Vortice METAL DRY AUTOMATIC User manual

METAL DRY
METAL DRY AUTOMATIC
METAL DRY ULTRA A
METAL DRY SUPER
MADE IN ITALY COD. 5.371.084.325 02/11/2006
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. (+44) 1283-492949
Fax (+44) 1283-544121
UNITED KINGDOM
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
VORTICE FRANCE
72 Rue Baratte-Cholet
94106 Saint Maur Cedex
Tel. (+33) 1-55.12.50.00
Fax (+33) 1-55.12.50.01
FRANCE
Libretto d’istruzioni
Instruction booklet
Notice de pose et d’entretien
Bedienungsanleitung
Folleto de instrucciones
Manual de instruções
Handleiding
Instruktionsbok
Instrukcja
Kezelési utasítás
Návod k použití
Manual de instruc
t
,
ii
Knjižica o uputama
Kullanım kılavuzu
∂∂ÁÁ¯¯ÂÂÈÈÚÚ››‰‰ÈÈÔÔÔÔ‰‰ËËÁÁÈÈÒÒÓÓ
àÌÒÚÛ͈Ëfl
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 1

2
Sommaire FR
Description et mode d'emploi. . . . . . . . . 6
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Réglage Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Problèmes / Solutions . . . . . . . . . . . . . 36
Index EN
Description and use . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Precaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Trimmer adjustment . . . . . . . . . . . . . . . 31
Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Inhalt DE
Beschreibung und Gebrauch . . . . . . . . . 6
Achtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Trimmer-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Probleme / Lösungen. . . . . . . . . . . . . . 36
Indice ES
Descripción y empleo . . . . . . . . . . . . . . 6
Atención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Regulación Trimmer. . . . . . . . . . . . . . . 31
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Problemas / Soluciones . . . . . . . . . . . . 37
Read the instructions contained in this booklet
carefully before using the appliance.
Vortice cannot assume any responsibility for
damage to property or personal injury resulting
from failure to abide by the instructions given
in this booklet. Following these instructions
will ensure a long service life and overall
electrical and mechanical reliability.
Keep this instruction booklet in a safe place.
Avant d'utiliser le produit, lire attentivement les
instructions contenues dans cette notice.
La société Vortice ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels causés
aux personnes ou aux choses par suite du non-
respect des instructions ci-dessous. Le respect
de toutes les indications reportées dans ce
livret garantira une longue durée de vie ainsi
que la fiabilité électrique et mécanique de
l'appareil. Conserver toujours ce livret
d'instructions.
Vor Installation und Anschluss dieses Produkts
müssen die vorliegenden Anleitungen aufmerksam
durchgelesen werden. Vortice kann nicht für
Personen- oder Sachschäden zur Verantwortung
gezogen werden, die auf eine Nichtbeachtung der
Hinweise in dieser Betriebsanleitung
zurückzuführen sind. Befolgen Sie alle
Anweisungen, um eine lange Lebensdauer sowie die
elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des
Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung gut auf.
Antes de instalar y conectar el aparato, leer
atentamente estas instrucciones. Vortice no se
hace responsable de los eventuales daños
ocasionados a personas o cosas como
resultado del incumplimiento de las
indicaciones de este manual. Seguir estas
instrucciones para asegurar la duración y
fiabilidad eléctrica y mecánica del aparato.
Conservar este manual de instrucciones.
Indice IT
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . 6
Attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Regolazione trimmer . . . . . . . . . . . . . . 31
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Problemi / Soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . 35
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente queste istruzioni. Vortice non
può essere considerata responsabile per
eventuali danni a persone o cose causati
dalla non applicazione delle Attenzioni e
Avvertenze contenute nel libretto.
Seguire tutte le istruzioni per assicurare la
sua durata e la sua affidabilità elettrica e
meccanica. Conservare sempre questo
libretto istruzioni.
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 2

3
Spis treści PL
Opis i zastosowanie. . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uwaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ostrzeżenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Regulacja timera . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Użytkowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Problemy / Sposoby zaradzenia . . . . . 39
Indice PT
Descrição e uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Atencão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Regulaçao do Trimmer . . . . . . . . . . . . 31
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Problemas / Soluções . . . . . . . . . . . . . 37
Inhoud NL
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . 6
Let op. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Afstelling Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Problemen / Oplossingen . . . . . . . . . . 38
Innehållsförteckning SV
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Varning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Observera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Justering Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fel /Åtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Przed zainstalowaniem i podłączeniem
urządzenia, należy uważnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją. Firma Vortice nie będzie
ponosić żadnej odpowiedzialności za szkody
cielesne lub materialne spowodowane
nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi.
Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami, aby zapewnić trwałość urządzenia
oraz niezawodność instalacji elektrycznych i
mechanicznych. Należy zachować niniejszą
instrukcję obsługi na przyszłość.
Tartalomjegyzék HU
A termék leírasa és használata . . . . . . . 7
Figyelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Figyelmeztetés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Beállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Trimmer beszabályozása. . . . . . . . . . . 31
Felhasználás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Problémák / Megoldások . . . . . . . . . . . 39
A termék felszerelése és bekötése előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A
használati utasítás be nem tartása miatt
bekövetkezett személyi és anyagi kárért a
Vortice nem felel. Az utasítás minden előírását
be kell tartani a termék élettartama, elektromos
és mechanikus megbízhatósága
biztosításához. A jelen használati utasítást
gondosan meg kell őrizni.
Antes de instalar e ligar o produto, leia
atentamente estas instruções. A Vortice não
pode ser considerada responsável por
eventuais danos a pessoas ou objectos
causados pela inobservância das instruções
fornecidas neste manual. Siga todas as
instruções por forma a garantir a durabilidade
e segurança eléctrica e mecânica do produto.
Guarde o presente manual de instruções.
Lees deze handleiding aandachtig door
alvorens het product te plaatsen en aan te
sluiten. Vortice kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade aan personen of
zaken, ontstaan als gevolg van het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in dit boekje
Bewaar deze handleiding daarom zorgvuldig.
Läs dessa anvisningar noggrant innan
produkten installeras och ansluts. Vortice åtar
sig inget ansvar för personskador eller skador
på föremål som orsakats av att anvisningarna i
denna bruksanvisning inte har beaktats.
Följ alla instruktioner så att produkten får lång
hållbarhet och elektrisk och mekanisk
tillförlitlighet.
Förvara alltid denna bruksanvisning.
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 3

4
Seznam CS
Popis a použiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Výstraha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instalace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Seřízení trimmeru . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Čistění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Problémy / Řešení . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Před instalací a připojením výrobku si pozorně
přečtěte tyto pokyny. Podnik Vortice
neodpovídá za případná zranění osob nebo
poškození věcí způsobené nedodržením
pokynů uvedených v této příručce. Dodržujte
všechny pokyny; jen tak zajistíte dlouhodobou
životnost výrobku a jeho elektrickou i
mechanickou spolehlivost. Tento návod
si vždy uschovejte.
Index RO
Descrierea şi utilizarea . . . . . . . . . . . . . 7
Atent
,ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Avertismente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reglarea Trimmerului. . . . . . . . . . . . . . 31
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Curăt
,ire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Probleme / Solut
,ii. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Înainte de a instala şi de a conecta produsul,
citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Firma
Vortice nu poate fi considerată responsabilă
pentru eventualele pagube aduse persoanelor
sau bunurilor, rezultate din neaplicarea
instrucţiunilor din prezentul manual. Urmaţi
toate instrucţiunile pentru a asigura durata de
viaţă a produsului şi fiabilitatea sa electrică şi
mecanică. Păstraţi ¶ntotdeauna acest manual
de instrucţiuni.
Indeks HR
Opis i upotrijeba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pozor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Upozorenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instaliranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reguliranje trimmera . . . . . . . . . . . . . . 31
Upotrijeba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Problemi / Rjesenje . . . . . . . . . . . . . . . 41
Prije postavljanja i priključivanja uređaja
pažljivo pročitati ove upute. Tvrtka "Vortice" ne
odgovara za štetu nanešenu osobama ili
stvarima do koje je došlo uslijed ne
primjenjivanja uputa iz ovog priručnika. Jedino
se pridržavanjem svih uputa osigurava trajnost
te električna i mehanička pouzdanost. Brižljivo
čuvajte ovu knjižicu s uputama.
İçindekiler TR
Tanım ve kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dikkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Uyarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kurma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Trimmer Ayarı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Problemler / Çözümler . . . . . . . . . . . . . 41
Ürünün kurulumunu yapıp bağlamadan önce, bu
talimatları dikkatlice okuyunuz Vortice; bu kitapçıkta
belirtilen koşullara uyulmamasından dolayıımeydana
gelecek can ve mal kaybına dönük hiçıbir sorumluluk
kabul etmemektedır. Bu talimatlara uyulması, ürünün
uzun servis ömrüne sahip olmasını ve de tüm elektrik
ve mekanik aksam güvenilirliğini güvenceye alacaktır.
