Volpi V_BLACK SMART User manual

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 1 di 40
IRRORATRICE A SPALLA ELETTRICA
V_BLACK SMART
MANUALE D’USO
ITALIANO
pag. 5
SHOULDER ELECTRIC SPRAYER
V_BLACK SMART
USER MANUAL
ENGLISH
page 12
PULVERIZADOR A MOCHILA ELÉCTRICO
V_BLACK SMART
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
pag. 19
PULVÉRISATEUR ELECTRIC
V_BLACK SMART
MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS
pag. 26
ELEKTRISCHE RÜCKENSPRITZE
V_BLACK SMART
BENUTZERHANDBUCH euch
Deutsche
Seite 33
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE PER LA PRIMA VOLTA
CAUTION: READ THE USER MANUAL CAREFULLY FIRST BEFORE USE
PRECAUCIÓN: LEA EL MANUAL DEL USUARIO CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR
ATTENTION: LISEZ ATTENTIVEMENT LE MANUEL DE L'UTILISATEUR AVANT UTILISATION
ACHTUNG: LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS WERKZEUG ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 2 di 40

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 3 di 40

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 4 di 40
IT
SIMBOLI DI SICUREZZA
UK
SAFETY SIMBOLS
ES
SIMBOLOS DE SECURIDAD
FR
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DE
SICHERHEITSSYMBOLE
I - Leggere attentamente il manuale di istruzioni
UK - Read through the instruction manual carefully.
ES - Lea atentamente el manual de instrucciones
FR - Lisez attentivement le manuel d'instructions
DE- Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
I - Non lasciare la macchina esposta a fonti di calore
UK –Do not leave the machine close to heat sources
ES –No deje la maquina cerca de fuentes de calor
FR –Ne pas laisser la machine près de sources de chaleur
DE - Die Maschine nicht Hitzequellen ausgesetzt lassen
I - Utilizzare protezioni per le mani.
UK - Wear protective gloves.
ES - Usar guantes protectores
FR - Utiliser des gants de protection
DE- Handschutz verwenden.
I - Non lasciare la macchina esposta al gelo.
UK - Do not leave the machine exposed to frost.
ES –No deje la maquina expuesta a las heladas
FR –Ne pass laisser la machine exposé au gel
DE - Die Maschine vor Frost schützen.
I - Utilizzare protezioni per il corpo.
UK - Use body protection.
ES –Usar proteccion para el cuerpo
FR –Utiliser des protections du corps
DE - Körperschutz verwenden.
I - Utilizzare la macchina solo tra +1°C e +40°C.
UK - Use the machine only between +1°C and +40°C.
ES –Usar la maquina entre +1°C y +40°C
FR –Utilizer la machine entre +1°C et +40°C
DE - Die Maschine nur zwischen +1 °C und +40 °C
verwenden.
I - Utilizzare protezioni per le vie respiratorie.
UK –Use respiratory protections
ES –Usar protecciones para el tracto respiratorio
FR –Utiliser des protections pour les voies respiratoires
DE - Atemschutz verwenden.
I - Distanza minima tra la macchina ed altre persone 3m.
UK - Minimum distance between machine and other
people 3m.
ES –Distancia minima entre la maquina y otras personas:
3m
FR –Distance minimal entre la machine et d’autres
personnes : 3m
DE - Mindestabstand zwischen dem Maschine und
anderen Personen 3 m.
I - Utilizzare protezioni per gli occhi.
UK - Wear eye protection.
ES - Usar gafas protectoras
FR - Utiliser des lunettes de protection
DE - Augenschutz verwenden.
I - Marcatura “CE”. Vedi dichiarazione CE di conformità.
UK - “CE” marking. See EC declaration of conformity.
ES –Marcado CE. Ver la declaracion CE de confromidad
FR –Marquage CE. Voir la déclaration de conformité.
DE - CE-Kennzeichnung. Siehe EG-Konformitätserklärung.
I –Non dirigere il getto verso persone o animali
UK –Do not spray towards people or animals.
ES –No pulverizar hacia personas o animales
FR –Ne pas vaporiser vers des personnes ou des animaux
DE - Den Strahl nicht auf Menschen oder Tiere richten
I - Non esporre la batteria a fiamme, potrebbe esplodere
UK - Don’t dispose the battery in fire where it will
explode
ES - No exponga la batería a las llamas o calor intenso,
puede explotar
FR - N'exposez pas la batterie à des flammes ou à une
chaleur intense, elle pourrait exploser
DE - Den Akku nicht Flammen aussetzen, er kann
explodieren
I - Non utilizzare con solventi, oli o prodotti infiammabili
UK - Do not use with solvents, oils or flammable products
ES - No usar con disolventes, aceites o productos
inflamables.
FR –ne pas utiliser avec des solvants, des huiles ou des
produits inflammables
DE - Nicht mit brennbaren Lösungsmitteln, Ölen oder
Produkten verwenden
I - Non disassemblare la batteria
UK - Don’t disassemble the battery
ES - No desarme la batería
FR - Ne pas démonter la batterie
DE- Den Akku nicht zerlegen
I - Non buttare tra i rifiuti domestici
UK - Do not place with domestic waste
ES - No arroje los desechos a la basura doméstica
FR - Ne jetez pas les déchets dans les ordures ménagères
DE - Nicht in den Hausmüll werfen
I - Batteria agli ioni di Litio, non buttare tra i rifiuti
domestici
UK - Li-on battery. Don’t dispose with household waste
ES - No arrojar la batería de Ion-Litio a la basura
doméstica
FR - Ne jetez pas la batterie Lithium-Ion dans les ordures
ménagères
DE - Lithium-Ionen-Akku, nicht in den Hausmüll werfen

