Vitek VT-8306 G User manual

1
VT-8306 G
3
7
12
18
Iron
Утюг
IM VT-8306.indd 1 21.11.2017 12:46:34

IM VT-8306.indd 2 21.11.2017 12:46:34

3
E N G L I S H
IRON VT-8306 G
The iron is intended for ironing clothes and bedding
and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1.
Water spray
2.
Water inlet lid
3.
Continuous steam supply knob
4.
Water spray button
5.
Burst of steam button
6.
Handle
7.
Power cord protection
8.
Base of the iron
9.
On/off indicator of the heating element
10.
Water tank
11.
Temperature control knob
12.
“MAX” water level mark
13.
Soleplate
14.
Self-cleaning button
15.
Beaker
SAFETY MEASURES
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install RCD contact
a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference.
Use the unit for its intended purpose only, as speci-
fied in this manual. Mishandling the unit can lead to
its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
•
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the iron
operating voltage.
•
The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable grounding
contact.
•
To avoid fire, do not use adapters for plugging
the unit in.
•
To avoid mains overloading, do not switch on sev-
eral electrical appliances with high power con-
sumption at a time.
•
Do not use the iron outdoors and in rooms with
high humidity.
•
Place the iron on a flat stable surface or use a sta-
ble ironing board.
•
Attention! The surfaces of the iron get hot during
operation. Keep open skin areas away from iron
hot surfaces or outgoing steam to avoid burns.
•
Do not fill the water tank with scented liquids, vin-
egar, starch solution, descaling reagents, chemi-
cals etc.
•
Provide that the power cord is not on the ironing
board and make sure that it does not touch hot
surfaces or sharp edges.
•
Do not leave the unit unattended. During breaks
in operation put the iron on the base (in vertical
position).
•
Before plugging/unplugging the iron, set the tem-
perature control knob to the minimum position
and switch the continuous steam supply off.
•
Always unplug the iron when you are not using
it. Always take the power plug out of the mains
socket before filling the water tank.
•
The water inlet lid should be closed during ironing.
•
To unplug the iron, always hold the power plug; do
not pull the power cord.
•
To avoid electric shock, do not immerse the iron,
the power cord and the plug into water or any
other liquids.
•
Before taking the iron away, let it cool down com-
pletely and pour out the remaining water.
•
Pour out water from the water tank only after
unplugging the iron.
•
Never leave the plugged in iron unattended.
•
Clean the unit regularly.
•
Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
•
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the iron operation.
•
Do not leave children unattended to prevent using
the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
This unit is not intended to be used by children.
Place the unit out of reach of children during the
operation and cooling down.
•
The unit is not intended to be used by physically
or mentally disabled persons (including children)
or by persons lacking experience or knowledge
if they are not under supervision of a person who
is responsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of the unit.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction is
detected or after it was dropped, unplug the unit
and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty cer-
tificate and on the website www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
•
There may be water residue in the tank, this is
normal, as the iron has undergone factory qual-
ity control.
IM VT-8306.indd 3 21.11.2017 12:46:35

4
ENGLISH
•
During ironing and after it, do not touch the unit
surface marked with the symbol. Danger of
burns!
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold
(winter) conditions, it is necessary to keep it
for at least 3 hours at room temperature before
switching on.
•
Unpack the iron; remove the protection from the
iron soleplate (13), if any.
•
Check the unit for damages; do not use the iron in
case of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the iron
operating voltage.
•
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
objects.
•
There may be water residue in the tank, this
is normal, as the iron has undergone factory
quality control.
Note: While the first switching on the heating
element of the iron burns, therefore occurrence
of foreign smell and a small amount of smoke is
possible, it is normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard, it is
recommended to mix it with distilled water in propor-
tion 1:1, if tap water is too hard, mix it with distilled
water in proportion 1:2 or use distilled water only.
Note
Do not fill the water tank (10) with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water make sure that it is
unplugged.
•
Set the temperature control knob (11) to the
«OFF» position and the continuous steam sup-
ply knob (3) to the leftmost position – steam sup-
ply is off.
•
Open the water inlet lid (2).
•
Pour water into the water tank (10) using the bea-
ker (15) and then close the lid (2) tight.
Notes
•
Do not exceed the “MAX” mark.
•
If you need to refill water during ironing,
switch the iron off and unplug it.
•
After you finish ironing, switch the iron off,
wait until it cools down completely, then open
the water inlet lid (2), turn the iron over and
drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation test the heated iron on a piece of
cloth to be sure that the iron soleplate (13) and the
water tank (10) are clean.
•
Always check the recommended ironing tempera-
ture indicated on the tag before ironing.
•
If there is no tag with recommendations for ironing,
but you know the type of fabric, use the following
table to determine the proper temperature.
Signs Fabric type (temperature)
do not iron
•synthetics, nylon, acryl, polyester
(low temperature)
•• silk/wool (medium temperature)
••• cotton/linen (high temperature)
•
This table is only valid for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are
best ironed at low temperature.
•
Sort items by ironing temperature first: synthetics
to synthetics, wool to wool, cotton to cotton etc.
•
The iron heats up faster than it cools down. For
this reason it is recommended to begin ironing
at low temperature (for instance, synthetic fab-
rics). After that, start ironing at higher tempera-
tures (silk/wool). Cotton and linen items should
be ironed last.
•
If an item is made of mixed fabrics, the iron should
be set to the lowest temperature (for instance,
if an item is 60% polyester and 40% cotton, it
should be ironed at temperature used for polyes-
ter ironing «•»).
•
If you cannot define the fabric structure, find a
spot that is inconspicuous when the item is being
worn and select the ironing temperature experi-
mentally (always start with the lowest tempera-
ture and raise it gradually until you get the desired
result).
•
Corduroy and other fabrics that become glossy
quickly should be ironed strictly in one direction
(in the direction of the pile) with slight pressure.
•
To avoid appearance of glossy spots on synthetic
and silk fabrics, iron them from backside.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
•
Place the iron on its base (8).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Turn the control knob (11) to set the required iron-
ing temperature: «•», «••», «•••» or «MAX»,
depending on the type of fabric, the indicator (9)
will light up.
IM VT-8306.indd 4 21.11.2017 12:46:35

