Vitek VT-8303 VT User manual

1
Утюг
VT-8303 VT
Iron
3
11
21
30
39
IM VT-8303_70x130.indd 1 24.01.2017 17:13:42

IM VT-8303_70x130.indd 2 24.01.2017 17:13:43

3
ENGLISH
IRON VT-8303 VT
A travel iron will help you to take care of your clothes when
you travel or have a business trip.
DESCRIPTION
1. Handle
2. Burst of steam button
3. Water inlet lid
4. Water tank
5. Power cord
6. Base of the iron
7. PUSH button for the handle folding
8. AC voltage selector 110/220V
9. Soleplate
10. Pilot lamp of the heating element
11. Temperature control knob
12. Continuous steam supply on/off handle
13. Beaker
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully
and pay attention to illustrations.
• A travel iron will help you to take care of your clothes
when you travel or have a business trip, but it is not to
be considered as a substitute for a normal home iron.
• Before plugging the iron in, set the AC voltage selec-
tor according to the mains voltage.
• After using the iron at the mains voltage of 110 V
always set the AC voltage selector to the 220 V posi-
tion, this will prevent the iron from damage if it is con-
nected to the mains with higher voltage (fig. 1).
• Do not connect the iron to mains sockets intended for
electric shavers (in long distance trains).
• Use the iron only for the intended purposes specified
in the instruction manual.
• Do not use the unit outdoors.
• Before switching the iron on, unwind the power cord
completely.
• The power cord is equipped with a “euro plug”; plug it
into the socket with reliable grounding contact.
• Place the iron on a flat stable surface or use the iron-
ing board.
IM VT-8303_70x130.indd 3 24.01.2017 17:13:43

4
ENGLISH
• Never leave the operating iron unattended.
• Always unplug the unit if you are not using it.
• Always take the power plug out of the socket before
filling the water tank with water.
• The water inlet lid should be closed during ironing.
• Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar,
starch solution, descaling reagents, chemicals, etc.
• Avoid contact of open skin areas with iron hot sur-
faces or outgoing steam to avoid burns.
• Provide that the power cord is not hanging over the
edge of the ironing board and make sure that it does
not touch hot surfaces.
• Before plugging/unplugging the iron, set the tem-
perature control knob to the “MIN” position, and the
continuous steam supply knob to the position « »
(steam supply is off).
• To unplug the iron always hold the power plug, never
pull the power cord.
• To avoid electric shock do not immerse the unit into
water or any other liquid.
• For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Never allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children. Place
the unit out of reach of children during the operation
and cooling down.
• The unit is not intended for usage by physically or
mentally disabled persons (including children) or by
persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible
for their safety or if they are not instructed by this per-
son on the usage of the unit.
• Do not use the unit if the power cord or the plug is
damaged, if the unit works improperly or after it was
dropped or in case of leakage.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble
the unit by yourself, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center from the contact address
IM VT-8303_70x130.indd 4 24.01.2017 17:13:43

5
ENGLISH
list given in the warranty certificate and on the web-
site www.vitek.ru.
• For environmental protection do not discard the
unit with usual household waste after its service life
expiration; apply to a specialized center for further
recycling.
• Before taking the iron away, unplug it, let the unit cool
down completely and pour the remaining water out.
• Keep the unit out of reach of children and disabled
persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
IRONING WITHOUT AN IRONING BOARD
You do not always have an ironing board at hand when
travelling. In such a case it is enough to place a twice-
folded terry towel on an even surface. Make sure that
the surface is heat and water resistant. Do not use glass
or plastic surfaces.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (win-
ter) conditions, it is necessary to keep it for at least
3 hours at room temperature before switching on.
• Unpack the iron; remove the protection (if any) from
the iron soleplate (9).
• Wipe the iron soleplate with a clean dry cloth.
• Before plugging the iron in, set the AC voltage selec-
tor (8) according to the mains voltage. After using
the iron at the mains voltage of 110 V always set the
AC voltage selector (8) to the 220 V position, this will
prevent the iron from damage if it is connected to the
mains with higher voltage (fig. 1).
• There may be water residue in the tank, this is normal,
as the iron has undergone factory quality control.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the tank with water make sure that the unit
is unplugged.
• Lift the handle (1) and it will be fixed. To move the
handle (1) down, press the PUSH button (7) first.
IM VT-8303_70x130.indd 5 24.01.2017 17:13:43