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 5 di 40
ITALIANO Istruzioni originali
INDICE
1. DESCRIZIONE DEL MANUALE..................................................................................................................................................5
2. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ............................................................................................................................................5
3. PRESCRIZIONI GENERALI ........................................................................................................................................................6
4. MODALITÀ DI TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ..................................................................................................................7
5. MODALITÀ DI UTILIZZO ..........................................................................................................................................................7
6. MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................9
7. ANOMALIE - CAUSE –RIMEDI ................................................................................................................................................9
8. INDICAZIONI PER LO SMANTELLAMENTO E LO SMALTIMENTO...........................................................................................10
9. MANUALE RICAMBI ..............................................................................................................................................................10
10. GARANZIA........................................................................................................................................................................10
11. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ ..............................................................................................................................11
Ci congratuliamo con Lei per la scelta fatta. Le nostre pompe elettriche sono caratterizzate dalla elevata qualità dei
componenti ed apprezzate per la loro lunga durata; studiate per lavorare in tutte le condizioni climatiche garantiscono la
massima efficacia col minor consumo di energia.
Come tutti i nostri prodotti anche questa pompa ha subito collaudi precisi e severi; se usata seguendo le istruzioni qui sotto
riportate, La soddisferà per moltissimi anni ed un capillare servizio di ricambi Le consentirà di effettuare riparazioni, con pezzi
originali, per molto tempo.
1. DESCRIZIONE DEL MANUALE
1.1. PREMESSA
Leggere con la massima attenzione questo manuale di istruzioni per l’uso prima della messa in servizio, dell’impiego, della
manutenzione o di qualsiasi altro intervento sulla macchina.
Un uso corretto della macchina ed un’efficace e razionale manutenzione consentono di mantenere la macchina nelle
condizioni ottimali di funzionamento e di non ridurre efficienza e sicurezza.
Il presente manuale è stato realizzato in conformità alle indicazioni contenute nell’ALLEGATO I della DIRETTIVA MACCHINE
2006/42/CE e costituisce parte integrante ed essenziale della macchina.
Il presente manuale deve essere conservato presso la macchina, in luogo riparato ed accessibile per una pronta
consultazione, e deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita dal collaudo iniziale fino allo smantellamento
finale.
1.2. SCOPI E LIMITI DEL MANUALE
Il presente manuale di istruzioni per l’uso ha lo scopo di:
•Descrivere il funzionamento e le condizioni di utilizzazione della macchina.
•Illustrare le principali caratteristiche tecniche della macchina.
•Fornire istruzioni per l’uso della macchina.
•Evidenziare rischi potenziali e/o possibili situazioni di pericolo.
•Fornire istruzioni per la manutenzione e le riparazioni.
•Consentire la comprensione di eventuali problemi operativi e le modalità per risolverli.
Oltre all’osservanza delle prescrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni per l’uso, l’uso della macchina è
subordinato al rispetto di tutte le norme di sicurezza vigenti.
2. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
2.1. CARATTERISTICHE TECNICHE
La pompa “V_BLACK SMART” deve essere utilizzata solo con prodotti approvati dalle autorità di regolamentazione per
prodotti fitosanitari, e le soluzioni liquide erogate non devono avere una temperatura superiore ai 40° C.
ATTENZIONE: non utilizzare con pesticidi.

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 6 di 40
Pompa
A membrana
Batteria al Litio ricaricabile
3,7V DC 2,6 Ah
Ugello a cono regolabile
SI
Pressione di esercizio
0 ÷ 2 bar
Portata
Fino a 0,35 litri/minuto
Litri erogabili per ogni ricarica della batteria
Fino a 52,5
Capacità serbatoio
5 litri
Peso a vuoto
1,25 kg
Peso con serbatoio pieno
6,25 Kg
Peso completo di imballo
1,45 kg
Filtro pompa
SI
Presa carica batteria
Micro USB
2.2. CONDIZIONI AMBIENTALI AMMESSE
Le condizioni ambientali in cui la macchina deve operare sono: Temperatura: 5 40° C, Umidità: 0 70% (non condensata).
Occorre inoltre riporre la macchina in ambiente riparato dalle intemperie, dal sole, dal gelo, non polveroso ed asciutto.
ATTENZIONE: LA MACCHINA NON È ADATTA A LAVORARE IN AMBIENTE ESPLOSIVO.
2.3. RUMORE E VIBRAZIONI
Le vibrazioni ed il rumore prodotti durante il funzionamento della macchina rientrano ampliamente nei limiti di legge e non
possono arrecare danni all’operatore (livello di pressione sonora superficiale <70dBa; vibrazione meccanica <2,5m/s2).
3. PRESCRIZIONI GENERALI
3.1. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA E PRECAUZIONI DA OSSERVARE
Malgrado le disposizioni adottate, la macchina, nell’area di lavoro, può comportare situazioni di pericolo e rischi potenziali.
È necessario analizzare accuratamente la potenziale presenza di tali situazioni di pericolo e di tali rischi al fine di fissare
procedure di lavoro sicure, norme di comportamento adeguate e predisporre dispositivi di protezione individuale.
-L’OPERATORE,QUANDO FA FUNZIONARE LA POMPA,DEVE ADOTTARE PROCEDURE DI LAVORO SICURE ED OSSERVARE LE NORME ED I
REGOLAMENTI SULLA SICUREZZA.
-Non utilizzare prodotti dei quali si ignorino le caratteristiche tossicologiche ma esclusivamente prodotti consentiti
dal Ministero della Sanità rispettando scrupolosamente tutte le specifiche indicazioni e le prescrizioni d’uso elencate
sulla confezione del prodotto che si vuole utilizzare.
-È vietato categoricamente l’uso della pompa a bambini, adolescenti e donne incinte.
-Non utilizzare se stanchi, malati o sotto l’effetto di alcool, droghe o medicinali che possono condizionare lo stato
fisico e mentale.
-Non spruzzare solventi, acidi o liquidi infiammabili.
-Indossare sempre indumenti e dispositivi protettivi per evitare il contatto con prodotti nocivi o tossici:
▪Protezioni per le mani.
▪Protezioni per il corpo.
▪Protezioni per le vie respiratorie.
▪Protezioni per gli occhi.
-Fare attenzione a non aspirare vapori o gocce della soluzione chimica: in caso di contatto o aspirazione accidentale
interpellare immediatamente il proprio medico.
-Non mangiare e non fumare durante il trattamento.
-Usare la pompa in locali ed ambienti ben areati, non ventilati, ben illuminati e senza zone d’ombra.
-Non utilizzare la pompa controvento.
-Durante l’utilizzo mantenersi ad una distanza di sicurezza di almeno sei metri da eventuali persone o animali.
-Tenere la pompa lontano da bambini, animali domestici e non spruzzare nei pressi di acque con pesci.
-Non mangiare frutti o ortaggi trattati se non è trascorso il tempo previsto dal produttore del preparato chimico e,
comunque, non prima di averli accuratamente lavati.
-Non pressurizzare la pompa con apparecchi in pressione.
-Non disperdere nell’ambiente i prodotti chimici non utilizzati.
-Dopo l’uso della pompa lavare accuratamente le mani, il volto e gli indumenti utilizzati.
-Non lasciare la pompa esposta alle intemperie.
-L’utilizzatore è responsabile del fatto che la macchina venga mantenuta in condizioni ottimali di funzionamento e tali
da funzionare in piena sicurezza. Le parti e gli accessori della macchina devono essere sostituiti qualora, per
condizioni di usura o per altri fattori dovuti al funzionamento, non diano più la garanzia di operare in modo corretto.