Bu talimat kitapçığını güvenli bir yerde saklayınız.
¶¶ÂÂÚÚÈȯ¯fifiÌÌÂÂÓÓ··EL
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Î·È ¯Ú‹ÛË . . . . . . . . . . . . . . 8
¶ÚÔÛÔ¯‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
EÁηٿÛÙ·ÛË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ƒ‡ıÌÈÛË Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ÃÚ‹ÛË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
¶ÚԂϋ̷ٷ / §‡ÛÂȘ . . . . . . . . . . . . . 42
¶¶ÚÚÈÈÓÓÂÂÁÁÎη·ÙÙ··ÛÛÙÙ‹‹ÛÛÂÂÙÙÂÂÎη·ÈÈÛÛ˘˘ÓÓ‰‰¤¤ÛÛÂÂÙÙÂÂÙÙÔÔÚÚÔÔ˚˚fifiÓÓ,,
‰‰ÈÈ··‚‚¿¿ÛÛÙÙÂÂÚÚÔÔÛÛÂÂÎÎÙÙÈÈÎο¿ÙÙÈȘ˜··ÚÚÔÔ‡‡ÛÛ˜˜ÔÔ‰‰ËËÁÁ››Â˜˜..∏∏
VVoorrttiiccee‰‰ÂÂÓÓ
ÌÌÔÔÚÚ››ÓÓ··ııˆˆÚÚËËıı››˘˘Â‡‡ıı˘˘ÓÓËËÁÁÈÈ··
ÂÂÓÓ‰‰Â¯¯fifiÌÌÂÂÓÓ˜˜˙˙ËËÌÌÈȤ¤˜˜ÛÛÂÂÚÚfifiÛÛˆˆ··‹‹··ÓÓÙÙÈÈÎΛ›ÌÌÂÂÓÓ··
ÔÔ˘˘ÔÔÊÊ››ÏÏÔÔÓÓÙÙ··ÈÈÛÛÙÙËËÌÌËËÙÙ‹
‹ÚÚËËÛÛËËÙÙˆˆÓÓÔÔ‰‰ËËÁÁÈÈÒÒÓÓÙÙÔÔ˘˘
··ÚÚfifiÓÓÙÙÔÔ˜˜ÂÂÁÁ¯¯ÂÂÈÈÚÚÈȉ‰››ÔÔ˘˘..∞∞ÎÎÔÔÏÏÔÔ˘˘ıı‹‹ÛÛÙÙÂÂfifiÏϘ˜ÙÙÈȘ˜
ÔÔ‰‰ËËÁÁ››Â˜˜ÁÁÈÈ··ÓÓ··ÂÂÍÍ··ÛÛÊÊ··ÏÏ››ÛÛÂÂÙÙÂÂÌÌÂÂÁÁ¿¿ÏÏËˉ
‰ÈÈ¿¿ÚÚÎÎÂÂÈÈ··
˙˙ˆˆ‹‹˜˜Îη·ııÒÒ˜˜Îη·ÈÈËËÏÏÂÂÎÎÙÙÚÚÈÈÎ΋‹Îη·ÈÈÌÌË˯¯··ÓÓÈÈÎ΋‹
··ÍÍÈÈÔÔÈÈÛÛÙÙ››··..ºº˘˘ÏÏ¿¿ÛÛÛÛÂÂÙÙ¿¿ÓÓÙÙ··ÙÙÔÔ··ÚÚfifiÓÓ
ÂÂÁÁ¯¯ÂÂÈÈÚÚ››‰‰ÈÈÔÔÔÔ‰‰ËËÁÁÈÈÒ
ÒÓÓ..
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 4

5
8
25
25
27
31
33.
34
43
8
26
26
27
31
33
34
43
ëÔËÒÓÍ ÒÓ‰ÂʇÌËfl RU
éÔËÒ‡ÌËÂ Ë ÔËÏÂÌÂÌË . . . . . . . . . . . 8
ÇÌËχÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌË . . . . . . . . . . . . . . . 24
àÌÒÚ‡ÎÎflˆËfl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ê„ÛÎËӂ͇ Ú‡Èχ . . . . . . . . . . . . 31
èÓθÁÓ‚‡ÌËÂ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
óËÒÚ͇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË / åÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl . 42
è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËfl,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
îËχ Vortice Ì ÏÓÊÂÚ Ò˜ËÚ‡Ú¸Òfl ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÈ
Á‡ Û˘Â·, Ô˘ËÌÂÌÌ˚È Á‰ÓÓ‚¸˛ β‰ÂÈ ËÎË
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˲, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚È ÌÂÒӷβ‰ÂÌËÂÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËÈ Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËË. ëΉÛÈÚ ‚ÒÂÏ
ÒÓ‰Âʇ˘ËÏÒfl ‚ ÌÂÈ Û͇Á‡ÌËflÏ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ Ë ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍÓÈ Ë
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ëÓı‡ÌflÚ¸
ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ.