6
ENGLISH
• Set the temperature control knob (11) to the “MIN”
position and the continuous steam supply handle (12)
to the “ ” position (steam supply is off).
• Open the water inlet lid (3).
• Do not pull on the lid too much, a small effort will
be enough.
• Use the beaker (13) to fill the unit with water, then
close the lid (3) tight.
Note:
• Steam supply is impossible if the water tank is empty.
• If you need to refill water during ironing, switch off
and unplug the iron.
• Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar,
starch solution, descaling reagents, chemicals, etc.
• After you finish ironing, switch the iron off, wait until
it cools down completely, then open the water inlet
lid (3), turn over the iron and drain the remaining
water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a piece of
cloth to be sure that the iron soleplate (9) and the water
tank (4) are clean.
• Always check the recommended ironing temperature
indicated on the tag before ironing.
• If there is no tag with recommendations for ironing,
but you know the type of fabric, use the following
table to determine the proper temperature.
Icons Fabric type (temperature)
MIN Synthetics, nylon, acrylic, polyester (low
temperature)
•• Silk/wool (medium temperature)
••• Cotton (high temperature)
MAX Linen (high temperature)
• This table is only valid for smooth materials. Fabrics
of other types (crimped, raised, etc.) are best ironed
at low temperature.
• First sort items by ironing temperature: synthetics to
synthetics, wool to wool, cotton to cotton etc.
IM VT-8303_70x130.indd 6 24.01.2017 17:13:43

7
ENGLISH
• The iron heats up faster than it cools down. For this
reason, it is recommended to begin ironing at low
temperature (for instance, synthetic fabrics).
• After that, start ironing at higher temperature (silk/
wool). Cotton and linen items should be ironed last.
• If an item is made of mixed fabrics, the iron should be
set to the lowest temperature (for instance, if an item
is made from polyester and cotton, it should be ironed
at the temperature used for polyester ironing “MIN”).
• If you cannot define the fabric structure, find a spot
that is inconspicuous when the item is being worn and
select the ironing temperature experimentally (always
start with the lowest temperature and raise it gradu-
ally until you get the desired result).
• Corduroy and other fabrics that become glossy
quickly should be ironed strictly in one direction (in
the direction of the pile) with slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on synthetic and
silk fabrics, iron them backside.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Lift the handle (1) and it will be fixed. Press the PUSH
button (7) before moving the handle (1) down.
• Before plugging the iron in, set the AC voltage selec-
tor (8) according to the mains voltage. After using
the iron at the mains voltage of 110 V always set the
AC voltage selector (8) to the 220 V position, this will
prevent the iron from damage if it is connected to the
mains with higher voltage (fig.1).
• Unwind the power cord and insert the plug into the
socket.
• Turn the temperature control knob (11) to set the
required ironing temperature: «MIN», «••», «•••» or
«MAX» (depending on the type of fabric), the indica-
tor (10) will light up.
• Place the iron vertically.
• When the iron soleplate temperature (9) reaches the
desired temperature value, the indicator (10) will go
out, you can start ironing.
Note: if the unit is switched on for the first time, the iron
heating element burns, so a small amount of smoke or
foreign smell may be expected. This is normal.
IM VT-8303_70x130.indd 7 24.01.2017 17:13:43

8
ENGLISH
DRY IRONING
• Set the continuous steam supply on/off handle (12)
to the position « » (steam supply is off).
• Turn the temperature control knob (11) to set the
required ironing temperature.
• Place the iron vertically.
• When the iron soleplate temperature (9) reaches the
desired temperature value, the indicator (10) will go
out, you can start ironing.
• After use, unplug the iron and let it cool down completely.
• Press the «PUSH» button (7) and move the handle (1)
down.
STEAM IRONING
For steam ironing, set the temperature control knob (11)
to the “MAX” position.
• Fill the tank with water as described in the relevant
section.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Set the temperature control knob (11) to the “MAX”
position, the pilot lamp (10) will light up.
• Place the iron vertically.
• When the temperature of the iron soleplate (9) reach-
es the set temperature value, the pilot lamp (10) will
go out, you can start ironing.
• Turn on continuous steam supply by setting the han-
dle (12) to the leftmost position (steam supply is on)
and the steam will start going out from the iron sole-
plate (9) openings.
• After use, set the temperature control knob (11) to the
“MIN” position, and turn off continuous steam supply
by setting the handle (12) to the « » position (steam
supply is off).
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool
down completely.
• Open the lid (3) and pour the water out from the
water tank.
• Press the «PUSH» button (7) and move the handle (1)
down.
ATTENTION!
If the steam is not constantly supplied during operation,
check whether the temperature control knob (11) is set
IM VT-8303_70x130.indd 8 24.01.2017 17:13:43