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 7 di 40
3.2. DIVIETI
-È vietato l’uso di pesticidi
-È vietato modificare parti della macchina.
-È vietato applicare dispositivi o accessori alla macchina senza l’autorizzazione della DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A.
-È vietato usare solventi, come alcool, benzina o diluente, per la pulizia della macchina.
4. MODALITÀ DI TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Il trasporto della macchina va effettuato adottando tutte le precauzioni atte a non danneggiare la macchina.
La macchina deve sempre essere trasportata con l’interruttore generale spento.
La macchina deve essere trasportata vuota o, se non fosse possibile, deve essere fissata correttamente per evitare
sversamenti accidentali del prodotto.
La macchina non va sovrapposta ad altri materiali né altri materiali vanno sovrapposti sulla macchina sia durante il trasporto
sia durante lo stoccaggio.
Durante il trasporto non far subire urti alla macchina.
Si raccomanda di movimentare con molta cura la macchina per evitare urti che potrebbero danneggiarla.
5. MODALITÀ DI UTILIZZO
5.1. PREPARAZIONE DELLA POMPA
-Impugnare la lancia e dirigerla verso il terreno.
-Accendere la pompa tramite l’interruttore posto sulla maniglia della pompa.
-Verificare l’eventuale fuoriuscita di acqua residua contenuta nel circuito.
-Spegnere la pompa
-Verificare lo stato di carica della batteria tramite i led presenti sul lato della base della pompa.
-N° 3 led accesi = batteria carica al 100%
-N° 2 led accesi = batteria carica al 50 %
-N° 1 led acceso = batteria carica al 20%
-N° 0 led accesi = batteria scarica
-Se la batteria è scarica, procedere come descritto al capitolo 6.2
-La pompa è dotata di un comodo supporto lancia posto sul retro della maniglia della pompa.
-La regolazione della lunghezza della lancia è da eseguire allentando la ghiera (1) e poi sfilando (2) fino alla misura
desiderata la parte interna della lancia con l’ugello regolabile.
5.2. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Preparare la soluzione in un apposito contenitore diverso dal serbatoio della macchina.
Svitare il coperchio del serbatoio e versare attraverso il filtro a crivello la soluzione preparata.
Riavvitare con cura il coperchio.

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 8 di 40
ATTENZIONE: non preparare la soluzione nel serbatoio ma, sempre, in un apposito contenitore separato.
Non versare mai la soluzione nel serbatoio della pompa senza l’uso del filtro.
5.3. POSIZIONAMENTO DELLA POMPA
Posizionare la pompa su un piano orizzontale ad una altezza corretta per facilitare l’operazione di inserimento del braccio
nella tracolla precedentemente regolata tramite le 2 fibbie.
5.4. AVVIAMENTO DELLA POMPA
•Impugnare la lancia e dirigerla verso la zona da irrorare.
•Accendere la pompa tramite l’interruttore posto sulla maniglia della pompa per avviare l’irrorazione.
•Per arrestare l’irrorazione, spegnere la pompa tramite il medesimo interruttore.
ATTENZIONE: non fare mai funzionare la pompa con il serbatoio vuoto.
ATTENZIONE: non scaricare completamente la batteria, ricaricandola prontamente quando è scarica.
Ricaricare completamente la batteria prima di riporre la pompa per un lungo periodo.
5.5. REGOLAZIONE UGELLO
Questa pompa è dotata di uno ugello a cono regolabile.
Avvitando o svitando la parte terminale dell’ugello è possibile regolare il diametro della rosa fino ad ottenere lo zampillo.
UGELLO REGOLABILE
Pressione
(bar)
Litri / min.
Durata
batteria (ore)
Litri per
ogni ricarica
della batteria
1
0,35
2,5
52,5
2
0,24
2,0
29
Pressione regolata tramite l’ugello
5.6. OPERAZIONI DA ESEGUIRE ALLA FINE DELLE ATTIVITÀ DI LAVORO
Al termine delle attività di lavoro, versare l’eventuale liquido rimasto in un contenitore adeguato e risciacquare,
accuratamente ed abbondantemente, con acqua pulita fredda l’interno del serbatoio e del tubo flessibile facendola defluire
attraverso la lancia.
Controllare che l’acqua utilizzata per il risciacquo sia completamente fuoriuscita.
Spegnere l’interruttore generale
Solo dopo avere pulito il serbatoio, smontare, pulire e rimontare il filtro pompa.
Pulire l’impugnatura utilizzando un panno umido senza immergerla nell’acqua.
Pulire la pompa da materiali estranei quali detriti o altri oggetti che potrebbero danneggiarla.
Indossare indumenti e dispositivi protettivi durante queste attività.