5
E N G L I S H
•
Once the soleplate (13) reaches the set temper-
ature, the indicator (9) will go out and you can
start ironing.
Notes:
•
If you are ironing at high temperature and you
need to switch to lower temperature, it is recom-
mended to wait until the soleplate temperature
decreases and resume ironing only after the indi-
cator (9) lights up.
•
While steam ironing, set the ironing temperature
«•••» or «MAX», the steam ironing section is
marked with corresponding symbols on the tem-
perature control knob (11).
WATER SPRAY
•
You can dampen the fabric by pressing the spray
button (4) several times.
•
Make sure that there is enough water in the water
tank (10).
DRY IRONING
•
Place the iron on its base (8).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Set the continuous steam supply knob (3) to the
leftmost position – continuous steam supply is off.
•
Turn the control knob (11) to set the required iron-
ing temperature: «•», «••», «•••» or «MAX»,
depending on the type of fabric, the indicator (9)
will light up.
•
When the soleplate (13) reaches the set temper-
ature, the indicator (9) will go out, you can start
ironing.
•
After you finish ironing, set the temperature con-
trol knob (11) to the “OFF” position.
•
Pull the power plug out of the mains socket and
let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
While steam ironing, set the ironing temperature
«MAX» or «•••», the steam ironing section is
marked with corresponding symbols on the tem-
perature control knob (11). The iron is provided
with an anti-drip valve that stops water supply if
the soleplate temperature is too low; this prevents
dripping from the soleplate (13) openings. During
heating and cooling of the iron soleplate (13), you
will hear characteristic clicks of the anti-drip valve
opening/closing, which indicates its normal oper-
ation.
•
Place the iron on its base (8).
•
Set the continuous steam supply knob (3) to the
leftmost position - continuous steam supply is off.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Make sure that there is enough water in the water
tank (10).
•
Turn the control knob (11) to set the required iron-
ing temperature: «•••» or «MAX»; the indicator
(9) will light up.
•
Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the indicator (9) will go out
and you can start ironing.
•
Turn the continuous steam supply knob (3)
to set the steam generation rate, steam will
start going out from the soleplate (13) open-
ings. The knob (3) has two fixed positions which
allow controlling steam supply intensity. Move
the knob (3) to the right to switch the steam
supply on.
•
After you finish ironing, set the temperature con-
trol knob (11) to the “OFF” position, and the con-
tinuous steam supply knob (3) to the leftmost
position – steam supply is off.
•
Pull the power plug out of the mains socket and
let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the opera-
tion, check whether the temperature control knob
(11) is set properly and whether there is water in the
water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing folds
and can only be used at high ironing temperatures
(when the temperature control knob (11) is set to the
position «•••» or “MAX”).
•
When pressing the burst of steam button (5)
steam will go out of the iron soleplate more inten-
sively.
Note:
To avoid water leakage from steam openings, press
the burst of steam button (5) with a 4-5 sec. interval.
To avoid dripping, do not hold the burst of steam but-
ton (5) longer than 5 seconds.
VERTICAL STEAM
Vertical steam function can be used only at high iron-
ing temperatures (that is, when the temperature con-
trol knob (11) is set to the position «•••» or “MAX”).
Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm
from the clothes and press the burst of steam but-
ton (5) with a 4–5 second interval, steam will be
released from the soleplate (13) intensively.
Important information
Vertical steam is not recommended for synthetic
fabrics.
•
To avoid fabric melting, do not touch it with the
iron soleplate while steaming.
•
Never steam clothes on a person as the steam
temperature is very high, use clothes hanger or
a stand.
•
After you finish ironing, switch the iron off, wait
until it cools down completely, then open the
water inlet lid (2), turn the iron over and drain the
remaining water.
IM VT-8306.indd 5 21.11.2017 12:46:35

6
ENGLISH
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong service life of the iron, we recommend
cleaning the steam chamber regularly, especially in
regions with hard tap water.
•
Set the continuous steam supply knob (3) to the
leftmost position - continuous steam supply is off.
•
Fill the water tank (10) until it’s filled half way.
•
Place the iron on its base (8).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Set the control knob (11) to the maximum sole-
plate temperature «•••» or «MAX», the indicator
(9) will light up.
•
When the soleplate (13) reaches the desired tem-
perature value, the indicator (9) will go out, you
can start cleaning.
•
Set the temperature control knob (11) to the
“OFF” position to switch off the iron.
•
Unplug the unit.
•
Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold down the self-clean button (14).
•
Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (13) openings.
•
Slightly sway the iron back and forth, until water
goes out of the water tank (10) completely.
•
Place the iron on the base (8) and let it cool down
completely.
•
Once the soleplate (13) cools down completely,
wipe it with a dry cloth.
•
Before you take the iron away for storage, make
sure that there is no water in the water tank (10)
and that the iron soleplate (13) is completely dry.
CLEANING AND CARE
•
Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
•
Clean the iron body with a slightly damp cloth and
then wipe it dry.
•
Scale on the iron soleplate can be removed with a
cloth soaked in vinegar-water solution.
•
After removing scale, polish the soleplate surface
with a dry cloth.
•
Do not use abrasive substances to clean the iron
soleplate and body.
•
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
•
Turn the temperature control knob (11) counter-
clockwise to the “OFF” position, and set the con-
tinuous steam supply knob (3) to the leftmost
position – steam supply is off.
•
Unplug the unit.
•
Open the water inlet lid (2), turn the iron over
and drain any remaining water from the water
tank (10).
•
Close the lid (2).
•
Put the iron vertically and let it cool down com-
pletely.
•
Store the iron vertically in a dry cool place out of
reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc.
Beaker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 2000-2400 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries with usual household waste after its
service life expiration; apply to the specialized center
for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is
subject to mandatory collection and consequent dis-
posal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
the design and the specifications of the unit without
a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage
Directive 2014/35/EU.
IM VT-8306.indd 6 21.11.2017 12:46:35

7
русский
УТЮГ VT-8306 G
Утюг предназначен для глажения одежды,
постельного белья и вертикального отпаривания
тканей.
ОПИСАНИЕ
1.
Разбрызгиватель воды
2.
Крышка заливочного отверстия
3.
Регулятор постоянной подачи пара
4.
Кнопка разбрызгивателя воды
5.
Кнопка дополнительной подачи пара
6.
Ручка
7.
Защита сетевого шнура
8.
Основание утюга
9.
Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
10.
Резервуар для воды
11.
Регулятор температуры
12.
Указатель максимального уровня воды
13.
Подошва утюга
14.
Кнопка самоочистки
15.
Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно
установить в цепи питания устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для использова-
ния в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руководстве.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда поль-
зователю или его имуществу.
•
Перед включением убедитесь, что напряжение
в электрической сети соответствует рабочему
напряжению утюга.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю-
чайте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
прибора к электрической розетке.
•
Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно несколько
устройств с большой потребляемой мощно-
стью.
•
Не пользуйтесь утюгом вне помещений, а также
в помещениях с повышенной влажностью.
•
Ставьте утюг на ровную устойчивую поверх-
ность или пользуйтесь устойчивой гладиль-
ной доской.
•
Внимание! Поверхности утюга нагреваются
во время работы. Не допускайте контакта
открытых участков кожи с горячими поверх-
ностями утюга или выходящим паром, чтобы
избежать ожогов.
•
Запрещается в резервуар для воды заливать
ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
крахмала, реагенты для удаления накипи,
химические вещества и т.п.
•
Следите, чтобы сетевой шнур не находился на
гладильной доске, а также не касался горячих
поверхностей и острых комок.
•
Не оставляйте устройство без присмотра.
Во время перерывов в работе устанавливайте
утюг на основание (в вертикальное положение).
•
Перед отключением/подключением утюга к
электрической сети установите регулятор тем-
пературы в минимальное положение и отклю-
чите постоянную подачу пара.
•
Обязательно отключайте утюг от электри-
ческой сети, если вы им не пользуетесь.
Всякий раз перед наполнением резервуара
водой обязательно вынимайте вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
•
Крышка заливочного отверстия должна быть
закрыта во время глажения.
•
При отключении утюга от электрической сети
обязательно держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
•
Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости.
•
Прежде чем убрать утюг, дайте ему полностью
остыть и слейте остатки воды.
•
Сливайте воду из резервуара только после
отключения утюга от электрической сети.
•
Не оставляйте подключённый к электрической
сети утюг без присмотра.
•
Регулярно проводите чистку устройства.
•
Не прикасайтесь к корпусу устройства и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу устройства и к сетевому шнуру во время
работы утюга.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в каче-
стве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые
в качестве упаковки, без присмотра.
IM VT-8306.indd 7 21.11.2017 12:46:36