9
ENGLISH
properly, the handle (12) is in the right position and there
is water in the water tank (4).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing folds and
can only be used at high ironing temperatures (when the
iron temperature control knob (11) is set to the “MAX”
position).
When pressing the burst of steam button (2) steam will go
out of the iron soleplate more intensively.
Note:
– To avoid water leakage from steam openings, press
the burst of steam button (2) with a 10-15 sec.
interval.
VERTICAL STEAMING
Vertical steam function can be used only at high ironing
temperatures (when the iron temperature control knob
(11) is set to the «MAX» position).
Hold the iron vertically at the distance of 10-15 cm from
the clothes, press the burst of steam button (2) with a
10–15 second interval, steam will be heavily supplied
from the iron soleplate (9).
Important information
• Vertical steaming is not recommended for synthetic
fabrics.
• To avoid fabric melting, do not touch it with the iron
soleplate (9) while steaming.
• Never steam clothes on a person as the tempera-
ture of the released steam is very high, use a clothes
hanger or a coat rack.
CLEANING AND CARE
• Make sure that the unit is unplugged and cooled
down.
• Clean the unit body with a slightly damp cloth and
then wipe it dry.
• Scale on the iron soleplate can be removed with a
cloth soaked in the vinegar-water solution.
• After removing scale, polish the soleplate surface
with a dry cloth.
IM VT-8303_70x130.indd 9 24.01.2017 17:13:43

10
ENGLISH
• Do not use abrasives to clean the iron soleplate and
body.
• Avoid contact of the iron soleplate with sharp metal
objects.
STORAGE
• Set the temperature control knob (11) to the “MIN”
position and the continuous steam supply handle (12)
to the “ ” position (steam supply is off).
• Unplug the unit.
• Put the iron vertically and let it cool down completely.
• Open the water inlet lid (3), turn over the iron and
drain any remaining water from the water tank (4).
• Close the lid (3).
• Store the iron vertically in a dry cool place out of
reach of children.
DELIVERY SET
1. Iron – 1 pc.
2. Beaker – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 100-127 V/220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 720-1150 W/880-1050 W
The manufacturer preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary noti-
fication.
Unit operating life is 3 years
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
IM VT-8303_70x130.indd 10 24.01.2017 17:13:43

11
русский
УТЮГ VT-8303 VT
Дорожный утюг поможет привести ваши вещи в
порядок во время путешествий или деловых поездок.
ОПИСАНИЕ
1. Ручка
2. Кнопка дополнительной подачи пара
3. Крышка заливного отверстия
4. Резервуар для воды
5. Сетевой шнур
6. Основание утюга
7. Кнопка складывания ручки «PUSH»
8. Переключатель напряжения питания 110/220 В
9. Подошва утюга
10. Индикатор включения нагревательного элемента
11. Регулятор температуры
12. Ручка вкл./выкл. постоянной подачи пара
13. Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно ознакомьтесь с
инструкцией и обратите внимание на иллюстрации.
• Дорожный утюг поможет вам быстро привести
ваши вещи в порядок во время путешествий или
деловых поездок, но он не является заменой
обычному бытовому утюгу.
• Перед включением утюга в электрическую сеть
установите переключатель напряжения питания
в положение, соответствующее напряжению в
электрической сети.
• После использования утюга при напряжении сети
«110 В» всегда устанавливайте переключатель в
положение «220 В», это предотвратит выход утюга
из строя при включении утюга в электрическую
сеть с повышенным напряжением (рис.1).
• Не подключайте утюг к розеткам, предназначен-
ным для электробритв (в поездах дальнего сле-
дования).
• Используйте утюг только в целях, предусмотрен-
ных инструкцией.
• Не используйте устройство вне помещений.
IM VT-8303_70x130.indd 11 24.01.2017 17:13:43