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 9 di 40
ATTENZIONE: non disperdere nell’ambiente l’acqua utilizzata per il risciacquo o la soluzione rimasta; si raccomanda di
convogliare i liquidi recuperati in appositi scarichi, idonei per la depurazione e lo smaltimento delle acque.
Spegnere l’interruttore generale sempre dopo ogni uso.
Riporre la pompa in un luogo non accessibile ai bambini, protetta dal sole e dal gelo con batteria completamente carica.
5.7. CAMBIO SOSTANZA NEL SERBATOIO
Nel caso in cui sia necessario cambiare la sostanza contenuta nel serbatoio, eseguire le operazioni al punto 5.6 e
successivamente le operazioni al punto 5.2.
6. MANUTENZIONE
6.1. PREMESSA
Un uso corretto della macchina ed una regolare manutenzione sono indispensabili per mantenere la macchina sempre nelle
migliori condizioni di funzionamento, efficienza e sicurezza.
Usate esclusivamente ricambi originali.
6.2. RICARICA DELLA BATTERIA
La pompa è alimentata da un accumulatore ermetico, ricaricabile tramite cavo USB (non in dotazione) da collegare alla presa
Micro USB che si trova sulla base della pompa a lato dei led di segnalazione stato di carica.
La presa Micro USB è protetta da una apposita cover in gomma.
ATTENZIONE: durante le operazioni di ricarica adottare procedure di lavoro sicure ed osservare le norme sulla sicurezza.
Per ricaricare la batteria eseguire le seguenti operazioni:
•Spegnere l’interruttore generale.
•Aprire la cover in gomma della presa Micro USB
•Collegare il cavo USB dell’alimentatore (non in dotazione) alla presa Miscro USB posta sulla base della pompa.
•All’avvio della carica i led lampeggiano in sequenza. Qunado i 3 led sono tutti accesi, la carica è completa.
•Per ricaricare completamente la batteria servono circa 3-4 ore.
•A carica ultimata, riposizionare la cover sulla presa Micro USB.
•Durante i periodi di lunga inattività verificare che l’interruttore generale sia spento.
La vita della batteria dipende, in larga misura, da alcune regole fondamentali:
•Non metterla in corto circuito.
•Non scaricarla eccessivamente: utilizzarla fino a batteria quasi scarica e caricarla subito dopo.
•Ricaricarla prontamente con l’interruttore generale spento e rispettando i tempi necessari.
•Non azionare la pompa durante le fasi di ricarica.
•Riporre sempre la pompa con l’interruttore generale spento.
•Ricaricare e conservare la pompa a temperature comprese tra i 5 ed i 40° C.
•In caso di prolungato stoccaggio o inutilizzo, ricaricare la batteria ogni quattro mesi.
7. ANOMALIE - CAUSE –RIMEDI
ANOMALIE
PROBABILI CAUSE
RIMEDI
Accendendo l’interruttore
della pompa, non esce acqua.
Il motore non funziona
Batteria scarica
Ricaricare
Pompa bloccata
Contattare centro assistenza
Cavo elettrico interrotto
Contattare centro assistenza
Motore elettrico guasto
Contattare centro assistenza
Il motore funziona
Ugello otturato
Pulire
Filtro pompa otturato
Pulire
Pompa difettosa
Contattare centro assistenza
Accendendo l’interruttore
della pompa, esce poca acqua
Filtro pompa sporco
Pulire
Pompa difettosa
Contattare centro assistenza
Ugello sporco
Pulire
L’autonomia della batteria
non è quella prevista
L’autonomia è diminuita
Tempo di carica insufficiente
Ricaricare la batteria
Non c’è autonomia
Cavo interrotto
Contattare centro assistenza

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 10 di 40
8. INDICAZIONI PER LO SMANTELLAMENTO E LO SMALTIMENTO
Qualora si decida di mettere fuori servizio e di smantellare la pompa bisogna operare in accordo con le normative vigenti,
ricorrendo, quando necessario, a ditte specializzate nello smaltimento dei materiali e dei prodotti di risulta.
I materiali di cui è costituita la pompa non sono di natura pericolosa e consistono essenzialmente in:
•Materiale plastico e sintetico.
•Metalli ferrosi (acciaio) e non ferrosi (alluminio –ottone –rame).
•Batteria elettrica.
9. MANUALE RICAMBI
Rif.
Codice
Descrizione
Pz. Per confezione
1
19SMER010
Guscio inferiore
1
2
19SMER020
Serbatoio
1
3
19SMER030
Carter cavi
1
4
19SMER040
Semi impugnatura SX
1
5
19SMER050
Semi impugnatura dX
1
6
19SMER060
Tappo completo di valvola e OR
1
7
19SMER070
Crivello
1
8
19SMER080
Filtro pompa completo di supporto, tappo e OR
1
9
19SMER081
Filtro pompa
2
10
19SMER090
Scheda elettronica con batteria al litio
1
11
19SMER100
Pompa a membrana
1
12
19SMER101
Bloccaggio pompa
1
13
19SMER110
Guarnizione tubo
2
14
19SMER120
Tubo mandata
1
15
19SMER130
Lancia telescopica
1
16
19SMER131
Supprto lancia
2
17
19SMER132
Valvola di non ritorno
1
18
19SMER140
Interruttore
1
19
19SMER150
Cover presa Micro USB
10
20
19SMER160
Tracolla
1
21
19SMER170
Kit viti e fascette
1
10. GARANZIA
La garanzia copre 24 mesi per gli utenti private e 12 mesi per gli utenti professionali. La garanzia copre le parti meccaniche,
incluse batteria, caricabatteria, motore e meccanismi di trasmissione. La garanzia perde validità nei seguenti casi:
•Utilizzo anomalo del prodotto
•Manutenzione non eseguita nelle modalità indicate nel manuale d’uso
•Modifiche al prodotto
•Danni al prodotto anche se provocati per errore
•Danni dovuti a riparazioni eseguite da personale non qualificato
•Eventi naturali
•Mancata ricarica della batteria con la frequenza richiesta
•Sono esclusi dalla garanzia i componenti soggetti ad usura durante il normale uso
La garanzia è valida solo per i prodotti che sono stati registrati tramite il sito web entro 30 giorni dalla data di acquisto.
Per maggiori informazioni puoi scrivere a info@volpioriginale.it
Attiva la garanzia del tuo nuovo prodotto Originale Volpi attraverso il nostro sito web:
http://www.volpioriginale.it/garanzia/