8
русский
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Во время работы и
остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физи-
ческими, психическими или умственными спо-
собностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контро-
лем или не проинструктированы об использо-
вании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Не разбирайте прибор самостоя-
тельно, при возникновении любых неисправ-
ностей, а также после падения устройства
выключите прибор из электрической розетки
и обратитесь в любой авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и
на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможно-
стями.
•
В резервуаре могут находиться остатки воды –
это нормальное явление, так как на производ-
стве утюг проходил контроль качества.
•
Во время глажения и после него запреща-
ется дотрагиваться до поверхности устрой-
ства, отмеченной символом . Риск ожога!
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕ-
ЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТ-
РОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И
РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее 3 часов.
•
Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (13) удалите защиту.
•
Проверьте целостность устройства, при нали-
чии повреждений не пользуйтесь утюгом.
•
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению утюга.
•
Не допускайте контакта подошвы утюга с
острыми предметами.
•
В резервуаре могут находиться остатки
воды – это нормальное явление, так как
на производстве утюг проходил контроль
качества.
Примечание: При первом включении нагре-
вательный элемент утюга обгорает, поэтому
возможно появление постороннего запаха и
небольшого количества дыма, это нормаль-
ное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопровод-
ная вода жёсткая, рекомендуется смешивать её
с дистиллированной водой в соотношении 1:1,
при очень жёсткой воде смешивайте её с дис-
тиллированной водой в соотношении 1:2 или
используйте только дистиллированную воду.
Примечание
Запрещается заливать в резервуар для воды
(10) ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что он
отключён от электрической сети.
•
Установите регулятор температуры (11) в
положение «OFF», а регулятор постоянной
подачи пара (3) переведите в крайнее левое
положение – подача пара выключена.
•
Откройте крышку заливочного отверстия (2).
•
Используя мерный стаканчик (15), залейте
воду в резервуар для воды (10), затем плотно
закройте крышку (2).
Примечания
•
Не наливайте воду выше отметки «MAX».
•
Если во время глажения необходимо до-
лить воду, то отключите утюг и извлеките
сетевую вилку из электрической розетки.
•
После того как вы закончите гладить,
выключите утюг, дождитесь его полного
остывания, затем откройте крышку зали-
вочного отверстия (2), переверните утюг и
слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться
в том, что подошва утюга (13) и резервуар для
воды (10) чистые.
•
Всякий раз перед глажением вещей смотрите
на ярлык изделия, где указана рекомендуемая
температура глажения.
IM VT-8306.indd 8 21.11.2017 12:46:36

9
русский
•
Если ярлык с указаниями по глажению отсут-
ствует, но вы знаете тип материала, то для
выбора температуры глажения воспользуй-
тесь следующей таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
не гладить
•синтетика, нейлон, акрил,
полиэстер (низкая температура)
•• шёлк/шерсть
(средняя температура)
••• хлопок/лён
(высокая температура)
•
Таблица применима только для гладких мате-
риалов. Если материал другого типа (гофри-
рованный, рельефный и т.д.), то лучше всего
его гладить при низкой температуре.
•
Сначала отсортируйте вещи по температуре
глажения: синтетику – к синтетике, шерсть – к
шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
•
Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
вещи, которым требуется глажение при низ-
кой температуре (например, синтетические
ткани). После этого приступайте к глаже-
нию при более высоких температурах (шёлк,
шерсть). Изделия из хлопка и льна следует
гладить в последнюю очередь.
•
Если в состав ткани входят смесовые волокна,
то необходимо установить температуру гла-
жения самую низкую (например, если изде-
лие состоит на 60% из полиэстера и на 40% из
хлопка, то его следует гладить при темпера-
туре, подходящей для полиэстера «•»).
•
Если вы не можете определить состав ткани,
то найдите на изделии место, которое не бро-
сается в глаза при носке, и опытным путём
выберите температуру глажения (всегда начи-
найте с самой низкой температуры и посте-
пенно повышайте её, пока не добьётесь
желаемого результата).
•
Вельветовые и другие ткани, которые быстро
начинают лосниться, следует гладить строго в
одном направлении (в направлении ворса) с
небольшим нажимом.
•
Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на
изделиях из синтетических и шёлковых тканей,
старайтесь гладить их с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Поворотом регулятора (11) установите требу-
емую температуру глажения: «•», «••», «•••»
или «MAX» (в зависимости от типа ткани), при
этом загорится индикатор (9).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до уста-
новленной температуры, индикатор (9) погас-
нет, теперь можно приступать к глажению.
Примечания:
•
Если вы гладили при высокой температуре,
при этом возникла необходимость перейти
на низкую температуру, то рекомендуется
дождаться понижения температуры подошвы
и начинать гладить только после того, как заго-
рится индикатор (9)
•
При паровом глажении необходимо уста-
навливать температуру глажения «•••» или
«MAX», на регуляторе температуры (11) сек-
тор работы с паром отмечен соответствую-
щим символом.
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
•
Вы можете увлажнить ткани, нажав нес-
колько раз на кнопку разбрызгивателя (4).
•
Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточно
воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в крайнее левое положение – подача
пара выключена.
•
Поворотом регулятора (11) установите требу-
емую температуру глажения: «•», «••» «•••»
или «MAX» (в зависимости от типа ткани), при
этом загорится индикатор (9).
•
Когда подошва утюга (13) достигнет установ-
ленной температуры, индикатор (9) погаснет,
можно приступать к глажению.
•
После использования утюга установите регу-
лятор температуры (11) в положение «OFF».
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки и дождитесь полного остыва-
ния утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо устанавли-
вать температуру глажения «MAX» или «•••»,
на регуляторе температуры (11) сектор работы
с паром отмечен соответствующим символом.
Утюг снабжён противокапельным клапаном,
который закрывает подачу воды; при слишком
низкой температуре подошвы утюга это предот-
вращает появление капель из отверстий подо-
швы утюга (13). При нагревании и остывании
IM VT-8306.indd 9 21.11.2017 12:46:36

