Vitek VT-8312 User manual

1
VT-8312
Iron
Утюг
3
8
14
20
26
IM VT-8312.indd 1 27.12.2018 10:58:30

IM VT-8312.indd 2 27.12.2018 10:58:30

3
E N G L I S H
IRON VT-8312
The iron is intended for ironing clothes, bedding
and for vertical steaming of fabrics. This iron
model can be used in two versions both with the
power cord and without it.
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Water spray button
5. Burst of steam button
6. Heating element on/off /iron automatic
switch-off indicator
7. Detachable iron base
8. Detachable base lock
9. Power cord protection
10. Water tank
11. Temperature control knob
12. Self-clean button «Self Clean»
13. «max» maximum water level mark
14. Iron soleplate
15. Beaker
ATTENTION!
For additional protection you can install a resid-
ual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA into the mains;
contact a specialist for installation.
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the electrical unit, thoroughly read
through this instruction manual and keep it for
future reference.
Use the unit for its intended purpose only, as
specified in this manual. Mishandling of the unit
may lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
•Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
iron operating voltage.
•The power cord is equipped with a euro plug;
plug it into the socket with reliable ground-
ing contact.
•To avoid fire, do not use adapters for plug-
ging the unit in.
•To avoid mains overloading, do not switch on
several electrical appliances with high power
consumption at a time.
•Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents,
chemicals, etc.
ATTENTION! The surfaces of the iron get hot
during operation. Avoid contact of open skin
areas with the iron hot surfaces or outgoing
steam to avoid burns.
•Do not let the power cord be on the ironing
board and touch hot surfaces.
•Do not leave the unit unattended. During
breaks in operation, put the iron on the base
(in a vertical position).
•Before plugging/unplugging the iron, set the
temperature control knob to the minimum
position and switch the continuous steam
supply off.
•Always unplug the iron if you are not using it.
•To unplug the iron always hold the power plug,
never pull the power cord.
•To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
•Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
•Clean the unit regularly.
•Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
•Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
•Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as packaging unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•Close supervision is necessary when children
or people with disabilities are near the oper-
ating unit.
•This unit is not intended for usage by chil-
dren.
•During the unit operation and breaks between
operation cycles, keep the unit away from
children.
•The unit is not intended for usage by persons
with physical or mental disabilities (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•Regularly check the integrity of the power
cord.
IM VT-8312.indd 3 27.12.2018 10:58:30

4
ENGLISH
•If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, service or simi-
lar qualified personnel to avoid danger.
•Do not attempt to repair the unit by yourself.
Do not disassemble the unit by yourself, if
any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center from the contact
address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•Transport the unit in the original packaging only.
•Keep the unit out of reach of children and
people with disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN
PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES ARE
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least three hours at room tem-
perature.
•Unpack the iron, remove the protection from
the iron soleplate (14), if any.
•Check the unit for damages, do not use the
iron in case of damages.
•Before switching the iron on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
iron operating voltage.
•There may be water residue in the tank,
this is normal, as the iron has undergone
factory quality control.
Note: While the first switching on the heating
element of the iron burns, therefore occurrence
of foreign smell and a small amount of smoke is
possible, it is normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard,
it is recommended to mix it with distilled water in
proportion 1:1, if tap water is too hard, mix it with
distilled water in proportion 1:2 or use distilled
water only.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water, make sure that
it is unplugged.
•Set the temperature control knob (11) to the
«MIN» position, and the continuous steam
supply knob (3) – to the position « ».
•Open the water inlet lid (2).
•Pour water into the water tank (10) using the
beaker (15) and then close the lid (2).
Notes:
– Do not exceed the “max” mark (13).
– If you need to refill water during ironing,
switch the iron off and unplug it.
– After you finish ironing, switch the unit off,
wait until it cools down completely, then open
the water inlet lid (2), turn over the iron and
drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a piece
of cloth to be sure that the iron soleplate (14) and
the water tank (10) are clean.
•Always check the recommended ironing tem-
perature indicated on the tag before ironing.
•If there is no tag with recommended ironing
temperature, but you know the type of fabric,
refer to the following table to determine the
proper temperature.
FABRIC TYPE ICONS (TEMPERATURE)
Do not iron
•Synthetics, nylon, acrylic, polyester
(low temperature)
•• Silk/wool (medium temperature)
••• Cotton/linen (high temperature)
•This table is only valid for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised, etc.)
are best ironed at low temperature.
•Sort items by ironing temperature first: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to
cotton etc.
•The iron heats up faster than it cools down.
For this reason, it is recommended to begin
ironing at low temperature (for instance,
synthetic fabrics). After that, start ironing at
higher temperature (silk, wool). Cotton and
linen items should be ironed last.
•If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest ironing temper-
ature (for instance, if an item is made of
polyester and cotton, it should be ironed at
temperature used for polyester ironing «•»).
•If you cannot define the fabric structure, find
a spot that is inconspicuous when the item is
being worn and select the ironing temperature
experimentally (always start with the lowest
temperature and raise it gradually until you get
the desired result).
IM VT-8312.indd 4 27.12.2018 10:58:30