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 11 di 40
L’acquirente dovrà, inoltre, conservare copia del documento di vendita (scontrino fiscale, fattura) e della registrazione della
garanzia: una copia di questi documenti dovrà essere consegnata al Rivenditore o Riparatore Autorizzato insieme alla
macchina da riparare. In mancanza dei suddetti documenti, la macchina verrà in ogni caso considerata fuori garanzia.
11. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Testo originale
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
La ditta
Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco, 10 –46040 Casalromano (MN) ITALIA
DICHIARA CHE LA MACCHINA
Denominazione:
POMPA IRRORATRICE ELETTRICA
Tipo:
V-BLACK SMART
Modello:
19SME
È CONFORME ALLA PERTINENTE NORMATIVA DI ARMONIZZAZIONE DELL’UNIONE:
DIRETTIVA 2006/42/CE Direttiva Macchine
DIRETTIVA 2014/30/UE Compatibilità Elettromagnetica
Riferimento alle pertinenti norme armonizzate utilizzate o riferimenti alle altre specifiche tecniche in relazione alle quali è
dichiarata la conformità:
UNI EN ISO 12100:2010 –EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 - EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-3:2013
Persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica:
Nome:
Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Residenza:
Via San Rocco 10 –46040 Casalromano (MN) Italia
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
Casalromano, 10 Dicembre 2019 Il legale rappresentante
Eligio Volpi
I

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 12 di 40
ENGLISH Translation of the original instructions
SUMMARY
1. HANDBOOK DESCRIPTION....................................................................................................................................................12
2. SPRAYER DESCRIPTION.........................................................................................................................................................12
3. GENERAL INSTRUCTIONS......................................................................................................................................................13
4. TRANSPORT AND HANDLING INSTRUCTIONS.......................................................................................................................14
5. INSTRUCTIONS FOR USE.......................................................................................................................................................14
6MAINTENANCE .....................................................................................................................................................................16
7PROBLEMS –CAUSES –SOLUTIONS .....................................................................................................................................16
8INSTRUCTIONS FOR DISMANTLEMENT AND DISPOSAL .......................................................................................................17
9SPARE-PARTS HANDBOOK....................................................................................................................................................17
10 WARRANTY......................................................................................................................................................................17
11 CE DECLARATION OF CONFORMITY TRANSLATION OF THE ORIGINAL TEXT ..................................................................18
INTRODUCTION
Our congratulation for the choice made. The main features of our electric sprayers are the high quality of their parts and
their long lasting lifetime. They have been studied to resist any weather condition and they guarantee a maximum efficacy
with the lowest power waste. As all our other products this sprayer went through accurate and precise tests; if it is used
according to the instructions below, it will meet your needs for many years and a very reliable spare-parts service will give
you the possibility to make repairs with original parts for a long time.
1. HANDBOOK DESCRIPTION
1.1. INTRODUCTION
Please kindly study very carefully this instruction handbook before any setting, use, maintenance or any other imaginable
operation of/on the sprayer.
A correct use of the sprayer and an effective and rational maintenance allows you to keep the sprayer in the best working
conditions without reducing its efficacy and safety.
The present instruction handbook was drawn up in conformity with the indications included in ENCLOSURE I of the
MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/CE” and is considered an integral and essential part of the sprayer.
This handbook must be kept close to the sprayer and ready for consultation; it must be kept together with the sprayer during
its whole lifetime, from the starting test until the final dismantling.
1.2. PURPOSES AND LIMITS OF THE HANDBOOK
This manual is intended for the use of:
•Describe the operation and conditions for use of the sprayer.
•Show the main technical features of the sprayer.
•Provide the correct instructions for use.
•Underline the potential risks and/or possible dangerous situations.
•Provide instructions for maintenance and repair.
•Enable understanding of possible operational problems and how to solve them.
In addition to the observance of the instructions contained in this handbook, the use of the sprayer depends on the respect
of all the safety rules in force.
2. SPRAYER DESCRIPTION
2.1. TECHNICAL FEATURES
The Sprayer “V_SMART” must have used only with products approved by the authorities that regulate the phytosanitary
products, and the liquid solutions dispensed must not exceed temperatures of 40°C.
WARNING: do not use the sprayer with pesticides.

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 13 di 40
Pump
diaphragm pump
Rechargeable lithium battery
3,7V DC 2,6 Ah
Adjustable cone nozzle
YES
Working pressure
0 ÷ 2 bar
Delivery
Up to 0,35 lt. /min
Litres deliverable for each battery charge
Up to 52,5
Tank capacity
5 lts
Net weight without lance
1,25 kg
Weight with full tank
6,25 kg
Gross weight with packaging
1,45 kg
Sprayer filter
YES
Battery charger port
Micro USB
2.2. ALLOWED ENVIRONMENTAL CONDITIONS
The environmental conditions where the sprayer can work are: Temperature: 5÷40° C; Humidity: 0÷70% (not condensed). It is
also necessary to put the sprayer protected from bad weather, sunrays and cold weather, in a clean and dry place.
WARNING: THE SPRAYER IS NOT SUITABLE TO BE USED IN ENVIRONMENT UNDER EXPLOSION RISK CONDITIONS.
2.3. NOISE AND VIBRATIONS
The vibrations and noise produces while using the sprayer is largely below the disturbance threshold by law and cannot cause
harm to the operator (surface sound pressure level <70dBA; vibration machine <2,5m/s²).
3. GENERAL INSTRUCTIONS
3.1. SAFETY WARNINGS AND CAUTIONS TO BE OBSERVED
In spite of the adopted cautions, the sprayer may involve dangerous situations and potential risks in the working area. It is
necessary to analyze carefully the potential presence of these dangerous situations and risks in order to assure safe working
procedures, appropriate behaviour rules and to plan individual protective devices.
•DURING USE OF THE SPRAYER, THE OPERATOR MUST FOLLOW SAFE WORKING PROCEDURES AND FOLLOW THE SICURITY
RULES AND REGULATIONS.
•Do not use products whose toxicological features are unknown. Use exclusively products authorized by the Public Health
Ministry, carefully respecting all the instructions listed on the packaging.
•For children, teen-agers and pregnant women it is strictly forbidden to use the sprayer.
•Do not use in case of tiredness, illness or under the effect of alcohol, drugs or medicines that can affect the physical and
mental state.
•Do not spray solvents, acids and inflammable liquids.
•Always wear protective clothes and devices, in order to avoid any contact with harmful and toxic products:
-Hand protection
-Body protection
-Respiratory protection
-Eye protection
•Carefully avoid breathing fumes or drops of the chemical solution: in case of accidental contact or inhalation call the
doctor.
•Do not eat or smoke while using the sprayer.
•Use the sprayer in well airy and illuminated areas, not windy or shady.
•Do not use the sprayer upwind.
•Use the sprayer at least 6mt away from people or animals.
•Keep the sprayer far from children and domestic pets; do not spray close to fish aquariums.
•Do not eat treated fruits or vegetables before the date foreseen by the chemical product manufacturer and, in any case,
wash them very carefully.
•Do not pressurize by means of under pressure devices.
•Do not disperse the remaining chemical solutions in the environment.
•After using the sprayer, carefully wash hands, face and clothes.
•Do not leave the sprayer out in bad weather conditions.
•The user is responsible for the fact that the sprayer is maintained at optimal operating conditions so the sprayer can
function in a proper and safe way. Parts and accessories of the equipment must be replaced when they no longer assure
a correct function of the sprayer.