10
русский
подошвы утюга (13), вы услышите характерные
щелчки открывания и закрывания противокапель-
ного клапана, что свидетельствует о его нормаль-
ной работе.
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в крайнее левое положение – подача
пара выключена.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточно
воды.
•
Поворотом регулятора (11) установите требуе-
мую температуру глажения: «MAX» или «•••»,
при этом загорится индикатор (9).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до уста-
новленной температуры, индикатор (9) погас-
нет, можно приступать к глажению.
•
Регулятором постоянной подачи пара (3)
установите необходимую интенсивность
парообразования, пар начнёт выходить из
отверстий подошвы утюга (13). Регулятор (3)
имеет два фиксированных положения, позво-
ляющих управлять интенсивностью подачи
пара. Подача пара начнётся после движения
регулятора (3) вправо.
•
После использования утюга переведите регу-
лятор температуры (11) в положение «OFF», а
регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в крайнее левое положение – подача
пара выключена.
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки и дождитесь полного остыва-
ния утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоянной
подача пара, проверьте правильность положе-
ния регулятора температуры (11) и наличие воды
в резервуаре (10).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара полезна
при разглаживании складок и может быть исполь-
зована только при высокотемпературном режиме
глажения (регулятор температуры (11) находится
в положении «•••» или «MAX»).
•
При нажатии кнопки дополнительной подачи
пара (5) пар из подошвы утюга будет выходить
более интенсивно.
Примечание:
Во избежание вытекания воды из паровых отвер-
стий нажимайте кнопку дополнительной подачи
пара (5) с интервалом в 4-5 секунд. Чтобы пре-
дотвратить появление капель, не удерживайте
кнопку дополнительной подачи пара (5) более 5
секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может быть
использована только при высокотемпературном
режиме глажения (в этом случае регулятор тем-
пературы (11) находится в положении «•••» или
«MAX»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10-30 см от одежды и нажимайте на кнопку
дополнительной подачи пара (5) с интервалом
в 4-5 секунд, пар будет интенсивно выходить из
отверстий подошвы утюга (13).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Не рекомендуется выполнять вертикальное отпа-
ривание синтетических тканей.
•
При отпаривании не прикасайтесь подошвой
утюга к материалу, чтобы избежать его оплав-
ления.
•
Никогда не отпаривайте одежду, уже наде-
тую на человека, т.к. температура выходящего
пара очень высокая, пользуйтесь плечиками
или вешалкой.
•
Закончив гладить, выключите утюг, дождитесь
его полного остывания, после чего откройте
крышку заливочного отверстия (2), перевер-
ните утюг и слейте остатки воды.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
дуется регулярно выполнять очистку паровой
камеры, особенно в регионах с жёсткой водопро-
водной водой.
•
Переведите регулятор постоянной подачи
пара (3) в крайнее левое положение – подача
пара выключена.
•
Наполните резервуар (10) водой наполовину.
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Поворотом регулятора (11) установите макси-
мальную температуру нагрева подошвы утюга
«•••» или «MAX»), при этом загорится инди-
катор (9).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до уста-
новленной температуры, индикатор (9)
погаснет, можно проводить очистку паровой
камеры.
•
Выключите утюг, установив регулятор темпе-
ратуры (11) в положение «OFF».
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки.
•
Расположите утюг горизонтально над рако-
виной, нажмите и удерживайте кнопку само-
очистки (14).
IM VT-8306.indd 10 21.11.2017 12:46:36

11
русский
•
Кипящая вода и пар вместе с накипью будут
выбрасываться из отверстий подошвы
утюга (13).
•
Слегка покачивайте утюг вперед-назад, пока
вся вода не выйдет из резервуара (10).
•
Поставьте утюг на основание (8) и дайте ему
полностью остыть.
•
Когда подошва утюга (13) полностью остынет,
протрите ее кусочком сухой ткани.
•
Прежде чем убрать утюг на хранение, убеди-
тесь, что в резервуаре (10) нет воды, а подо-
шва утюга (13) – сухая.
УХОД И ЧИСТКА
•
Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он
отключён от электрической сети и уже остыл.
•
Протирайте корпус утюга слегка влажной тка-
нью, после этого вытрите его насухо.
•
Отложения на подошве утюга могут быть уда-
лены тканью, смоченной в уксусно-водном
растворе.
•
После удаления отложений отполируйте
поверхность подошвы утюга сухой тканью.
•
Не используйте для чистки подошвы и кор-
пуса утюга абразивные чистящие средства.
•
Не допускайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
•
Поверните регулятор температуры (11) против
часовой стрелки до положения «OFF», пере-
ведите регулятор постоянной подачи пара (3)
в крайнее левое положение – подача пара
выключена.
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки.
•
Откройте крышку заливочного отверстия (2),
переверните утюг и слейте оставшуюся воду
из резервуара для воды (10).
•
Закройте крышку (2).
•
Поставьте утюг вертикально и дайте ему пол-
ностью остыть.
•
Храните утюг в вертикальном положении в
сухом прохладном месте, недоступном для
детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 2000-2400 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора и элементов пита-
ния, не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и эле-
менты питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в мест-
ный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели дан-
ный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн и технические характеристики при-
бора без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: АН ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Ав-
стрия.
Информация для связи: e-mail: anderproduct@
gmail.com
Информация об Импортере указана на индиви-
дуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномочен-
ных) сервисных центрах указана в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921- 01 -70
Сделано в Китае
IM VT-8306.indd 11 21.11.2017 12:46:36

12
ҚазаҚша
БУЛЫ YTIГI VT-8306 G
Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін,
сонымен қатар маталарды тік ылғалдау үшін
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Су шашыратқыш
2. Су құятын саңылаудың қақпағы
3. Үнемі бу жіберу реттегіші
4. Су бүріккіштің түймесі
5. Қосымша бу беру түймесі
6. Тұтқа
7. Желілік сымды қорғау
8. Үтіктің түбі
9. Қыздырғыш элементті қосу/сөндіру
көрсеткіші
10. Суға арналған сауыт
11. Температураны реттегіш
12. Судың максималды деңгейінің көрсеткіші
13. Үтіктің табаны
14. Өздігімен тазалану батырмасы
15. Өлшеуіш стақан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден
аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар
қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып
қойған жөн; ҚСҚ-ны орнату үшін маманға
жолығу керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалануды бастамас
бұрын пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз және оны анықтама
материалы ретінде қолдану үшін сақтап
қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына, тұтынушыға немесе оның мүлігіне
зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
•Қосар алдында, электр желісіндегі кернеу
құрылғының жұмыс кереуіне сәйкес
келетіндігін тексеріп алыңыз.
•Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
электр розеткасына қосыңыз.
•Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу
үшін аспапты электр розеткасына қосу
кезінде өткізгіштерді қолданбаңыз.
•Электр желісіндегі жүк шамадан асып
кетпеуі үшін көп қуатты тұтынатын бірнеше
құрылғыны үтікпен бір мезгілде қоспаңыз.
•Үтікті панажайлардан тыс және
ылғалдылығы жоғары панажайларда
пайдаланбаңыз.
•Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе
тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз.
•Назар аударыңыз! Үтіктің беті жұмыс
кезінде қызады. Күйікке шалдығуды
болдырмау үшін терінің ашық жерлерінің
үтіктің ыстық беттерімен немесе шығып
жатқан бумен түйісуін болдырмаңыз.
•Су құюға арналған резервуарға
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке
суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге
арналған реагенттерді, химиялық заттарды
және т.с.с. құюға тыйым салынады.
•Жұмыс кезінде желілік сымның үтіктеу
тақтайшасында болмауын, сонымен
бірге жиһаздардың жиектері мен өткір
заттардың ыстық үстіңгі беттеріне тимеуін
қадағалаңыз.
•Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс
уақытындағы үзілістер уақытында үтікті (тік
күйінде) негізіне орнатыңыз .
•Үтікті электр желісіне қосу/ажырату
алдында температура реттегішін
минималды күйге орнатып алыңыз және
тұрақты бу жіберуді ажыратыңыз.
•Үтікті пайдаланбасаңыз, онда оны міндетті
түрде электр желісінен сөндіріп отырыңыз.
Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан
айыртетікті ашалықтан ажыратыңыз.
•Суды толтыруға арналған саңылаудың
қақпағы үтіктеу уақытында жабық болуы
керек.
•Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
әрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз,
ешқашан желілік баудан тартпаңыз.
•Электр тоғының соғу қаупін болдырмас
үшін үтікті, желілік шнурды немесе желілік
шнур ашасын суға немесе басқа да
сұйықтыққа батырмаңыз.
•Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын
төгіңіз және оған толық салқындауға уақыт
беріңіз.
•Үтікті электр желісінен ажыратқаннан кейін
ғана резервуардағы суды төгіңіз.
•Желіге қосулы тұрған үтікті қараусыз
қалдырмаңыз.
IM VT-8306.indd 12 21.11.2017 12:46:36