5
E N G L I S H
•Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly in
one direction (in the direction of the pile) with
slight pressure.
•To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them backside.
OPTIONS OF USING THE IRON
•The iron can be used in two versions both with
the power cord and without it.
•During the operation set the detachable base
lock (8) to the required position:
«» – using the iron with the power cord
«» – using the iron without the power cord
Note:
– when using the iron without the power cord
the maximum operation time is about 40 sec-
onds. After that place the iron on the base (7)
for the soleplate (14) heating up.
– do not remove the iron from the base (7)
when the indicator (6) is red, wait until the
indicator (6) lights up green and remove the
iron from the base (7).
DRY IRONING
•Place the iron on its base (7).
•Insert the power plug into the mains socket,
the indicator (6) will light up green.
•Set the continuous steam supply knob (3)
to the position « » (continuous steam sup-
ply is off).
•Set the desired ironing temperature depend-
ing on the type of fabric by turning the
knob (11): «•», «••», «•••»; the indicator (6)
will light up red.
•Once the iron soleplate (14) reaches the set
temperature, the indicator (6) will light up
green and you can start ironing.
•After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the «MIN» position.
•Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
The iron is provided with an anti-drip valve that
stops water supply if the iron soleplate temper-
ature is too low, this prevents dripping from the
iron soleplate (14) openings. During heating and
cooling of the iron soleplate, you will hear char-
acteristic clicks of the anti-drip valve opening/
closing, which indicates its normal operation.
Steam ironing is possible only if the temperature
control knob (11) is set to the position «•••».
•Place the iron on its base (7).
•Insert the power plug into the mains socket,
the indicator (6) will light up green.
•Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
•Set the control knob (11) to the required iron-
ing temperature in the steam operation zone,
the indicator (6) will light up red.
•Once the iron soleplate (14) reaches the set
temperature, the indicator (6) will light up
green and you can start ironing.
•Set the necessary steam intensity with the
continuous steam supply knob (3).
•In the continuous steam supply mode, steam
will be released from the openings of the sole-
plate (14) only if the iron is in a horizontal posi-
tion. To stop the steam supply, put the iron
vertically or set the knob (3) to the position
«» (steam supply is off).
•After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the «MIN», position, and
the continuous steam supply knob (3) to the
position « » (steam supply is off).
•Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the
operation, check whether the steam supply
knob (3) is set properly and whether there is
water in the water tank (10).
WATER SPRAY
•You can dampen the fabric by pressing the
water spray button (4) several times.
•Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for iron-
ing folds and can only be used at high iron-
ing temperatures (when the temperature control
knob (11) is set to the «•••» position).
When the burst of steam button (5) is pressed,
steam will go out of the soleplate (14) openings
intensively.
Notes: To avoid water leakage from the steam
openings, press the burst of steam button (5)
with 4-5 second intervals.
VERTICAL STEAM
Vertical steam function can be used only at high
ironing temperatures (when the temperature
control knob (11) is set to the «•••» position).
IM VT-8312.indd 5 27.12.2018 10:58:30

6
ENGLISH
Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm
from the clothes and press the burst of steam
button (5) with 4–5 second intervals, steam will
be released from the iron soleplate (14) inten-
sively.
Important information
Vertical steaming is not recommended for syn-
thetic fabrics.
•To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron soleplate while steaming.
•Do not steam clothes on a person as the tem-
perature of the released steam is very high,
use a clothes hanger or a coat rack.
•After you finish ironing, switch the iron off, wait
until it cools down completely, then open the
water inlet lid (2), turn over the iron and pour
out the remaining water.
AUTOMATIC SWITCH OFF
This model has 2 automatic switching off modes.
1. If the iron remains still for 30 seconds in the
horizontal position, there will be a sound sig-
nal, the iron heating element will be switched
off and the indicator (6) will be flashing green.
2. If the iron is set to the vertical position on its
base (7) and remains still for 8 minutes, there
will be a sound signal, the iron heating ele-
ment will be switched off and the indicator (6)
will be flashing green.
•To resume ironing set the iron from the hori-
zontal position to vertical or vice versa, wait
until the iron soleplate (14) heats up and con-
tinue ironing.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron it is recommended
to clean the steam chamber regularly, especially
in the regions with hard tap water.
•Set the continuous steam supply knob (3) to
the position « » (steam supply is off).
•Pour the water up to the maximum mark
«max» (13) and then close the lid (2) tightly.
•Place the iron on its base (7).
•Insert the power plug into the mains socket,
the indicator (6) will light up green.
•Turn the control knob (11) to set the maximum
iron soleplate temperature «•••», the indica-
tor (6) will light up red.
•When the iron soleplate (14) reaches the set
temperature, the indicator (6) will light up
green and you can start cleaning the steam
chamber.
•Remove the power cord from the mains
socket.
•Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold the «Self Clean» button (12).
•Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (14) openings.
•Slightly sway the iron back and forth until all
the water leaves the water tank (10).
•Place the iron on the base (7) and let it cool
down completely.
•When the iron soleplate (14) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
•Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water
tank (10) and that the iron soleplate (14)
is dry.
CLEANING AND MAINTENANCE
•Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
•Clean the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
•Scale on the iron soleplate (14) can be
removed with a cloth soaked in the vinegar-
water solution.
•After removing scale, polish the soleplate (14)
surface with a dry cloth.
•Do not use abrasives or solvents to clean the
iron soleplate (14) and body.
•Avoid contact of the iron soleplate (14) with
sharp metal objects.
STORAGE
•Before you take the iron away for storage,
clean it and drain the remaining water from the
water tank (10).
•Set the temperature control knob (11) to the
“MIN” position, and the continuous steam
supply knob (3) – to the position « » (steam
supply is off).
•Wind the power cord on the base (7).
•Store the iron vertically in a dry cool place out
of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Iron with the base – 1 pc.
Beaker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 2200 W
Maximum power 2400 W
IM VT-8312.indd 6 27.12.2018 10:58:30

7
E N G L I S H
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage
Directive 2014/35/EU.
IM VT-8312.indd 7 27.12.2018 10:58:30