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 14 di 40
3.2. PROHIBITIONS
•It is forbidden the use of pesticides
•It is forbidden to modify the sprayer’s parts.
•It is forbidden to apply devices or accessories to the sprayer without the authorization of DAVIDE E LUIGI VOLPI S.P.A.
•It is forbidden to use solvents, such as alcohol, gasoline solvents or thinner, for the cleaning of the sprayer.
4. TRANSPORT AND HANDLING INSTRUCTIONS
The transport of the sprayer must be realized using all the necessary cautions in order to avoid damages.
When transporting the sprayer please make sure the switch on/off is always off.
During transport, the tank must always be empty or, if not possible, safely fixed in order to avoid accidental outpours of
liquid.
During transport and storing, do not put the sprayer on or under other material.
When moving the sprayer, it is recommended to avoid bumps, which could damage the product.
5. INSTRUCTIONS FOR USE
5.1. SETTING OF THE SPRAYER
•Take up the lance and turn it towards the floor.
•Turn on the sprayer using the on/off switch placed on the handgrip of the sprayer.
•Verify the eventual leakage of water left over in the circuit.
•Turn off the sprayer
•Verify the level of the charge of the battery through the leds on the side of the basis of the sprayer.
•N° 3 led turned on = battery charge 100%
•N° 2 led turned on = battery charge 50 %
•N° 1 led turned on = battery charge 20%
•N° 0 led turned on = low battery
•If the battery is low, follow the steps described in section 6.2
•The sprayer is equipped with a lance support placed at on back of the handgrip of the sprayer.
•To adjust the lenght of the lance you should loosen the ring (1) and then slide out (2) until the desired extent the internal
part of the lance with the adjustable nozzle.
5.1 FILLING OF THE TANK
Prepare the solution in a specific container.
Unscrew the cap of the tank and pour the prepared solution through the filter. Carefully screw the cap.
WARNING:
Do not prepare the solution in the sprayer tank but always in a separate container.
Do not ever pour the solution into the tank without the use of the filter.

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 15 di 40
5.2 POSITIONING OF THE SPRAYER
Place the sprayer on an plane surface and at an appropriate height in order to make it easier to put on the shoulder straps
previously adjusted using the two buckles.
5.3 SPRAYER START-UP
-Take up th lance and turn it towards the spraying area.
-Turn on the sprayer using the on/off switch placed on the handgrip of the sprayer.
-To stop the spraying, turn off the sprayer through the same switch.
WARNING:Never let the sprayer work when the tank is empty.
WARNING: Avoid discharging the battery completely; when the battery is getting low, you need a full recharge.
Completely recharge the battery before storing the sprayer for a long time.
5.4 NOZZLE REGULATION
This sprayer is supplied with adjustable cone nozzle.
Screwing or unscrewing the final part of the nozzle, it is possible to adjust the diameter of the “rose” spray until you get the
“jet”.
5.5 OPERATIONS TO BE CARRIED OUT AT TERMINATION OF WORK
When finishing work, pour the remaining liquid in a specific container and carefully rinse the internal of the tank and the
hose letting it flow through the lance with clean cold water.
Check that the water used for rinsing has completely come out.
Turn off the general on/off switch.
After having cleaned the tank, remove, clean and reassemble the filter of the sprayer.
Clean the handle using a damp cloth without soaking it in water.
Remove from the tank eventual materials or objects that could damage the sprayer.
Wear clothes and protective devices during these activities.
WARNING: Do not disperse the rinsing water neither the remaining solution in the environment; it is recommended
to pour all these liquids in specific drains, suitable for water purification and drainage.
Always switch off the general switch after every use.
Keep the sprayer out of reach from children, protected from sunrays and cold temperatures and with completely charged
battery.
ADJUSTABLE NOZZLE
Pressure (bar)
Litres / min.
Battery operating time (hours)
Litres for each battery charge
1
0,35
2,5
52,5
2
0,24
2,0
29
Pressure adjustable through the nozzle