AR
ZH
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 5

6
Quest’apparecchio automatico o manuale è in
grado di asciugare le mani rapidamente
offrendo un alto livello di prestazione. E’ un
apparecchio antivandalo con il coperchio in
alluminio apribile solo con chiavetta e speciali
dispositivi di protezione. Ha la bocchetta
d’uscita aria orientabile a 360° con griglia
interna di protezione.
Per queste caratteristiche è utilizzabile
efficacemente soprattutto nei luoghi pubblici.
Le versioni automatiche (Metal Dry Automatic,
Metal Dry Ultra A e Metal Dry Super), sono
dotate di un dispositivo a raggi infrarossi che
va protetto dalla luce solare o dall’illuminazione
intensa, in particolare se l'apparecchio è
installato all’aperto, come campeggi, cantieri,
piscine, ecc.
Description and use
This automatic or manual hand dryer is
designed to dry hands quickly and offer a high
level of performance. The unit has an
aluminium cover, to prevent damage, which
can only be opened with a key and
incorporates special protection devices. The
outlet nozzle can be oriented at 360° and has
internal protection grille.
These features make the unit ideal for use in
public areas.
Automatic versions (Metal Dry Automatic,
Metal Dry Ultra A and Metal Dry Super) come
with an infrared sensor which must be
protected from direct sunlight and from intense
lighting, particularly when installed outdoors
(e.g. camping grounds, building yards,
swimming pools, etc)
Description et mode d’emploi
L'appareil objet de la présente notice,
automatique ou manuel selon la version, est
en mesure de sécher rapidement les mains et
offre un haut niveau de fiabilité. Il s'agit d'un
appareil anti-vandalisme: il est doté d'un capot
en aluminium qui ne s'ouvre qu'à l'aide d'une
clé et est doté également de dispositifs de
protection. La bouche de soufflage d'air est
orientable à 360° et est dotée d'une grille
interne de protection.
Grâce à ses caractéristiques, il est
parfaitement adapté à une installation surtout
dans les lieux publics.
Les versions automatiques (Metal Dry
Automatic, Metal Dry Ultra A et Metal Dry
super) sont équipés d'un dispositif à rayons
Infrarouges qui doit être protégé des rayons du
soleil et de toute source d'éclairage intense, en
particulier en cas d'installation en plein air
(campings, chantiers, piscines, etc.).
Beschreibung und Gebrauch
Dieses automatische oder manuelle Gerät ist
in der Lage die Hände in wenigen Sekunden
zu trocknen und bietet somit ein hohes
Leistungsniveau an. Es handelt sich um ein
antiwandalisches Gerät mit einem
Aluminiumdeckel, der mit speziellen
Schutzvorrichtungen versehen ist und der nur
mit einem Schlüssel geöffnet werden kann. Die
Luftauslassöffnung des Gerätes kann auf 360°
verstellt werden und ist mit einem internen
Schutzgitter versehen.
Auf Grund dieser Eigenschaften kann das
Gerät vor allem in öffentlichen Räumen
wirksam verwendet werden.
Die automatischen Versionen (Metal Dry
Automatic, Metal Dry Ultra A und Metal Dry
Super) sind mit einer Infrarot-Vorrichtung
versehen, die vor Sonnenlicht oder starker
Beleuchtung geschützt werden muss,
besonders dann, wenn das Gerät im Freien
wie z. B. auf Campingplätzen, Baustellen, in
Badeanstalten usw. installiert ist.
Descripción y empleo
Este aparato automático o manual es capaz de
secar las manos rápidamente ofreciendo un
alto rendimiento. Es un aparato resistente al
vandalismo con una tapa de aluminio que
puede ser abierta sólo con una llave y con
especiales dispositivos de protección. Tiene
una boca de salida de aire que puede ser
orientada a 360° con rejilla interna de
protección.
Por estas características puede ser
eficazmente utilizado sobretodo en sitios
públicos.