12
русский
• Перед включением утюга в сеть полностью размо-
тайте сетевой шнур.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
ее в розетку, имеющую надежный контакт зазем-
ления.
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность
или пользуйтесь гладильной доской.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не пользу-
етесь им.
• При наполнении резервуара водой всегда выни-
майте вилку сетевого шнура из розетки.
• Отверстие для заполнения водой должно быть
закрыто во время глажения.
• Запрещается в резервуар для воды заливать аро-
матизирующие жидкости, уксус, раствор крахма-
ла, реагенты для удаления накипи, химические
вещества и т.п.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с
горячими поверхностями утюга или выходящим
паром, чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не свешивался
с края гладильной доски и не касался горячих
поверхностей.
• Перед отключением/подключением утюга к элек-
трической сети установите регулятор темпера-
туры в положение «MIN», а регулятор постоян-
ной подачи пара в положение « » (подача пара
выключена).
• При отключении утюга от электрической сети
всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не
тяните за сетевой шнур.
• Во избежание поражения электрическим током
не погружайте утюг в воду или в любую другую
жидкость.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
IM VT-8303_70x130.indd 12 24.01.2017 17:13:43

13
русский
• Не разрешайте детям использовать утюг в каче-
стве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми. Во время работы и остывания
размещайте устройство в местах, недоступных
для детей.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физиче-
скими, психическими или умственными способ-
ностями или при отсутствии у них опыта или зна-
ний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
• Запрещается использовать устройство при нали-
чии повреждений сетевой вилки или сетевого
шнура, если устройство работает с перебоями, а
также после его падения или в случае протекания.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Не разбирайте прибор самостоятель-
но, при возникновении любых неисправностей,
а также после падения устройства выключите
прибор из электрической розетки и обратитесь
в любой авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам, указанным
в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами, передайте при-
бор в специализированный пункт для дальнейшей
утилизации.
• Перед тем как убрать утюг на хранение отключите
его от сети, дайте ему полностью остыть и слейте
остатки воды.
• Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ
Во время путешествий гладильная доска не всегда
оказывается под рукой. В таких случаях достаточ-
IM VT-8303_70x130.indd 13 24.01.2017 17:13:43

14
русский
но положить на ровную поверхность сложенное в
два слоя махровое полотенце. Предварительно убе-
дитесь, что поверхность жаро- и влагоустойчива.
Не используйте стеклянные или пластиковые поверх-
ности.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства в холодных (зимних) условиях необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее 3 часов.
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты
на подошве (9) удалите ее.
• Протрите подошву утюга сухой тканью.
• Перед включением утюга в электрическую сеть
установите переключатель напряжения пита-
ния (8) в положение, соответствующее напряже-
нию электрической сети. После использования
утюга при напряжении сети 110 В всегда устанав-
ливайте переключатель (8) в положение 220 В,
это предотвратит выход утюга из строя при вклю-
чении утюга в электрическую сеть с повышенным
напряжением (рис.1).
• В резервуаре могут находиться остатки воды –
это нормальное явление, так как на производстве
утюг проходил контроль качества.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг убедитесь, что он
отключен от сети.
• Поднимите ручку (1) и она зафиксируется. Чтобы
опустить ручку (1), сначала необходимо нажать
на кнопку (7) «PUSH», и лишь потом опустить
ручку.
• Установите регулятор температуры (11) в положе-
ние «MIN», а ручку постоянной подачи пара (12) в
положение « » (подача пара выключена).
• Откройте крышку заливного отверстия (3).
• Не тяните за крышку слишком сильно, достаточно
небольшого усилия.
• Залейте воду, используя емкость для залива
воды (13), затем плотно закройте крышку (3).
IM VT-8303_70x130.indd 14 24.01.2017 17:13:43