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 16 di 40
5.6 CHANGE OF LIQUID IN THE TANK
In case a change of the liquid inside the tank is necessary, follow the instructions given in point 5.6 and after that, the
instructions in point 5.2.
6MAINTENANCE
6.1 INTRODUCTION
A correct use of the sprayer and a regular maintenance are necessary to keep the sprayer in the best working, efficacy and
safety conditions.
Use exclusively original spare-parts.
6.2 BATTERY RECHARGE
The sprayer powered by a sealed storage battery, rechargeable through USB cable (not included) to be connected to the
Micro USB port which is placed on the basis of the sprayer, next to the led indicators of the charge level.
The Micro USB port is secured by a proper cover.
WARNING: During the recharge operations, follow safe working procedures and carefully observe the general safety rules.
In order to recharge the battery, follow these instructions:
•Turn off the general switch
•Open the cover of the Micro USB port.
•Connect the USB cable of the power supply (not included) to the Micro USB port placed at the basis of the sprayer.
•Once the recharge process has started all the led lights flash sequentially. When the 3 led are all turned on, the recharge
is almost complete.
•To recharge the battery completely, you need 3-4 hours.
•Once the recharge is completed, place the cover on the Micro USB port again.
•During long periods of inactivity, check that the general switch is off.
The battery life mostly depends on the observance of some important rules:
•Do not create a short-circuit.
•Do not discharge it excessively: when the battery is almost discharged, charge it immediately.
•Promptly recharge it with the general on/off switch turned off and respecting the necessary time of charging.
•Do not turn on the sprayer during the charging phases.
•Always store the sprayer with the general switch off.
•After the complete recharge keep the sprayer between 5 and 40° C.
•In case of long stocking or non-use, recharge the battery every four months.
7PROBLEMS –CAUSES –SOLUTIONS
PROBLEMS
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
When turning on the switch of
the sprayer, no water is coming
out
Motor does not work
Low battery
Recharge
Blocked sprayer
Contact the service centre
Broken cable
Contact the service centre
Engine failure
Contact the service centre
Motor works
Clogged nozzle
Clean
Clogged sprayer filter
Clogged handle filter
Clean
Defective sprayer
Contact the service centre
When turning on the switch of
the sprayer, a little water is
coming out.
Dirty sprayer filter
Clean
Defective sprayer
Contact the service centre
Dirty nozzle
Clean
Battery working time is not as
expected
Lower working time
Battery not fully charged
Recharge the battery
No endurance
Broken cable
Contact the service centre

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 17 di 40
8INSTRUCTIONS FOR DISMANTLEMENT AND DISPOSAL
To dismantle the sprayer, it is necessary to operate according to laws in force, contacting, if necessary, specialized companies
in materials disposal.
The sprayer is made of non-dangerous materials:
•Plastic and synthetic materials;
•Iron metals (steel) and non-iron metals (aluminium-brass-copper);
•Electric battery
9SPARE-PARTS HANDBOOK
Ref.
Item code
Description
Pieces in each pack
1
19SMER010
Lower case
1
2
19SMER020
Tank
1
3
19SMER030
Cable cover
1
4
19SMER040
Left handle
1
5
19SMER050
Right handle
1
6
19SMER060
Lid with valve and OR
1
7
19SMER070
Filling filter
1
8
19SMER080
Pump filter with body, lid end OR
1
9
19SMER081
Pump filter
2
10
19SMER090
Electronic board with lithium battery
1
11
19SMER100
Diaphram pump
1
12
19SMER101
Locking pump
1
13
19SMER110
Hose gasket
2
14
19SMER120
Pressure hose
1
15
19SMER130
Telescopic lance
1
16
19SMER131
Lance support
2
17
19SMER132
Non return valve
1
18
19SMER140
Switch
1
19
19SMER150
Rubber Micro USB cover
10
20
19SMER160
Shoulder strap
1
21
19SMER170
Tank screws and hose clamps kit
1
10 WARRANTY
24 months warranty for private users and 12 months warranty for professional users. It covers core parts, including Li-battery,
charger, motor and transmission mechanism.
Following conditions invalidate the warranty:
•Any abnormal operation
•Product not maintained as per the Maintenance Instruction
•Product modifications
•Any damages even if made by mistake
•Damaged after amateurish repairing.
•Nature caused damages
•Battery not recharged with the requested frequency
•Components subjected to wear during normal operation are not covered by warranty.
The warranty is valid only for products that have been registered through the website within 30 days from the purchase date.
For more information you can write to
info@volpioriginale.it
Activate the warranty for your new product Originale Volpi through our website:
http://www.volpioriginale.it/garanzia/

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 18 di 40
The buyer must also keep a copy of the sales document (receipt, invoice) and of the warranty registration: a copy of these
documents must be given to the Dealer or Authorized Customer Service together with the machine to be repaired. In the
absence of these documents, the machine will in any case be considered out of warranty
11 CE DECLARATION OF CONFORMITY Translation of the original text
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
The Company
Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco, 10 –46040 Casalromano (MN) ITALIA
DECLARES THAT THE MACHINE
Denomination:
ELECTRIC SPRAYER
Type:
V-BLACK SMART
Model:
19SME
IS IN CONFORMITY WITH THE RELEVANT COMMUNITY HARMONISATION LEGISLATION:
DIRECTIVE 2006/42/CE Machinery Directive
DIRECTIVE 2014/30/UE Electromagnetic Compatibility
Reference to the relevant harmonized standards used or references to other technical specifications
for which conformity is declared:
UNI EN ISO 12100:2010 –EN 61000-6-1:2007 - EN 61000-6-3:2007 - EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-3:2013
Authorized person to set up the technical documentation:
Name:
Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Residence:
Via San Rocco 10 –46040 Casalromano (MN) Italia
This Declaration of Conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Casalromano, December 10th 2019 The legal representative
Eligio Volpi
GB

