор тем-
ператури у мінімальне положення i вимкніть
постійну подачу пару.
•
Завжди відключайте пристрій від електричній
мережі, якщо ви їм не користуєтеся.
•
Перед наповненням резервуара водою
завжди виймайте вилку мережевого шнура з
електричної розетки.
•
Кришка заливального отвору має бути
закрита під час прасування.
•
При відключенні праски від електричної
мережі завжди тримайтеся за мережеву
вилку, ніколи не тягніть за мережевий шнур.
•
Щоб уникнути поразки електричним струмом,
не занурюйте корпус пристрою, мережевий
шнур і вилку мережевого шнура у воду або
інші рідини.
•
Перш ніж забрати праску, дайте їй повністю
остигнути i злийте залишки води.
•
Зливайте воду з резервуара лише після
вимкнення праски з електричної мережі.
•
Не залишайте праску, яка увімкнута в елек-
тричну мережу, без нагляду.
•
Регулярно робіть чищення пристрою.
•
Не торкайтеся корпусу пристрою і вилки
мережевого шнура мокрими руками.
•
Під час роботи праски не дозволяйте дітям
торкатися корпусу пристрою та мережного
шнура.
•
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус-
тити використання приладу в якості іграшки.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте полі-
етиленові пакети, використовувані в якості
упаковки, без нагляду.
VT-1215.indd 19 21.11.2017 14:36:26

20
УКРАЇНЬСКА
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Небезпека ядухи!
•
Не користуйтеся праскою після її падіння, за
наявності видимих пошкоджень або в разі
протікання.
•
Не розбирайте прилад самостійно, в разі
виявлення несправності або після падіння
пристрою зверніться до найближчого автори-
зованого (уповноваженого) сервісного цен-
тру.
•
Під час прасування та після його забороня-
ється торкатися поверхні пристрою, яка від-
значена символом . Ризик опіку!
•
Забороняється використовувати пристрій за
наявності пошкоджень мережної вилки або
мережного шнура, якщо пристрій працює з
перебоями, а також після його падіння або в
разі протікання.
•
Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. Не розбирайте пристрій самостійно,
при виникненні будь-яких несправностей, а
також після падіння пристрою вимкніть при-
стрій з електричної розетки та зверніться до
будь-якого авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
•
Перевозьте пристрій лише у заводській упа-
ковці.
•
У резервуарі можуть знаходитися залишки
води – це нормальне явище, так як на вироб-
ництві праска проходила контроль якості.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР-
ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ
ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою в холодних (зимових) умовах
необхідно витримати його при кімнатній тем-
пературі не менше 3 годин.
•
Витягніть праску з упаковки, за наявності
захисту на підошві (13) видаліть захист.
•
Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся праскою.
•
Перед включенням переконайтеся в тому,
що напруга в електричній мережі відповідає
робочій напрузі праски.
•
У резервуарі можуть знаходитися
залишки води – це нормальне явище,
так як на виробництві праска проходила
контроль якості.
Примітка: При першому умиканні нагріваль-
ний елемент праски обгорає, тому можлива
поява стороннього запаху та невеликої кіль-
кості диму, це нормальне явище.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуару використовуйте
водопровідну воду. Якщо водопровідна вода
тверда, рекомендується змішувати її з дисти-
льованою водою в співвідношенні 1:1, при дуже
твердій воді змішуйте її з дистильованою водою
в співвідношенні 1:2 або використовуйте тільки
дистильовану воду.
Примітка
Забороняється заливати в резервуар для
води (10) ароматизовані рідини, оцет, розчин
крохмалю, реагенти для видалення накипу,
хімічні речовини тощо.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ ДЛЯ ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску, переконайтеся
в тому, що вона вимкнена з електричної мережі.
•
Установіть регулятор температури (11) у поло-
ження «OFF», а регулятор постійної подачі
пари (3) переведіть в нижнє положення –
подача пари вимкнена.
•
Відкрийте кришку заливального отвору (2).
•
Використовуючи мірну склянку (15), залийте
воду в резервуар для води (10), потім щільно
закрийте кришку (2).
Примітки
•
Не наливайте воду вище за відмітку «MAX».
•
Якщо під час прасування необхідно
долити воду, вимкніть праску та витягніть
мережну вилку з електричної розетки.
•
Після того, як ви закінчите прасувати,
вимкніть праску, дочекайтеся її повного
охолодження, потім відкрийте кришку
заливального отвору (2), переверніть
праску і злийте залишки води.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте нагріту
праску на клаптику тканини, щоб переконатися в
тому, що підошва праски (13) та резервуар для
води (10) чисті.
•
Кожного разу перед прасуванням речей
дивіться на ярлик виробу, де вказана реко-
мендована температура прасування.
VT-1215.indd 20 21.11.2017 14:36:26
Table of contents
Languages:
Other Vitek Iron manuals

Vitek
Vitek VT-8333 User manual

Vitek
Vitek VT-8360 User manual

Vitek
Vitek VT-1286 B User manual

Vitek
Vitek VT-8324 User manual

Vitek
Vitek VT-1232 B User manual

Vitek
Vitek VT-8328 User manual

Vitek
Vitek VT-8308 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1251 B User manual

Vitek
Vitek VT-1266 B User manual

Vitek
Vitek VT-8323 User manual

Vitek
Vitek VT-1224 B/VT User manual

Vitek
Vitek VT-1264 W User manual

Vitek
Vitek VT-8348 User manual

Vitek
Vitek VT-8317 User manual

Vitek
Vitek VT-1235 User manual

Vitek
Vitek VT-8303 VT User manual

Vitek
Vitek VT-8336 User manual

Vitek
Vitek VT-8335 User manual

Vitek
Vitek VT-8305 VT User manual

Vitek
Vitek VT-8354 User manual