13
ҚазаҚша
•Аспапты уақытында тазалап тұрыңыз.
•Құрылғы корпусын, желілік сымды және
желілік сым айырын су қолмен ұстауға
тыйым салынады.
•Балалардың құрал жұмысы кезінде
корпусын немесе желілік сымын ұстауына
рұқсат бермеңіз.
•Балалардың құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануына жол бермес үшін, оларды
қадағалап отырыңыз.
•Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз
ету мақсатында қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қапшықтарды
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•Берілген құрылғы балалардың
пайдалануына арналмаған. Жұмыс істеген
және салқындаған уақытта құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
•Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген
болмаса, аспап олардың пайдалануына
арналмаған.
•Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден құрылғыны
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
жағдайда құрылғыны розеткадан алып
тастаңыз да, байланысу мекенжайлары
бойынша кепілдеме талонында көрсетілген
кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа, және www.vitek.ru сайтына
жүгініңіз.
•Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
•Құрылғыны балалар және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
•Резервуарда судың қалдығы болуы
мүмкін – бұл қалыпты құбылыс, себебі
өндірісте үтік сапа бақылауынан өткен
болатын.
•Үтіктеу кезінде немесе үтіктеп болғаннан
кейін бірден құрылғының таңбасымен
белгіленген бетіне қол тигізуге тыйым
салынған. Күйіп қалу қаупі бар.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны суық (қысқы) жағдайда
тасымалдау немесе сақтаудан кейін оны
бөлме температурасында 3 сағаттан
кем уақыт ұстау қажет.
•Үтікті қораптан шығарып алыңыз,
табанында қорғаныш қабаты (13) болса,
онда оны алып тастаңыз.
•Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген
жерлері болған кезде үтікті пайдаланбаңыз.
•Қоспай тұрып, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сай келетінін
тексеріп алыңыз.
•Үтіктің табанын өткір бұйымдарына тигізіп
алмаңыз.
•Резервуарда судың қалдығы болуы
мүмкін – бұл қалыпты құбылыс, себебі
өндірісте үтік сапа бақылауынан өткен
болатын.
Ескерту: Алғашқы қосқан кезде үтіктің
қыздырғыш элементі күйеді, сондықтан
аздаған түтіннің және бөтен иістің пайда
болуы қалыпты жағдай болып табылады.
СУДЫ ТАҢДАУ
Резервуарды толтыру үшін су құбыры суын
қолданыңыз. Егер суқұбырындағы су кермек
болса, онда оны тазартылған сумен 1:1
арақатынасы бойынша араластырыңыз, су өте
кермек болған кезде оны тазартылған сумен
1:2 арақатынасы бойынша араластырыңыз
немесе тек тазартылған суды пайдаланыңыз.
Ескерту
Су құюға арналған резервуарға (10)
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке
суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды
кетіруге арналған реагенттерді,
химиялық заттарды және т.б. құюға
тыйым салынады.
IM VT-8306.indd 13 21.11.2017 12:46:36

14
ҚазаҚша
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ ТОЛТЫРУ
Суды үтіктің ішіне құймас бұрын, оның электр
желісінен ажыратулы тұрғанын тексеріп
алыңыз.
•Температура реттегішін (11) «OFF» күйіне
белгілеңіз, ал тұрақты бу беру реттегішін
(3) ең шеткі сол жақ – бу беру сөндірілген
күйге ауыстырыңыз.
•Су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
•Өлшеуіш стақанды (15) пайдаланып, су
резервуарға (10) су құйыңыз, одан кейін
қақпақты (2) тығыз жабыңыз.
Ескертпе
•Суды «MAX» белгісінен жоғары
толтырмаңыз.
•Егер үтіктеу кезінде суды толтыру
қажет болса, онда үтікті сөндіріңіз
және желілік айыр тетікті ашалықтан
ажыратыңыз және суды құйыңыз.
•Сіз үтіктеп болғаннан кейін,
үтікті сөндіріңіз, оның толық
салқындауын күтіңіз, содан кейін
құятын саңылаудың қақпағын (2)
ашыңыз, үтікті төңкеріңіз және сссу
қалдықтарын төгіңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдану алдында, үтіктің табаны (13) және суға
арналған сауыт (10) таза екеніне көз жеткізу
үшін қызған үтікті матаның кішкентай бөлігінде
тексеріңіз.
•Әр кезде киімдерді үтіктеу алдында,
бұйымның үтіктеу температурасы
көрсетілген тілшелерге қараңыз.
•Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар
жапсырма болмаса, бірақ сіз матаның түрін
білсеңіз, онда үтіктеу температурасын
таңдау үшін кестеге қараңыз.
Белгілеулер Мата түрі (температура)
үтіктемеу керек
•синтетика, нейлон, акрил,
полиэстер (төменгі
температура)
•• Жібек/жүн (орташа
температура)
••• Мақта/зығыр (жоғары
температура)
•Бұл кесте тек тегіс материалдарға
арналған. Егер материал басқа түрлі болса
(гофрирленген, кеді-бұдырлы және т.б.), онда
оны төменгі температурада үтіктеген жөн.
•Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы
бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы-
синтетикаға, жүнді – жүнге, мақтаны –
мақтаға және т.б.
•Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда тез.
Сондықтан алдымен төменгі температураны
қажет ететін киімдерді үтіктеп алған жөн
(мысалы, синтетикалық маталар). Содан
кейін анағұрлым жоғары температура
кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақта
мен зығыр бұйымдарын соңғы кезекте
үтіктеген жөн.
•Егер матаның құрамына аралас талшықтар
енсе, онда ең төмен температураны
белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым
60% Полиэстерден және 40% мақтадан
құралса, онда оны полиэстерге сәйкес
температурада үтіктеу қажет «•»).
•Егер сіз матаның құрамын анықтай
алмасаңыз, онда киімнің киген кезде
көзге түсе қоймайтын жерін тауып
алыңыз да, тәжірибелік жолмен үтіктеу
температруасын таңдаңыз (үнемі ең
төменгі температурадан бастаңыз да,
қалаған нәтижеге қол жеткізбейінше оны
көбейте беріңіз.)
•Вельветті және басқа да тез түгі түсетін
маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана
(түктің ығына қарай) сәл батыңқырап үтіктеу
керек.
•Синтетикалық және жібек маталарда
түгі түскен дақтардың пайда болуын
болдырмас үшін оларды астары жағынан
үтіктеген жөн.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН ОРНАТУ
•Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
•Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған
үтіктеу температурасын орнатыңыз: «•»,
«••», «•••» немесе «MAX» осы кезде
матаның түріне байланысты көрсеткіш (9)
жанады.
•Табанның (13) температурасы белгіленген
температураға дейін қызған кезде
көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
үтіктеуге кірісе беруге болады.
IM VT-8306.indd 14 21.11.2017 12:46:36