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 19 di 40
ESPAÑOL Traducción del manual original
ÌNDICE
1. DESCRIPCIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................19
2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................................................................................19
3. INDICACIONES GENERALES ..................................................................................................................................................20
4. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO.......................................................................................................................................21
5. MODO DE EMPLEO...............................................................................................................................................................21
6. MANTENIMIENTO.................................................................................................................................................................23
7. ANOMALÍAS –CAUSAS –SOLUCIONES.................................................................................................................................23
8. INDICACIONES PARA EL DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN .......................................................................................................24
9. MANUAL DE REPUESTOS ......................................................................................................................................................24
10. GARANTIA .......................................................................................................................................................................24
11. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD.............................................................................................................................25
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su elección. Nuestros pulverizadores eléctricos se caracterizan por la elevada calidad de sus componentes y
son apreciados por su prolongada duración. Han sido concebidos para funcionar en todas las condiciones climáticas y
garantizan la máxima eficacia con el menor consumo de energía. Al igual que todos nuestros productos, este pulverizador ha
sido sometido a rigurosas pruebas de precisión y si se usa siguiendo las instrucciones que se proporcionan a continuación, le
satisfará durante muchísimos años. Por otra parte, un vasto servicio de repuestos le permitirá realizar reparaciones con
piezas originales durante mucho tiempo.
1. DESCRIPCIÓN DEL MANUAL
1.1. ADVERTENCIAS
Lea con la máxima atención este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina, así como antes del uso, del
mantenimiento o de cualquier otra intervención en la misma.
El uso correcto de la máquina y un mantenimiento eficaz y racional permiten mantener el equipo en óptimas condiciones de
funcionamiento e impiden la reducción de su eficiencia y seguridad.
Este manual ha sido realizado de conformidad con las indicaciones contenidas en el ANEXO I de la DIRECTIVA DE MÁQUINAS
2006/42/CE y es una parte integrante y esencial de la máquina.
El manual debe conservarse durante toda la vida útil de la máquina, desde la prueba inicial hasta su eliminación, en un lugar
resguardado y accesible para ser consultado con facilidad.
1.2. FINALIDADES Y LÍMITES DEL MANUAL
El presente manual de instrucciones tiene las siguientes finalidades:
•Describir el funcionamiento y las condiciones de uso de la máquina.
•Ilustrar las principales características técnicas de la máquina.
•Suministrar instrucciones para el uso de la máquina.
•Señalar riesgos potenciales y/o posibles situaciones de peligro.
•Suministrar instrucciones para el mantenimiento y reparación.
•Comprender posibles problemas de funcionamiento y cómo resolverlos.
Además de observar las indicaciones que contiene este manual de instrucciones, el empleo de la máquina está sujeto al
respeto de todas las normas de seguridad vigentes.
2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
2.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El pulverizador “V_BLACK SMART” debe ser utilizado solamente con productos aprobados por las autoridades reguladoras
para productos fitosanitarios; las soluciones líquidas pulverizadas deben tener una temperatura maxima de 40° C.
ATENCIÓN: no utilizar con pesticidas.

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
Via San Rocco,10 –46040 Casalromano (MN) –Italy
Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408
www.volpioriginale.it
E-mail: commerciale@volpioriginale.it –export@volpioriginale.it
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SME_1 Libretto d’uso V_BLACK SMART pag. 20 di 40
Bomba
De diafragma
Batería de litio recargable
3,7V DC 2,6 Ah
Boquilla con cono regulable
SI
Presión de funcionamiento
0 ÷ 2 bar
Alcance
Hasta 1,5 litros/minuto
Litros pulverizables para cada recarga de bateria
Hasta 52,5
Capacidad del tanque
5 litros
Peso vacío
1,25 kg
Peso con tanque lleno
6,25 kg
Peso total con embalaje
1,45 kg
Filtro bomba
SI
PRESA DEL CARGADOR DE BATERÍA
Micro USB
2.2. CONDICIONES AMBIENTALES ADMITIDAS
Las condiciones ambientales en las que debe funcionar la máquina son: Temperatura: 540° C, Humedad: 070% (no
condensada).
Además, hay que conservar la máquina en un ambiente protegido de la intemperie, del sol, del hielo, sin polvo y seco.
ATENCIÓN: LA MÁQUINA NO ES APTA PARA SER UTILIZADA EN AMBIENTES EXPLOSIVOS.
2.3. RUIDO Y VIBRACIONES
Las vibraciones y el ruido producidos durante el funcionamiento de la máquina se encuentran ampliamente dentro de los
límites dispuestos por la legislación vigente y no pueden causar daños al operador (nivel de presión sonora superficial
<70dBa; vibración mecánica <2,5m/s2).
3. INDICACIONES GENERALES
3.1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES A OBSERVAR.
A pesar de todas las precauciones adoptadas, la máquina puede generar situaciones de peligro y riesgos potenciales en el
área de trabajo.
Es necesario analizar adecuadamente la presencia potencial de dichas situaciones de peligro y riesgo para determinar
procedimientos de trabajo seguros y normas de comportamiento adecuadas, y predisponer dispositivos de protección
individual.
-CUANDO EL OPERADOR USA EL PULVERIZADOR, DEBE ADOPTAR PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO
SEGUROS YOBSERVAR LAS NORMAS YLOS REGLAMENTOS DE SEGURIDAD.
-No utilice productos si ignora las características toxicológicas. Use exclusivamente productos permitidos por el
Ministerio de Sanidad, respetando escrupulosamente todas las indicaciones específicas y las instrucciones
enumeradas en el envase del producto que desea utilizar.
-Está terminantemente prohibido el uso del pulverizador por parte de niños, adolescentes y mujeres embarazadas.
-No utilizar si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que pueden afectar su
estado físico y mental.
-No pulverice solventes, ácidos o líquidos inflamables.
-Use siempre ropa y dispositivos de protección para evitar el contacto con productos nocivos o tóxicos:
•Proteccion de manos
•Proteccion para el cuerpo
•Proteccion para las vias respiratorias
•Proteccion para los ojos
- Preste atención para evitar la aspiración de vapores o gotas de la solución química. En caso de contacto o aspiración
accidental, consulte inmediatamente a un médico.
- No coma ni fume durante el tratamiento.
- Use el pulverizador en locales y ambientes bien aireados, no ventilados, bien iluminados y sin zonas de sombra.
- No utilizar contra el viento.
-Durante el uso, manténgase a una distancia mínima de seguridad de seis metros de personas y animales.
-Mantenga el pulverizador lejos de niños y animales domésticos y no pulverice cerca de estanques o lagos con peces.
-No coma fruta ni hortalizas tratadas si no ha transcurrido el tiempo previsto por el fabricante de la preparación y sin
haberlas
lavado antes muy bien.
-No presurice el pulverizador con aparatos bajo presión.
-No abandone en el medioambiente productos químicos inutilizados.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Volpi Paint Sprayer manuals

Volpi
Volpi V-Black Smart 19SME User manual

Volpi
Volpi V_BLACK ELEKTRON User manual

Volpi
Volpi v.black KOMFORT 12 User manual

Volpi
Volpi VT10 User manual

Volpi
Volpi V_BLACK E-PRO16 User manual

Volpi
Volpi M5V35 User manual

Volpi
Volpi M3000 User manual

Volpi
Volpi V_BLACK PROTON User manual

Volpi
Volpi DINAMICA Service manual

Volpi
Volpi V-BLACK VITA User manual