8
русский
УТЮГ VT-8312
Утюг предназначен для глажения одежды,
постельного белья и вертикального отпари-
вания тканей. Данная модель утюга может
использоваться в двух вариантах, как с сете-
вым шнуром, так и без сетевого шнура.
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи пара
4. Кнопка разбрызгивателя воды
5. Клавиша дополнительной подачи пара
6. Индикатор вкл./выкл. нагревательного
элемента/автоматического отключения
утюга
7. Съёмное основание утюга
8. Фиксатор съёмного основания
9. Защита сетевого шнура
10. Резервуар для воды
11. Регулятор температуры
12. Кнопка режима самоочистки «Self Clean»
13. Указатель максимального уровня воды
«max»
14. Подошва утюга
15. Мерный стаканчик
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния, целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышающим
30 мА; при установке следует обратиться
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руковод-
ство по эксплуатации и сохраните его для
использования в качестве справочного мате-
риала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руковод-
стве. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответствует
рабочему напряжению утюга.
•Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в розетку, имеющую надёж-
ный контакт заземления.
•Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении прибора к электрической
розетке.
•Во избежание перегрузки электриче-
ской сети не включайте одновременно
несколько устройств с большой потребля-
емой мощностью.
•Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
ВНИМАНИЕ! Поверхности утюга нагреваются
во время работы. Избегайте контакта откры-
тых участков кожи с горячими поверхностями
утюга или выходящим паром, чтобы избежать
ожогов.
•Следите, чтобы сетевой шнур не находился
на гладильной доске и не касался горячих
поверхностей.
•Не оставляйте устройство без присмотра.
Во время перерывов в работе устанавли-
вайте утюг на основание (в вертикальное
положение).
•Перед отключением/подключением утюга
к электрической сети установите регулятор
температуры в минимальное положение и
отключите постоянную подачу пара.
•Обязательно отключайте утюг от электри-
ческой сети, если вы им не пользуетесь.
•При отключении утюга от электрической
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
•Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•Прежде чем убрать утюг, дайте ему полно-
стью остыть и слейте остатки воды.
•Регулярно проводите чистку устройства.
•Не прикасайтесь к корпусу устройства
и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•Не разрешайте детям прикасаться к
корпусу устройства и к сетевому шнуру
во время работы.
•Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
IM VT-8312.indd 8 27.12.2018 10:58:30

9
русский
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
•Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
•Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы лицом, ответствен-
ным за их безопасность, об использова-
нии прибора.
•Периодически проверяйте целостность
сетевого шнура.
•При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
•Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
•Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
•Извлеките утюг из упаковки, при нали-
чии защиты на подошве (14) удалите
защиту.
•Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
утюгом.
•Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению утюга.
•В резервуаре могут находиться остатки
воды – это нормальное явление, так как
на производстве утюг проходил кон-
троль качества.
Примечание: При первом включении нагре-
вательный элемент утюга обгорает, поэтому
возможно появление постороннего запаха
и небольшого количества дыма, это нормаль-
ное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать её с
дистиллированной водой в соотношении 1:1,
при очень жёсткой воде смешивайте её с дис-
тиллированной водой в соотношении 1:2 или
используйте только дистиллированную воду.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети.
•Установите регулятор температуры (11) в
положение «MIN », а регулятор постоянной
подачи пара (3) – в положение « ».
•Откройте крышку заливочного отвер-
стия (2).
•Используя мерный стаканчик (15), залейте
воду в резервуар для воды (10), затем
закройте крышку (2).
Примечания:
– Не наливайте воду выше отметки «max» (13).
– Если во время глажения необходимо
долить воду, то отключите утюг и извлеките
сетевую вилку из электрической розетки.
IM VT-8312.indd 9 27.12.2018 10:58:30

10
русский
– После того как вы закончите гладить,
выключите утюг, дождитесь его полного
остывания, после чего откройте крышку
заливочного отверстия (2), переверните
утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе-
диться в том, что подошва утюга (14) и резер-
вуар для воды (10) – чистые.
•Всякий раз перед глажением вещей смо-
трите на ярлык изделия, где указана реко-
мендуемая температура глажения.
•Если ярлык с указаниями по глажению
отсутствует, но вы знаете тип материала,
то для выбора температуры глажения смо-
трите таблицу.
ОБОЗНАЧЕНИЯ ТИПОВ ТКАНИ
(ТЕМПЕРАТУРА)
Не гладить
•Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
(низкая температура)
•• Шёлк/шерсть (средняя температура)
••• Хлопок/лён (высокая температура)
•Таблица применима только для гладких
материалов. Если материал другого типа
(гофрированный, рельефный и т.д.), то
лучше всего его гладить при низкой тем-
пературе.
•Сначала отсортируйте вещи по темпера-
туре глажения: синтетику – к синтетике,
шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
•Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
вещи при низкой температуре (например,
синтетические ткани). После чего при-
ступайте к глажению при более высоких
температурах (шёлк, шерсть). Изделия из
хлопка и льна следует гладить в послед-
нюю очередь.
•Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить самую
низкую температуру глажения (например,
если изделие состоит из полиэстера и
хлопка, то его следует гладить при темпе-
ратуре, подходящей для полиэстера «•»).
•Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место, кото-
рое не бросается в глаза при носке, и
опытным путём выберите температуру
глажения (всегда начинайте с самой низ-
кой температуры и постепенно повышайте
её, пока не добьётесь желаемого резуль-
тата).
•Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует гла-
дить строго в одном направлении (в направ-
лении ворса) с небольшим нажимом.
•Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шёлковых тка-
нях, их следует гладить с изнаночной сто-
роны.
ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УТЮГА
•Утюг может использоваться использо-
ваться в двух вариантах, как с сетевым
шнуром, так и без сетевого шнура.
•Во время работы установите фиксатор
съёмного основания (8) в нужное поло-
жение:
«» – использование утюга с сетевым шну-
ром
«» – использование утюга без сетевого
шнура
Примечание:
– при использовании утюга без сетевого
шнура, максимальное время работы
составляет приблизительно 40 секунд,
после этого установите утюг на под-
ставку (7) для нагрева подошвы (14).
– запрещается снимать утюг с подставки (7)
при красном цвете индикатора (6), дожди-
тесь включение зелёного цвета индика-
тора (6) и снимите утюг с подставки (7).
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
•Поставьте утюг на основание (7).
•Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, при этом загорится зелё-
ным цветом индикатор (6).
•Регулятор постоянной подачи пара (3)
установите в положение « » (постоянная
подача пара выключена).
•Поворотом регулятора (11) установите
температуру глажения в зависимости от
типа ткани: «•», «••», «•••»; при этом
загорится красным цветом индикатор (6).
IM VT-8312.indd 10 27.12.2018 10:58:31