15
ҚазаҚша
Ескерту:
•Егер сіз жоғары температурамен
үтіктесеңіз, жәнетөмен температураға
көшу қажеттілігі туындағанда, онда табаны
температурасының төмендеуін күту және
көрсеткіш (9) жанғаннан кейін ғана үтіктеуге
кірісу ұсынылады.
•Бумен үтіктеген кезде үтіктеу
температурасын «•••» немесе «MAX»
белгілеу қажет, температура реттегішінде
(11) бумен жұмыс істеу секторы сәйкес
таңбасымен белгіленген.
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
•Сіз шашыратқыш түймесін (4) бірнеше рет
басып матаны дымқылдай аласыз.
•Резервуардағы (10) судың жеткілікті екеніне
көз жеткізіп алыңыз.
ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ
•Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
•Тұрақты бу беру реттегіші (3) ең шеткі
сол жақ – бу беру сөндірілген күйге
ауыстырыңыз.
•Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «•», «••», «•••»
немесе «MAX» осы кезде матаның түріне
байланысты көрсеткіш (9) жанады.
•Табанның (13) температурасы белгіленген
температураға дейін қызған кезде
көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
үтіктеуге кірісе беруге болады.
•Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «OFF» күйіне
орнатыңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасынан суырыңыз да, оның толық
сууын күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеген кезде үтіктеу температурасын
“MAX” немесе «•••» белгілеу қажет,
температура реттегішінде (11) бумен
жұмыс істеу секторы сәйкес таңбалармен
белгіленген. Үтік табанының температурасы
өте төмен болған кезде, су жіберуді жауып
қалатын, тамшыға қарсы құлақшасымен
жабдықталған, бұл үтіктің табанындағы (13)
саңылаудан тамшылардың пайда болуын
тоқтатады Үтік табаны (13) не қызған кезде,
не суыған кезде тамшыға қарсы құлақшаның
ашылуына/жабылуына тән дыбыстар естіледі,
бұл оның дұрыс жұмыс істеп тұрғандығын
білдіреді.
•Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
•Тұрақты бу беру реттегіші (3) ең шеткі
сол жақ – бу беру сөндірілген күйге
ауыстырыңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
•Резервуардағы (10) судың жеткілікті екеніне
көз жеткізіп алыңыз.
•Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған
үтіктеу температурасын орнатыңыз:
«MAX» немесе «•••», осы кезде көрсеткіш
(9) жанады.
•Табанның температурасы (13)
температурасы белгіленген температураға
дейін қызған кезде көрсеткіш (9) сөніп
қалады, осыдан кейін үтіктеуге кірісе
беруге болады.
•Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті
бу түзу қарқындылығын белгілеңіз, бу үтік
табанының (13) саңылауларынан шыға
бастайды. Реттегіштің (3) екі бекітілген
күйі бар, олар бу беру қарқындылығын
басқаруға мүмкіндік береді. Реттегішті
(3) оңға қарай жылжытқанда бу беру
басталады.
•Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «OFF» күйіне,
ал тұрақты бу беру реттегішін (3) ең
шеткі сол жақ - бу беру сөндірілген күйге
ауыстырыңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасынан суырыңыз да, оның толық
сууын күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру
болмаса, температура реттегіші (11) күйінің
дұрыстығын және сауытта (10) судың болуын
тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ
Қосымша бу жіберу функциясы жиырылған
жерлерді жазу кезінде пайдалы және
жоғары температуралы үтіктеу күйінде ғана
пайдаланыла алады (температуры реттегіш
(11) «•••» немесе «MAX» күйінде).
IM VT-8306.indd 15 21.11.2017 12:46:36

16
ҚазаҚша
•Қосымша бу жіберу тетігін (5) басқан
кезде бу үтіктің табанынан аса қарқынды
шығатын болад.
Ескерту:
Бу саңылауларының арасынан судың ағуын
болдырмау үшін қосымша бу жіберу тетігін
(5) 4-5 секунд аралығымен басып отырыңыз.
Тамшының пайда болуын болдырмау үшін
қосымша бу беру пернені (5) 5 секундтан
артық ұстап тұрмаңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау функциясы тек жоғары
температуралы үтіктеу күйінде ғана
пайдаланыла алады (мұндай жағдайда
температура реттегіші (11) «•••» немесе
«МАХ» күйінде).
Үтікті тігінен киімнен 10-30 см қашықтықта
ұстап тұрыңыз да, қосымша бу беру
батырмасын (5) 4-5 секунд аралықпен
басыңыз, бу үтіктің табанынан (13) қарқынды
шығатын болады.
Маңызды ақпарат
Синтетикалық маталарды тігінен булауға
болмайды.
•Булау кезінде үтіктің табанын материалға,
оның балқуын болдырмас үшін, тигізбеңіз.
•Ешқашан адамға киіліп тұрған киімді
ылғалдамаңыз, себебі шығып жатқан будың
температурасы өте жоғары, иықшаларды
немесе киім ілгішті пайдаланыңыз.
•Сіз үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз,
оның толық суығанын күтіңіз, осыдан
кейін су құю саңылауының қақпағын (2)
ашыңыз да, үтікті төңкеріп қалған суды
төгіп тастаңыз.
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАРТУ
Үтіктің қызмет ету мерзімін арттыру үшін үнемі
бу камерасын тазартып тұру керек, әсіресе,
“кермек” суқұбырлы суы бар өңірлерде.
•Тұрақты бу жіберу реттегішін (3) ең шеткі
сол жақ - бу жіберу сөндірулі күйіне
орнатыңыз.
•Сауытты (10) жартылай суға толтырыңыз.
•Үтікті түбіне (8) қойыңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
•Реттегішті (11) бұрай отырып,
үтік табанының максималды қызу
температурасына «•••» немесе «MAX»
орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (9)
жанады.
•Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға жеткенде,
көрсеткіш (9) сөнеді, бу камерасын
тазалауды жүргізуге болады.
•Температура реттегішін (11) «OFF» күйіне
белгілеп, үтікті сөндіріңіз.
•Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
•Үтікті қолжуғыш үстінен көлдененң
орналастырыңыз, өздігімен тазалану
батырмасын (14) басып ұстап тұрыңыз.
•Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтіктің
табаны (13) саңылауларынан шыға
бастайды.
•Үтікті резервуардағы (10) барлық су
шығып болмайыншав сәл алдыға-артқа
шайқаңыз.
•Үтікті түбіне қойыңыз да (8), оны толық
суытыңыз.
•Үтіктің табаны (13) толық суып болғаннан
кейін, оны құрғақ матамен сүртіңіз.
•Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын
резервуарда (10) судың қалмағандығын, ал
үтіктің табаны (13) құрғақ екенін тексеріп
алыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
•Үтікті тазаламас бұрын, ол электр желісінен
ажыратулы және суып тұрғанын тексеріп
алыңыз.
•Үтіктің корпусын ылғал матамен сүртіңіз,
осыдан кейін оны құрғатып сүртіңіз.
•Үтіктің табанындағы шөгінділерді су-сірке
суы ерітіндісіне малынған матамен кетіруге
болады.
•Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның
бетін құрғақ матамен жалтыратып сүртіңіз.
•Үтіктің табаны мен корпусын тазалау
үшін қажайтын тазартқыш құралдарды
пайдаланбаңыз.
•Үтіктің табанын өткір металл бұйымдарына
тигізіп алмаңыз.
САҚТАЛУЫ
•Температура реттегішін (11) «OFF» күйіне
дейін сағат тіліне қарсы бұраңыз, үнемі бу
жіберу реттегішін (3) шеткі сол жақтағы бу
жіберу сөндірулі күйіне орнатыңыз.
•Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
IM VT-8306.indd 16 21.11.2017 12:46:37