15
русский
Примечание:
• Подача пара не будет осуществляться, если в
резервуаре нет воды.
• Если во время глажения необходимо добавить
воды, следует отключить утюг и вынуть сетевую
вилку из розетки.
• Запрещается в резервуар для воды заливать аро-
матизирующие жидкости, уксус, раствор крахма-
ла, реагенты для удаления накипи, химические
вещества и т.п.
• После того как вы закончите гладить, выключите
утюг, дождитесь его полного остывания, после
чего откройте крышку заливного отверстия (3),
переверните утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагре-
тый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что
подошва утюга (9) и резервуар для воды (4) чистые.
• Всегда перед глажением вещей смотрите на
ярлык изделия, где указана рекомендуемая тем-
пература глажения.
• Если ярлык с указаниями по глажению отсутству-
ет, но вы знаете тип материала, то для выбора
температуры глажения пользуйтесь следующей
таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
MIN Синтетика, нейлон, акрил,
полиэстер (низкая температура)
•• Шелк/шерсть (средняя температура)
••• Хлопок (высокая температура)
MAX Лён (высокая температура)
• Таблица применима только для гладких матери-
алов. Если материал другого типа (гофрирован-
ный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить
при низкой температуре.
• Сначала отсортируйте вещи по температуре гла-
жения: синтетику к синтетике, шерсть к шерсти,
хлопок к хлопку и т.д.
IM VT-8303_70x130.indd 15 24.01.2017 17:13:43

16
русский
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому
сначала рекомендуется гладить вещи при низкой
температуре (например, синтетические ткани).
• После чего приступайте к глажению при более
высоких температурах (шелк, шерсть). Изделия
из хлопка и льна следует гладить в последнюю
очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые волокна, то
необходимо установить самую низкую темпера-
туру глажения (например, если изделие состоит
из полиэстера и из хлопка, то его следует гладить
при температуре, подходящей для полиэстера
«MIN»).
• Если вы не можете определить состав ткани, то
найдите на изделии место, которое не бросает-
ся в глаза при носке, и опытным путём выберите
температуру глажения (всегда начинайте с самой
низкой температуры и постепенно повышайте её,
пока не добьётесь желаемого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые быстро
начинают лосниться, следует гладить строго в
одном направлении (в направлении ворса) с
небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на
синтетических и шелковых тканях, гладьте их с
изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
• Поднимите ручку (1) и она зафиксируется. Перед
тем как опустить ручку (1), следует нажать на
кнопку (7) «PUSH».
• Перед включением утюга в электрическую сеть
установите переключатель напряжения пита-
ния (8) в положение, соответствующее напряже-
нию в электрической сети. После использования
утюга при напряжении сети 110 В всегда устанав-
ливайте переключатель (8) в положение 220 В,
это предотвратит выход утюга из строя при вклю-
чении утюга в электрическую сеть с повышенным
напряжением (рис. 1).
• Размотайте сетевой шнур и вставьте сетевую
вилку в розетку.
IM VT-8303_70x130.indd 16 24.01.2017 17:13:43

17
русский
• Перемещением регулятора температуры (11)
установите требуемую температуру глажения:
«MIN», «••», «•••» «MAX» (в зависимости от типа
ткани), при этом загорится индикатор (10).
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (9) достиг-
нет установленной температуры, индикатор (10)
погаснет, можно приступать к глажению.
Примечание: при первом включении нагреватель-
ный элемент утюга обгорает, поэтому возможно
появление небольшого количества дыма или посто-
роннего запаха, это нормальное явление.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Установите ручку вкл./выкл. постоянной подачи
пара (12) в положение « » (подача пара выклю-
чена).
• Перемещением регулятора температуры (11)
установите требуемую температуру глажения.
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (9) достиг-
нет установленной температуры, индикатор (10)
погаснет, можно приступать к глажению.
• После завершения работы следует вынуть вилку
сетевого шнура из розетки и дождаться полного
остывания утюга.
• Нажмите на кнопку (7) «PUSH» и опустите ручку
утюга (1) вниз.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо установить регу-
лятор температуры (11) в положение «MAX».
• Заполните резервуар водой, как описано в соот-
ветствующем разделе.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Регулятор температуры (11) установите в поло-
жение «MAX», при этом загорится индикатор (10).
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (9) достигнет
заданной, индикатор (10) погаснет, можно при-
ступать к глажению.
IM VT-8303_70x130.indd 17 24.01.2017 17:13:43