11
русский
•Когда подошва утюга (14) нагреется до
установленной температуры, индикатор (6)
загорится зелёным цветом, теперь можно
приступать к глажению.
•После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«MIN».
•Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Утюг снабжён противокапельным клапаном,
который закрывает подачу воды при слиш-
ком низкой температуре подошвы утюга, это
предотвращает появление капель из отвер-
стий подошвы утюга (14). При нагревании
и остывании подошвы утюга вы услышите
характерные щелчки открывания/закрывания
противокапельного клапана, что свидетель-
ствует о его нормальной работе.
Паровое глажения возможно только при уста-
новке регулятора температуры (11) в положе-
ние «•••».
•Поставьте утюг на основание (7).
•Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, при этом загорится зелё-
ным цветом индикатор (6).
•Убедитесь в том, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
•Поворотом регулятора (11) установите
требуемую температуру глажения в зоне
работы с паром, при этом загорится крас-
ным цветом индикатор (6).
•Когда подошва утюга (14) достигнет задан-
ной температуры, индикатор (6) загорится
зелёным цветом, теперь можно приступать
к глажению.
•Регулятором постоянной подачи пара (3)
установите необходимую интенсивность
парообразования.
•В режиме постоянной подачи пар будет
выходить из отверстий подошвы (14)
только при горизонтальном положении
утюга. Для прекращения подачи пара уста-
новите утюг в вертикальное положение или
переведите регулятор (3) в положение « »
(подача пара выключена).
•После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«MIN», а регулятор постоянной подачи
пара (3) – в положение « » (подача пара
выключена).
•Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто-
янной подачи пара, проверьте правиль-
ность положения регулятора подачи пара (3)
и наличие воды в резервуаре (10).
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
•Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько
раз на кнопку разбрызгивателя (4).
•Убедитесь в том, что в резервуаре (10) доста-
точно воды.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара
полезна при разглаживании складок и может
быть использована только при высокотемпе-
ратурном режиме глажения (регулятор тем-
пературы (11) установлен в положение «•••»).
При нажатии клавиши дополнительной подачи
пара (5) из отверстий подошвы (14) будет
интенсивно выходить пар.
Примечания: Во избежание вытекания воды
из паровых отверстий нажимайте на клавишу
дополнительной подачи пара (5) с интерва-
лом в 4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотемпе-
ратурном режиме глажения (регулятор тем-
пературы (11) установлен в положение «•••»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10-30 см от одежды и нажимайте на клавишу
дополнительной подачи пара (5) с интервалом
в 4-5 секунд, пар будет интенсивно выходить
из отверстий подошвы утюга (14).
Важная информация
Не рекомендуется выполнять вертикальное
отпаривание синтетических тканей.
•При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать
его оплавления.
•Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего
IM VT-8312.indd 11 27.12.2018 10:58:31

12
русский
пара очень высокая, пользуйтесь плечи-
ками или вешалкой.
•Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, после чего
откройте крышку заливочного отвер-
стия (2), переверните утюг и слейте остатки
воды.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
В данной модели предусмотрены 2 режима
автоматического отключения утюга.
1. Если утюг расположен горизонтально
и неподвижен в течение 30 секунд, в этом
случае прозвучит звуковой сигнал, нагре-
вательный элемент утюга отключится,
а индикатор (6) будет мигать зелёным
цветом.
2. Если поставить утюг в вертикальное поло-
жение на основание (7) и оставить его
неподвижным в течение 8 минут, в этом
случае прозвучит звуковой сигнал, нагре-
вательный элемент утюга отключится,
а индикатор (6) будет мигать зелёным
цветом.
•Для возобновления процесса глаже-
ния переведите утюг из горизонтального
положения в вертикальное положение
или наоборот, дождитесь нагрева подо-
швы утюга (14) и продолжайте процесс
глажения.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
дуется регулярно выполнять очистку паро-
вой камеры, особенно в регионах с «жёсткой»
водопроводной водой.
•Установите регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение « » (подача пара
выключена).
•Залейте воду до максимальной отметки
«max» (13), затем плотно закройте
крышку (2).
•Поставьте утюг на основание (7).
•Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, при этом загорится зелё-
ным цветом индикатор (6).
•Поворотом регулятора (11) установите
максимальную температуру нагрева подо-
швы утюга «•••», при этом загорится крас-
ным цветом индикатор (6).
•Когда подошва утюга (14) достигнет уста-
новленной температуры, индикатор (6)
загорится зелёным цветом, можно прово-
дить очистку паровой камеры.
•Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
•Расположите утюг горизонтально над
раковиной, нажмите и удерживайте кнопку
«Self Clean» (12).
•Кипящая вода и пар вместе с накипью
будут выбрасываться из отверстий подо-
швы утюга (14).
•Слегка покачивайте утюг вперёд-назад,
пока вся вода не выйдет из резерву-
ара (10).
•Поставьте утюг на основание (7) и дайте
утюгу полностью остыть.
•Когда подошва утюга (14) полностью осты-
нет, протрите её кусочком сухой ткани.
•Прежде чем убрать утюг на хранение, убе-
дитесь, что в резервуаре (10) нет воды,
а подошва утюга (14) – сухая.
УХОД И ЧИСТКА
•Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети и уже
остыл.
•Протрите корпус утюга слегка влажной тка-
нью, после этого вытрите его насухо.
•Отложения на подошве (14) утюга могут
быть удалены тканью, смоченной в водно-
уксусном растворе.
•После удаления отложений протрите
поверхность подошвы (14) сухой тканью.
•Для чистки подошвы (14) и корпуса утюга
не используйте абразивные чистящие
средства и растворители.
•Избегайте контакта подошвы (14) утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
•Прежде чем убрать утюг на хранение, про-
ведите его чистку, удалите остатки воды из
резервуара (10).
•Установите регулятор температуры (11)
в положение «MIN», а регулятор посто-
янной подачи пара (3) – в положение « »
(подача пара выключена).
•Намотайте сетевой шнур вокруг основа-
ния (7).
•Храните утюг в вертикальном положении
в сухом прохладном месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
IM VT-8312.indd 12 27.12.2018 10:58:31

13
русский
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг с подставкой – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 2200 Вт
Максимальная мощность 2400 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбра-
сывайте их вместе с обычными бытовыми
отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с последу-
ющей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уве-
домления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
электронной почте [email protected] для получения
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-8312.indd 13 27.12.2018 10:58:31