17
ҚазаҚша
•Құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
үтікті төңкеріңіз және қалған суды суға
арналған сауыттан (10) төгіңіз.
•Қақпақты (2) жабыңыз.
•Үтікті тігінен қойыңыз да, оны суытыңыз.
•Үтікті тік күйде құрғақ салқын балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Үтік – 1 дн.
Өлшеуіш стақан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қажет ететін қуаты: 2000-2400 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың және қоректендіру элементтерінің
қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін,
оларды дәстүрлі тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастамаңыз, аспап пен қоректендіру
элементтерін келесі қайта өңдеу үшін арнайы
пункттерге өткізіңіз.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
болатын қалдықтар белгіленген тәртіп
бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы
қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті
муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды
қайта өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді
Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын-ла хабарлаусыз
өзгерту құқығын сақтайды.
Құрылғының жұмыс істеу уақыты –
3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
IM VT-8306.indd 17 21.11.2017 12:46:37

18
УКРАЇНЬСКА
ПРАСКА VT-8306 G
Праска призначена для прасування одягу,
постільної білизни та вертикального відпа-
рювання тканин.
ОПИС
1. Розбризкувач води
2. Кришка заливального отвору
3. Регулятор постійної подачі пару
4. Кнопка розбризкувача води
5. Кнопка додаткової подачі пару
6. Ручка
7. Захист мережевого шнура
8. Основа праски
9. Індикатор вмикання/вимикання
нагрівального елемента
10. Резервуар для води
11. Регулятор температури
12. Покажчик максимального рівня води
13. Підошва праски
14. Кнопка самоочищення
15. Мірна склянка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Увага!
Для додаткового захисту доцільно вста-
новити в ланцюг харчування пристрій
захисного відключення (ПЗВ) з номі-
нальним струмом спрацьовування, що
не перевищує 30 мА; при установці слід
звернутися до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електропри-
ладу уважно прочитайте цей посібник по екс-
плуатації і збережіть його для використання в
якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його пря-
мому призначенню, як викладено в цьому
керівництві. Неправильне поводження з при-
строєм може привести до його поломки, спри-
чинення шкоди користувачеві або його майну.
•Перед вмиканням переконайтеся, що
напруга у електричній мережі відповідає
робочій напрузі праски.
•Мережевий шнур забезпечений «євро
вилкою»; включайте її в розетку, що має
надійний контакт заземлення.
•Щоб уникнути ризику виникнення пожежі
не використовуйте перехідники при під-
ключенні приладу до електричної розетки.
•Щоб уникнути перевантаження елек-
тричної мережі не включайте одночасно
декілька пристроїв з великою споживаною
потужністю.
•Не користуйтеся праскою поза приміщен-
нями, а також в приміщеннях з підвище-
ною вологістю.
•Ставте праску на рівну стійку поверхню
або користуйтеся стійкою прасувальною
дошкою.
•Увага! Поверхні праски нагріваються під
час роботи. Не допускайте контакту від-
критих ділянок шкіри з гарячими поверх-
нями праски або паром, що виходить, щоб
уникнути опіків.
•Забороняється заливати в резервуар для
води ароматизуючи рідини, оцет, роз-
чин крохмалю, реагенти для видалення
накипу, хімічні речовини тощо.
•Слідкуйте, щоб мережевий шнур не зна-
ходився на прасувальної дошки, а також
не торкався гарячих поверхонь і гострих
кромок.
•Не залишайте пристрій без нагляду. Під
час перерв у роботі встановлюйте праску
на основу (у вертикальне положення).
•Перед вимкненням/підмиканням праски
до електричної мережі встановіть регуля-
тор температури у мінімальне положення
i вимкніть постійну подачу пару.
•Завжди відключайте пристрій від елек-
тричній мережі, якщо ви їм не корис-
туєтеся. Всякий раз при наповненні
резервуару водою обов’язково виймайте
вилку мережевого шнура з електричної
розетки.
•Кришка заливального отвору має бути
закрита під час прасування.
•При відключенні праски від електричної
мережі завжди тримайтеся за мережеву
вилку, ніколи не тягніть за мережевий
шнур.
•Щоб уникнути поразки електричним
струмом і спалаху не занурюйте корпус
пристрою, мережевий шнур і вилку мере-
жевого шнура у воду або інші рідини.
•Перш ніж забрати праску, дайте їй
повністю остигнути i злийте залишки
води.
•Зливайте воду з резервуара лише після
вимкнення праски з електричної мережі.
IM VT-8306.indd 18 21.11.2017 12:46:37