18
русский
• Включите постоянную подачу пара, установив
ручку (12) в крайнее левое положение (подача
пара включена), пар начнет выходить из отвер-
стий подошвы утюга (9).
• После использования утюга установите регулятор
температуры (11) в положение «MIN», отключите
постоянную подачу пара, установив ручку (12) в
положение « » (подача пара выключена).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дожди-
тесь полного остывания утюга.
• Откройте крышку (3) и слейте воду из резервуара.
• Нажмите на кнопку (7) «PUSH» и опустите ручку
утюга (1) вниз.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоянной
подачи пара, проверьте правильность установки
регулятора температуры (11), положение ручки (12)
и наличие воды в резервуаре (4).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция подачи пара полезна при разглаживании
складок и может быть использована только при высо-
котемпературном режиме глажения (регулятор тем-
пературы (11) в положении «MAX»).
При нажатии кнопки дополнительной подачи пара (2)
пар из подошвы утюга будет выходить более интен-
сивно.
Примечание:
– Во избежание вытекания воды из паровых отвер-
стий нажимайте кнопку дополнительной подачи
пара (2) с интервалом в 10-15 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может быть
использована только при высокотемпературном
режиме глажения (регулятор температуры (11) в
положении «MAX»).
Держите утюг вертикально на расстоянии 10-15 см от
одежды и нажимайте кнопку подачи пара (2) с интер-
валом в 10 15 секунд, пар будет интенсивно выходить
из подошвы утюга (9).
IM VT-8303_70x130.indd 18 24.01.2017 17:13:44

19
русский
Важная информация
• Не рекомендуется выполнять вертикальное отпа-
ривание синтетических тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь подошвой
утюга (9) к материалу, чтобы избежать его оплав-
ления.
• Никогда не отпаривайте одежду, надетую на чело-
века, т.к. температура выходящего пара очень
высокая, пользуйтесь плечиками или вешалкой.
УХОД И ЧИСТКА
• Убедитесь, что утюг отключен от сети и остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной тканью,
после этого протрите его насухо.
• Отложения накипи на подошве утюга можно удалить
тканью, смоченной в уксусно-водном растворе.
• После удаления отложений протрите поверхность
подошвы сухой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и корпуса
утюга абразивные чистящие средства.
• Избегайте контакта подошвы утюга с острыми
металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
• Установите регулятор температуры (11) в положе-
ние «MIN», установите ручку постоянной подачи
пара (12) в положение « » (подача пара выклю-
чена).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему полно-
стью остыть.
• Откройте крышку заливного отверстия (3), пере-
верните утюг и слейте оставшуюся воду из резер-
вуара (4).
• Закройте крышку (3).
• Храните утюг в вертикальном положении в сухом
прохладном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
1. Утюг – 1 шт.
2. Емкость для залива воды – 1 шт.
3. Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
IM VT-8303_70x130.indd 19 24.01.2017 17:13:44

20
русский
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 100-127 В/220-240 В ~50/60 Гц
Потребляемая мощность: 720-1150 Вт/880-1050 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики прибора без предварительного уве-
домления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
Информация для связи –
email: [email protected]
Информация об Импортере указана на индивидуаль-
ной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных)
сервисных центрах указана в гарантийном талоне
и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
IM VT-8303_70x130.indd 20 24.01.2017 17:13:44
Table of contents
Languages:
Other Vitek Iron manuals

Vitek
Vitek VT-1256 User manual

Vitek
Vitek VT-1207 BN User manual

Vitek
Vitek VT-1247 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1211 User manual

Vitek
Vitek VT-8346 User manual

Vitek
Vitek VT-1213 R User manual

Vitek
Vitek VT-8307 B User manual

Vitek
Vitek VT-1267 User manual

Vitek
Vitek VT-8328 User manual

Vitek
Vitek VT-8312 User manual

Vitek
Vitek VT-1224 B User manual

Vitek
Vitek VT-1208VT/Y User manual

Vitek
Vitek VT-8318 VT User manual

Vitek
Vitek VT-8321 User manual

Vitek
Vitek VT-1228 User manual

Vitek
Vitek VT-8316 User manual

Vitek
Vitek VT-1213 User manual

Vitek
Vitek VT-8315 User manual

Vitek
Vitek VT-8317 User manual

Vitek
Vitek VT-8331 User manual