14
ҚазаҚша
ҮТІК VT-8312
Үтік киімді, төсек жаймасын үтіктеуге және
маталарды тігінен булауға арналған. Үтіктің
осы моделі екі нұсқада қолданылуы мүмкін,
желі бауымен, сондай-ақ желі бауынсыз.
СИПАТТАМАСЫ
1. Су шашыратқыш шүмек
2. Құятын саңылау қақпағы
3. Үнемі бу жіберу реттегіші
4. Су шашыратқыш батырмасы
5. Қосымша бу беру пернесі
6. Қыздырғыш элементті қосу/сөндіру/
үтікті автоматты сөндіру индикаторы
7. Үтіктің алынбалы негізі
8. Алынбалы негіздің бекіткіші
9. Желі бауының қорғанысы
10. Суға арналған су қоймасы
11. Температура реттегіші
12. «Self Clean» өздігімен тазалану режимінің
батырмасы
13. Судың максималды деңгейін көрсетуші
«max»
14. Үтік табаны
15. Өлшейтін стақанша
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру
тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын
(ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске
қосылу тоғымен орнатқан дұрыс; орнатқан
кезде маманға жүгіну қажет.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспапты пайдалану алдында осы
пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз және оны анықтамалық материал
ретінде қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта көрсетілгендей
оның тікелей тағайыны бойынша қолдану
керек. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына, тұтынушыға немесе оның мүлігіне
зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
•Қосу алдында электр желісінің кернеуі
үтіктің жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
•Желі бауы «еуроашамен» жабдықталған;
оны сенімді жерлендіру түйіспесі бар
розеткаға қосыңыз.
•Өрттің пайда болу қаупіне жол бермеу үшін
аспапты электр розеткасына қосқан кезде
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
•Электр желісінің асыра жүктелуіне жол
бермеу үшін тұтыну қуаттылығы үлкен
бірнеше құрылғыны бір уақытта қоспаңыз.
•Суға арналған су қоймаға хошиістендіргіш
сұйықтықтарын, сірке суын, крахмал
ерітіндісін, қақтарды кетіруге арналған
реагенттерді, химиялық заттарды және т. с.
с. құюға тыйым салынады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтіктің беті жұмыс
кезінде қызады. Күйікке шалдығуды болдырмау
үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық
беттерімен немесе шығып жатқан бумен
түйісуін болдырмаңыз.
•Желі бауының үтіктеу тақтасында жатпауын
және ыстық беттерге жанаспауын
қадағалаңыз.
•Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс
уақытындағы үзілістерде үтікті (тік күйінде)
негізіне орнатыңыз.
•Үтікті электр желісіне қосу/ажырату алдында
температура реттегішін минималды
күйіне белгілеңіз және тұрақты бу беруді
сөндіріңіз.
•Үтікті пайдаланбасаңыз, онда оны міндетті
түрде электр желісінен ажыратыңыз.
•Үтікті электр желісінен ажыратқанда
әрқашан желі ашасынан ұстаңыз, ешқашан
желі бауынан тартпаңыз.
•Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
үтікті, желі бауын немесе желі бауының
ашасын суға немесе кез-келген басқа
сұйықтыққа батырмаңыз.
•Үтікті жинап қойғанға дейін оған толық
салқындауға уақыт беріңіз және судың
қалдығын төгіңіз.
•Құрылғыны мезгілімен тазалап отырыңыз.
•Құрылғы корпусын, желі бауын және желі
бауының ашасын су қолмен ұстамаңыз.
•Балаларға құрылғының корпусына және
желі бауына құрылғы жұмыс істеп тұрғанда
қол тигізуіне рұқсат етпеңіз.
•Құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға
жол бермеу үшін балаларды қадағалауды
жүзеге асырыңыз.
•Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз
ету мақсатында қаптама ретінде
IM VT-8312.indd 14 27.12.2018 10:58:31

15
ҚазаҚша
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•Егер жұмыс істеп тұрған құрылғының
маңында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар болса, онда ерекше сақ
болыңыз.
•Осы құрылғы балалардың қолдануына
арналмаған.
•Жұмыс кезінде және жұмыс циклы
арасындағы үзілістерде құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
•Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы
нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
олардың пайдалануына арналмаған.
•Желі бауының бүтіндігін мерзім сайын
тексеріп отырыңыз.
•Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы,
сервистік қызмет немесе баламалы білікті
персонал ауыстыруы тиіс.
•Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден аспапты бөлшекте-
меңіз, кез келген ақау шыққан жағдайда,
сондай-ақ құрылғы құлаған болса, құрылғыны
розеткадан ажыратыңыз да, кепілдеме
талонында және www.vitek.ru сайтында
көрсетілген байланысу мекенжайлары
бойынша кез келген авторланған (уәкілетті)
сервистік орталыққа жүгініңіз.
•Құрылғыны зауыт қаптамасында ғана
тасымалдаңыз.
•Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ҮЙ-ЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН ҒАНА
АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР
МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны суық (қысқы) жағдайларда
тасымалдағанда немесе сақтағаннан
кейін оны бөлме температурасында
үш сағаттан кем емес уақыт ұстау
қажет.
•Үтікті қаптамадан шығарыңыз, табанында
қорғаныс (14) болса, қорғанысты алып
тастаңыз.
•Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
зақымданулар болса, үтікті пайдаланбаңыз.
•Қосу алдында электр желісінің кернеуі
үтіктің жұмыс кернеуіне сәйкестігін
тексеріңіз.
•Су қоймада судың қалдықтары болуы
мүмкін – бұл қалыпты құбылыс, себебі
өндірісіте үтік сапа бақылауынан өтеді.
Ескерту: Алғашқы қосу кезінде үтіктің
қыздыру элементі күйеді, сондықтан азырақ
түтін немесе бөтен иіс пайда болуы мүмкін,
бұл қалыпты құбылыс.
СУДЫ ТАҢДАУ
Су қоймасын толтыру үшін су құбыры суын
қолданыңыз. Егер су құбырындағы су кермек
болса, онда оны дистиллирленген сумен 1:1
арақатынасымен араластыру ұсынылады,
су өте кермек болса, оны дистиллирленген
сумен 1:2 арақатынасымен араластырыңыз
немесе тек дистиллирленген суды
пайдаланыңыз.
СУҒА АРНАЛҒАН СУ ҚОЙМАНЫ ТОЛТЫРУ
Суды үтікке құю алдында, оның желіден
ажыратылғанын тексеріңіз.
•Температура реттегішін (11) «MIN» күйіне,
ал тұрақты бу беру реттегішін (3) күйіне –
«» орнатыңыз.
•Су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
•Өлшеуіш стақанды (15) пайдаланып, суға
арналған су қоймаға (10) су құйыңыз, одан
кейін қақпақты (2) жабыңыз.
Ескертпелер:
– Суды «max» (13) белгісінен асырып
құймаңыз.
– Егер үтіктеу кезінде суды толтыру
қажет болса, онда үтікті сөндіріңіз
және желі бауының ашасын розеткадан
ажыратыңыз.
IM VT-8312.indd 15 27.12.2018 10:58:31