19
УКРАЇНЬСКА
•Не залишайте праску, яка увімкнута в
електричну мережу, без нагляду.
•Регулярно робіть чищення пристрою.
•Не торкайтеся корпусу пристрою і вилки
мережевого шнура мокрими руками.
•Не дозволяйте дітям торкатися до корпусу
пристрою і до мережевого шнура під час
роботи праски.
•Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання приладу в якості
іграшки.
•З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, використовувані в
якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плів-
кою. Небезпека ядухи!
•Цей пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми. Під час роботи та ости-
гання розміщайте пристрій у місцях,
недоступних для дітей.
•Пристрій не призначений для викорис-
тання особами (включаючи дітей) зі зни-
женими фізичними, психічними або
розумовими здібностями або при відсут-
ності у них досвіду або знань, якщо вони не
знаходяться під контролем або не проін-
структовані щодо використання пристрою
особою, відповідальною за їх безпеку.
•Забороняється самостійно ремонту-
вати пристрій. Не розбирайте пристрій
самостійно, при виникненні будь-яких
несправностей, а також після падіння
пристрою вимкніть пристрій з електрич-
ної розетки та зверніться до будь-якого
авторизованого (уповноваженого) сер-
вісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на
сайті www.vitek.ru.
•Перевозьте пристрій лише в заводській
упаковці.
•Зберігайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей і людей з обмеженими мож-
ливостями.
•У резервуарі можуть знаходитися залишки
води – це нормальне явище, так як на
виробництві праска проходила контроль
якості.
•Під час прасування та після нього забо-
роняється торкатися поверхні пристрою,
яка відзначена символом . Ризик опіку!
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР-
ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА
РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою в холодних (зимових) умовах
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше 3 годин.
•Витягніть праску з упаковки, за наявності
захисту на підошві (13) видаліть захист.
•Перевірте цілісність пристрою, за наяв-
ності пошкоджень не користуйтеся при-
строєм.
•Перед включенням переконайтеся в тому,
що напруга в електричній мережі відпові-
дає робочій напрузі пристрою.
•Не допускайте контакту підошви праски з
гострими предметами.
•У резервуарі можуть знаходитися
залишки води – це нормальне явище,
так як на виробництві праска прохо-
дила контроль якості.
Примітка: При першому умиканні нагріваль-
ний елемент праски обгорає, тому можлива
поява стороннього запаху та невеликої кіль-
кості диму, це нормальне явище.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуару використовуйте
водопровідну воду. Якщо водопровідна вода
тверда, рекомендується змішувати її з дис-
тильованою водою в співвідношенні 1:1, при
дуже твердій воді змішуйте її з дистильова-
ною водою в співвідношенні 1:2 або викорис-
товуйте тільки дистильовану воду.
Примітка
Забороняється заливати в резервуар для
води (10) ароматизовані рідини, оцет,
розчин крохмалю, реагенти для вида-
лення накипу, хімічні речовини тощо.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ ДЛЯ ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску, переконай-
теся в тому, що вона вимкнена з електрич-
ної мережі.
•Установіть регулятор температури (11) у
положення «OFF», а регулятор постійної
IM VT-8306.indd 19 21.11.2017 12:46:37

20
УКРАЇНЬСКА
подачі пару (3) переведіть в крайнє ліве
положення
–
подача пару вимкнена.
•Відкрийте кришку заливального
отвору (2).
•Використовуючи мірну склянку (15),
залийте воду в резервуар для води (10),
потім щільно закрийте кришку (2).
Примітки
•Не наливайте воду вище за відмітку
«MAX».
•Якщо під час прасування необхідно
долити води, відключіть праску і витяг-
ніть мережеву вилку з електричної
розетки.
•Після того, як ви закінчите прасу-
вати, вимкніть праску, дочекайтеся її
повного охолодження, потім відкрийте
кришку заливального отвору (2), пере-
верніть праску і злийте залишки води.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте
нагріту праску на клаптику тканини, щоб
переконатися в тому, що підошва праски (13)
та резервуар для води (10) чисті.
•Кожного разу перед прасуванням речей
дивіться на ярлик виробу, де вказана
рекомендована температура прасування.
•Якщо ярлик з вказівками по прасуванню
відсутній, але ви знаєте тип матеріалу,
то для вибору температури прасування
користуйтеся наступною таблицею.
Позначення Тип тканини (температура)
не прасувати
•
синтетика, нейлон,
акрил, поліестер
(низька температура)
•• шовк/вовна (середня
температура)
••• бавовна/льон (висока
температура)
•Таблиця застосовна лише для гладких
матеріалів. Якщо матеріал іншого типа
(гофрований, рельєфний тощо), то краще
всього його прасувати при низькій тем-
пературі.
•Спочатку відсортуйте речі по температурі
прасування: синтетику – до синтетики,
вовна – до вовни, бавовна – до бавовни
і так далі.
•Праска нагрівається швидше, ніж остигає.
Тому спочатку рекомендується прасувати
речі, яким потрібно прасування при низь-
кій температурі (наприклад, синтетичні
тканини). Після чого приступайте до пра-
сування при вищих температурах (шовк,
вовна). Вироби з бавовни і льону слід пра-
сувати в останню чергу.
•Якщо до складу тканини входять сумішеві
волокна, то необхідно встановити темпе-
ратуру прасування найнижчу (наприклад,
якщо виріб складається на 60% з поліес-
тера і на 40% з бавовни, то його слід пра-
сувати при температурі, відповідній для
поліестера «•»).
•Якщо ви не можете визначити склад тка-
нини, то знайдіть на виробі місце, яке не
кидається в очі при носінні, і дослідним
шляхом виберіть температуру прасування
(завжди починайте з найнижчої темпера-
тури і поступово підвищуйте її, поки не
доб’єтеся бажаного результату).
•Вельветові і інші тканини, які швидко почи-
нають лиснітися, слід прасувати строго в
одному напрямі (у напрямі ворсу) з неве-
ликим натиском.
•Щоб уникнути появи лискучих плям на
виробах із синтетичних і шовкових тка-
нин, намагайтеся прасувати їх з виворіт-
ного боку.
НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
ПРАСУВАННЯ
•Поставте праску на основу (8).
•Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
•Поворотом регулювальника (11) встано-
вите необхідну температуру прасування:
«•», «••», «•••» або «MAX» (в залежності
від типу тканини), при цьому загориться
індикатор (9).
•Коли підошва праски (13) нагріється
до заданої температури, індикатор (9)
згасне, тепер можна приступати до пра-
сування.
Примітки:
•Якщо ви гладили при високій температурі,
при цьому виникає необхідність перейти
на низьку температуру, то рекоменду-
ється дочекатися зниження температури
IM VT-8306.indd 20 21.11.2017 12:46:37
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Iron manuals

Vitek
Vitek VT-8316 User manual

Vitek
Vitek VT-8304 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1263 B User manual

Vitek
Vitek VT-1260 User manual

Vitek
Vitek VT-8347 User manual

Vitek
Vitek VT-1232 B User manual

Vitek
Vitek VT-1247 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1227 User manual

Vitek
Vitek VT-8309 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1255 User manual

Vitek
Vitek VT-1262 PK User manual

Vitek
Vitek VT-1266 B User manual

Vitek
Vitek VT-1252 BN User manual

Vitek
Vitek VT-8319 W User manual

Vitek
Vitek VT-1267 User manual

Vitek
Vitek VT-1256 User manual

Vitek
Vitek VT-8338 User manual

Vitek
Vitek VT-1215 User manual

Vitek
Vitek VT-8324 User manual

Vitek
Vitek VT-8315 User manual