16
ҚазаҚша
– Үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріңіз,
оның толық салқындауын күтіңіз, одан
кейін құятын саңылаудың қақпағын (2)
ашыңыз, үтікті төңкеріңіз және қалған
суды төгіңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдану алдында, үтіктің табаны (14) және
суға арналған су қойма (10) таза екеніне көз
жеткізу үшін қызған үтікті матаның кішкентай
бөлігінде тексеріп көріңіз.
•Әрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің
ұсынылған температурасы көрсетілген
бұйым тілшесіне қараңыз.
•Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар тілше
жоқ болса, бірақ сіз материалдың түрін
ажырата алсаңыз, онда температураны
таңдау үшін кестеге қараңыз.
МАТА ТҮРЛЕРІНІҢ БЕЛГІЛЕУЛЕРІ
(ТЕМПЕРАТУРА)
Үтіктемеу керек
•Синтетика, нейлон, акрил,
полиэстер (төмен температура)
•• Жібек/жүн (орташа температура)
••• Мақта/зығыр (жоғары температура)
•Бұл кесте тек тегіс материалдарға
арналған. Егер материал басқа түрлі
(гофрленген, кедір-бұдырлы және т. б.)
болса, онда оны төменгі температурада
үтіктеген жөн.
•Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы
бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы
– синтетикаға, жүнді – жүнге, мақтаны –
мақтаға және т. б.
•Үтіктің қызуы, оның салқындауына
қарағанда жылдамырақ. Сондықтан
алдымен, төмен температурадағы киімдерді
үтіктеп алған жөн (мысалы, синтетикалық
маталар). Содан кейін анағұрлым жоғары
температурада үтіктеуге көшіңіз (жібек,
жүн). Мақта мен зығыр бұйымдарын соңғы
кезекте үтіктеңіз.
•Егер матаның құрамына аралас талшықтар
енсе, онда ең төмен температураны
белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым мақта
мен полиэстерден құралса, онда оны
полиэстерге сәйкес температурада үтіктеу
қажет «•»).
•Егер сіз матаның құрамын анықтай
алмасаңыз, онда киімнің киген кезде
көзге түсе қоймайтын жерін тауып
алыңыз да, тәжірибелік жолмен үтіктеу
температруасын таңдаңыз (үнемі ең
төменгі температурадан бастаңыз да,
қалаған нәтижеге қол жеткізгенге дейін оны
көбейте беріңіз).
•Вельветті және басқа да тез жылтырай
бастайтын маталарды қатаң түрде бір
бағытта ғана (түктің бағытына қарай) сәл
басыңқырап үтіктеу керек.
•Синтетикалық және жібек маталарда
жылтырау дақтардың пайда болуын
болдырмас үшін оларды астары жағынан
үтіктеген жөн.
ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАЛАРЫ
•Үтік екі нұсқада қолданылуы мүмкін, желі
бауымен, сондай-ақ желі бауынсыз.
•Жұмыс кезінде алынбалы негіздің бекіткішін
(8) қажетті күйге орнатыңыз:
«» – желі бауы бар үтікті пайдалану
«» – баусыз үтікті пайдалану
Ескерту:
– баусыз үтікті пайдалануда, жұмыс істеудің
максималды уақыты 40 секунд, осыдан
кейін үтікті түпқоймаға (7) табанын (14)
қыздыру үшін орналастырыңыз.
– үтікті индикатор (6) түсі қызыл болғанда
түпқоймадан (7) шешіп алуға тыйым
салынады, индикатор (6) түсінің жасыл
болуын күтіңіз және үтікті түпқоймадан
(7) шешіп алыңыз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
•Үтікті негізге (7) қойыңыз.
•Желі бауының ашасын электр розеткасына
сұғыңыз, бұл кезде индикатор (6) жанады.
•Үнемі бу жіберу реттегішін (3) « » күйіне
орнатыңыз (тұрақты бу жіберу сөндірулі).
•Реттегішті (11) бұрып, мата түріне
байланысты үтіктеу температурасын
белгілеңіз: «•», «••», «•••»; осы ретте
индикатор (6) қызыл түспен жанады.
•Үтік табаны (14) белгіленген температураға
дейін қызған кезде индикатор (6) жасыл
IM VT-8312.indd 16 27.12.2018 10:58:31

17
ҚазаҚша
түспен жанады, енді үтіктеуге кірісуге
болады.
•Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «MIN» күйіне
орнатыңыз.
•Желі бауының ашасын электр розеткасынан
суырыңыз да, үтіктің толық салқындауын
күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Үтік табанының температурасы өте төмен
болған кезде, су жіберуді жауып қалатын,
тамшыға қарсы құлақшасымен жабдықталған,
бұл үтіктің табанындағы (14) саңылаудан
тамшылар шығуын тоқтатады. Үтік табаны
не қызған кезде, не суыған кезде тамшыға
қарсы құлақшаның ашылуына/жабылуына тән
дыбыстар естіледі, бұл оның дұрыс жұмыс
істеп тұрғандығын білдіреді.
Бумен үтіктеу тек температура реттегіші (11)
«•••» күйіне орнатылған кезде ғана мүмкін
болады.
•Үтікті негізге (7) қойыңыз.
•Желі бауының ашасын электр розет-
касына сұғыңыз, бұл кезде индикатор (6)
жанады.
•Су қоймасында (10) су жеткілікті екеніне көз
жеткізіңіз.
•Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу
температурасын бумен жұмыс істеу
аймағын белгілеңіз, сол кезде индикатор
(6) қызыл түспен жанады.
•Үтік табаны (14) белгіленген температураға
дейін қызған кезде, индикатор (6) жасыл
түспен жанады, енді үтіктеуге кірісуге
болады.
•Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті бу
түзілімі қарқындылығын орнатыңыз.
•Тұрақты бу жіберу режимінде табанның
саңылауларынан (14) шыққан бу үтіктің
көлденең күйінде ғана шығады. Бу беруді
тоқтату үшін үтікті тік күйге орнатыңыз
немесе реттегішті (3) « » күйіне
ауыстырыңыз (бу жіберу сөндірулі).
•Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «MIN» күйіне,
ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « »
(бу беру сөндірілген) күйіне орнатыңыз.
•Желі бауының ашасын электр розеткасынан
суырыңыз да, үтіктің толық салқындауын
күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу
беру болмаса, бу беру реттегіші (3) күйінің
дұрыстығын және су қоймасында (10) судың
болуын тексеріңіз.
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
•Сіз шашыратқыш батырмасын (4) бірнеше
рет басып матаны дымқылдай аласыз.
•Су қоймасында (10) су жеткілікті екеніне көз
жеткізіңіз.
ҚОСЫМША БУ БЕРУ
Қосымша бу жіберу функциясы жиырылған
жерлерді жазу кезінде пайдалы және жоғары
температуралы үтіктеу режимінде ғана
пайдалануға мүмкіндік болады (температура
реттегіші (11) «•••» күйінде).
Қосымша бу беру батырмасын (5) басқан кезде
табанының (14) саңылауларынан бу қарқынды
шыға бастайды.
Ескертпелер: Судың бу саңылауларынан
ағуын болдырмау үшін қосымша бу беру
батырмасын (5) 4-5 секунд аралығымен
басыңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау қызметі үтіктеудің тек жоғары
температуралы режимінде ғана (температура
реттегіші (11) «•••» күйіне белгіленгенде)
пайдаланылады.
Үтікті тігінен киімнен 10-30 см қашықтықта ұстап
тұрыңыз да, қосымша бу беру батырмасын
(5) 4-5 секунд аралықпен басыңыз, бу үтіктің
табанынан (14) қарқынды шығатын болады.
Маңызды ақпарат
Синтетикалық маталарды тігінен булау
ұсынылмайды.
•Булау кезінде матаның еруін болдырмау
үшін үтіктің табанын оған тигізбеңіз.
•Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді
буламаңыз, себебі, шығатын будың
температурасы өте жоғары, ол үшін
иықшаларды немесе киім ілгіштерді
пайдаланыңыз.
IM VT-8312.indd 17 27.12.2018 10:58:31

18
ҚазаҚша
•Үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз,
оның толық салқындауын күтіңіз, содан
кейін су құятын саңылаудың қақпағын
(2) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз және су
қалдықтарын төгіңіз.
АВТОМАТТЫ СӨНДІРУ
Бұл модельде үтікті автоматты түрде
сөндірудің 2 режимі қарастырылған.
1. Егер үтік көлденең орналасқан болса
және 30 секунд бойы қозғалмаса, бұл
жағдайда дыбыстық сигнал шығады, үтіктің
қыздырғыш элементі сөнеді, ал индикаторы
(6) жасыл түспен жыпылықтап тұрады.
2. Егер үтікті тік күйінде негізге (7) қойса және
оны қозғалтпай 8 минут бойы қалдырса, бұл
жағдайда дыбыстық сигнал шығады, үтіктің
қыздырғыш элементі сөнеді, ал индикаторы
(6) жасыл түспен жыпылықтап тұрады.
•Үтіктеу үдерісін қайтадан бастау үшін
үтікті көлденең күйінен тік күйіне немесе
керісінше ауыстырыңыз, үтік табанының
(14) қызуын күтіңіз және үтіктеу үдерісін
жалғастырыңыз.
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛАУ
Үтіктің қызмет ету мерзімін арттыру үшін үнемі
бу камерасын, әсіресе, «кермек» су құбыры
суы бар өңірлерде, тазартып тұру ұсынылады.
•Үнемі бу жіберу реттегішін (3) « » (бу
жіберу сөндірулі) күйіне орнатыңыз.
•Суды максималды су деңгейінің белгісіне
«max» (13) дейін құйыңыз, қақпақты (2)
тығыз жабыңыз.
•Үтікті негізге (7) қойыңыз.
•Желі бауының ашасын электр розеткасына
сұғыңыз, бұл кезде индикатор (6) жанады.
•Реттегішті (11) бұрай отырып, үтік табанының
максималды қызу температурасына «•••»
орнатыңыз, осы кезде индикатор (6) қызыл
түспен жанады.
•Үтік табаны (14) белгіленген температураға
жеткенде, ал индикатор (6) жасыл түспен
жанғанда, бу камерасын тазалауды
жүргізуге болады.
•Желі бауының ашасын электр розеткасынан
суырыңыз.
•Үтікті раковинаның үстіне көлденең
орналастырыңыз және «Self Clean»
батырмасын (12) басып ұстап тұрыңыз.
•Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтіктің табаны
(14) саңылауларынан лақтырыла бастайды.
•Су қоймадан (10) бүкіл су шығып болғанға
дейін үтікті алға-артқа сәл шайқаңыз.
•Үтікті негізге (7) қойыңыз және үтікті толық
суытыңыз.
•Үтіктің табаны (14) толық суып болғаннан
кейін, оны құрғақ мата тілімімен сүртіңіз.
•Үтікті сақтауға қойғанға дейін, су
қоймасында (10) су жоқ екеніне, ал үтік
табаны (14) құрғақ екеніне көз жеткізіңіз.
КҮТІМ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ
•Үтікті тазалаудан бұрын, оның электр
желісінен ажыратылғандығына және
салқындағанына көз жеткізіңіз.
•Үтіктің корпусын сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, осыдан кейін оны құрғатып сүртіңіз.
•Үтіктің табанындағы (14) шөгінділерді
су-сірке суы ерітіндісіне малынған матамен
кетіруге болады.
•Шөгінділерді жойғаннан кейін табанның (14)
бетін құрғақ матамен сүртіңіз.
•Үтіктің табаны (14) мен корпусын тазалау
үшін қажайтын тазартқыш құралдарды және
еріткіштерді пайдаланбаңыз.
•Үтіктің табанын (14) өткір металл заттарға
тигізбеңіз.
САҚТАЛУЫ
•Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, оны
тазартып алыңыз, су қоймасындағы (10) су
қалдығын жойыңыз.
•Температура реттегішін (11) «MIN» күйіне
дейін, ал тұрақты бу реттегішін (3) « »
(бу беру сөндірілген) күйіне орнатыңыз.
•Желі бауын үтіктің негізіне (7) ораңыз.
•Үтікті тік күйінде құрғақ салқын, балалардың
және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҚТАЛЫМЫ
Түпқоймасы бар үтік – 1 дн.
Өлшейтін шағын стақан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электр қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналды тұтыну қуаттылығы: 2200 Вт
Максималды қуаттылығы 2400 Вт
IM VT-8312.indd 18 27.12.2018 10:58:31

19
ҚазаҚша
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың және қуаттандыру элементтерінің
(егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет
ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда бола-
тын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша
келесі қайта өңделетін міндетті жинауға
жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы
қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті
муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды
қайта өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді
Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған
байланысты нұсқаулық пен бұйымның
арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың
жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік
туралы [email protected] электрондық поштасына
хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
IM VT-8312.indd 19 27.12.2018 10:58:31

20
УКРАЇНЬСКА
ПРАСКА VT-8312
Праска призначена для прасування одягу,
постільної білизни та вертикального відпа-
рювання тканин. Дана модель праски може
використовуватися в двох варіантах, як
з мережним шнуром, так і без мережного
шнура.
ОПИС
1. Сопло розбризкувача води
2. Кришка заливального отвору
3. Регулятор постійної подачі пари
4. Кнопка розбризкувача води
5. Клавіша додаткової подачі пари
6. Індикатор увімк./вимк. нагрівального
елементу/автоматичного вимкнення
праски
7. Знімна основа праски
8. Фіксатор знімної основи
9. Захист мережного шнура
10. Резервуар для води
11. Регулятор температури
12. Кнопка режиму самоочищення «Self Clean»
13. Покажчик максимального рівня води
«max»
14. Підошва праски
15. Мірна пластівка
УВАГА!
Для додаткового захисту у коло живлення
доцільно встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА;
при установленні слід звернутися до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте це керівництво з експлуа-
тації та збережіть його для використання як
довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його пря-
мим призначенням, як викладено у цьому
керівництві. Неправильне поводження з при-
строєм може призвести до його поломки,
заподіяння шкоди користувачеві або його
майну.
•Перед вмиканням переконайтеся, що
напруга в електричній мережі відповідає
робочій напрузі праски.
•Мережний шнур забезпечений «євровил-
кою»; вмикайте її в розетку, що має надій-
ний контакт заземлення.
•Щоб уникнути ризику виникнення пожежі,
не використовуйте перехідники при під-
миканні пристрою до електричної розетки.
•Щоб уникнути перевантаження елек-
тричної мережі, не вмикайте одночасно
декілька пристроїв з великою споживає-
мою потужністю.
•Забороняється заливати у резервуар для
води ароматизувальні рідини, оцет, роз-
чин крохмалю, реагенти для видалення
накипу, хімічні речовини і т.ін.
УВАГА! Поверхні праски нагріваються під час
роботи. Уникайте контакту відкритих діля-
нок шкіри з гарячими поверхнями праски або
виходячою парою, щоб уникнути отримання
опіків.
•Наглядайте, щоб мережний шнур не зна-
ходився на прасувальній дошці і не тор-
кався гарячих поверхонь.
•Не залишайте пристрій без нагляду. Під
час перерв у роботі встановлюйте праску
на основу (у вертикальне положення).
•Перед вимкненням/підмиканням праски
до електричної мережі установіть регуля-
тор температури у мінімальне положення
та вимкніть постійну подачу пари.
•Обов’язково вимикайте праску з електрич-
ній мережі, якщо ви нею не користуєтеся.
•При вимкненні праски з електричної
мережі завжди тримайтеся за мережну
вилку, ніколи не тягніть за мережний шнур.
•Щоб уникнути ураження електричним
струмом, не занурюйте праску, мережний
шнур і вилку мережного шнура у воду або
у будь-які інші рідини.
•Перш ніж забрати праску, дайте їй
повністю остигнути i злийте залишки води.
•Регулярно робіть чищення пристрою.
•Не торкайтеся корпусу пристрою та вилки
мережного шнура мокрими руками.
•Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
пристрою і мережного шнура під час
роботи.
•Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання пристрою як
іграшки.
•З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використову-
ються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Небезпека задушення!
IM VT-8312.indd 20 27.12.2018 10:58:31
Table of contents
Languages:
Other Vitek Iron manuals

Vitek
Vitek VT-2430 User manual

Vitek
Vitek VT-1227 User manual

Vitek
Vitek VT-1236 VT Simple manual

Vitek
Vitek VT-8336 User manual

Vitek
Vitek VT-8323 User manual

Vitek
Vitek VT-8306 G User manual

Vitek
Vitek VT-8335 User manual

Vitek
Vitek VT-8310 User manual

Vitek
Vitek VT-1284 G User manual

Vitek
Vitek VT-1216 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1224 B/VT User manual

Vitek
Vitek VT-8346 User manual

Vitek
Vitek VT-8301 User manual

Vitek
Vitek VT-8317 User manual

Vitek
Vitek VT-1286 B User manual

Vitek
Vitek VT-2433 User manual

Vitek
Vitek VT-1247 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1265 EM User manual

Vitek
Vitek VT-1250 G User manual

Vitek
Vitek VT-1225 G User manual