Las versiones automáticas (Metal Dry
Automatic, Metal Dry Ultra A y Metal Dry
Super), dotadas de un dispositivo de rayos
infrarrojos, deben ser protegidas de la luz solar
o de la iluminación intensa, especialmente si
han sido instaladas al aire libre, como por
ejemplo en campings, obras en construcción,
piscinas, etc.
Descrição e uso
Este aparelho automático ou manual é capaz
de secar as mãos rapidamente oferecendo
prestações de alto nível. É um aparelho contra
vândalos com tampa de alumínio que pode ser
aberta somente com chave e especiais
dispositivos de protecção. Tem a boca de
saída do ar orientável a 360° com grade
interna de protecção.
Por estas características o seu uso é muito
eficaz, sobretudo nos lugares públicos.
As versões automáticas (Metal Dry Automatic,
Metal Dry Ultra A e Metal Dry Super) estão
equipadas com um dispositivo de raios
infravermelhos que deve ficar ao abrigo da luz
solar ou de uma iluminação intensa,
especialmente se o aparelho for instalado ao
ar livre, como em parques de campismo,
estaleiros, piscinas, etc.
Beschrijving en gebruik
Met dit automatische of handbediende
apparaat, dat een hoog prestatieniveau biedt,
is het mogelijk uw handen snel te drogen. Het
apparaat is vandalismebestendig: het heeft
een aluminium kap, die uitsluitend met een
sleuteltje geopend kan worden en speciale
DESCRIZIONE ED IMPIEGO
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 6

7
Az automata változatok (Metal Dry
Automatic, Metal Dry Ultra A és Metal Dry
Super) infravörös sugaras szerkezettel
rendelkeznek, amit napfénytől vagy erős
világítástól óvni kell, különösen amikor a
készülék szabad térben kerül felszerelésre,
pl. kempingben, építkezési területen,
uszodában stb.
Popis a použiti
Toto automatické nebo ruční zařízení slouží k
rychlému osušení rukou. Zařízení je
koncipováno proti vandalismu a za tímto
účelem je chráněno hliníkovým krytem, který je
možné otevřít jen speciálním klíčem a pomocí
speciálních ochranných opatření. Hubici
vývodu vzduchu, chráněnou vnitřní mřížkou, je
možno nasměrovat v rozsahu 360°.
Díky těmto vlastnostem je tento přístroj vhodný
zejména na veřejná místa.
Automatické verze (Metal Dry Automatic,
Metal Dry Ultra A e Metal Dry Super) jsou
vybaveny systémem infračervených
paprsků, který musí být chráněn před
slunečním svitem nebo intenzivním
osvětlením, zejména je-li instalován venku,
např. v kempech, na stavbách, u bazénů
apod.
Descrierea şi utilizarea
Acest aparat, automat sau manual, este în
grad de a usca mâinile în mod rapid oferind o
performant
,ă de înalt nivel. Este un aparat anti-
vandal cu capacul în aluminiu care se poate
deschide numai folosind cheit
,a şi dispozitivele
speciale de protect
,ie. Are deschiătura de
ieşire a aerului orientabilă la 360° cu grilă
interntă de protect
,ie.
Datorită acestor caracteristice, este utilizabil în
mod eficient mai ales în locurile publice.
Versiunile automate (Metal Dry Automatic,
Metal Dry Ultra A e Metal Dry Super) sunt
dotate cu un dispozitiv cu raze infraro≥ii,
care trebuie protejat de lumina solar™ sau
de iluminarea intens™, ¶n special dac™
aparatul e instalat ¶n aer liber, de exemplu
¶n campinguri, pe ≥antiere, la piscine etc.
Opis i upotrijeba
Ovaj automatski ili ručni stroj omogućava brzo
sušenje ruku te pruža visok domet usluga. U
biti to je postrojenje koje je zaštićeno
aluminijskim poklopcem koji se može otvoriti
samo ključicom i specijalnim zastitnim strojem
Stroj ima mali izlazni otvor za zrak koji se
može orientirati na 360°, sa unutrašnjom
zastitnom mrežicom.
Zahvaljujući ovom svojstvu može se osobito
uspješno upotrebljavati na javnim mjestima.
Automatske varijante (Metal Dry Automatic,
Metal Dry Ultra A i Metal Dry Super) imaju
napravu s infracrvenim zracima koju treba
zaštititi od sunčeve svjetlosti ili jakog
osvjetljenja, a naročito ako se ure√aj postavlja
na otvorenom, kao npr. u kampinzima,
radilištima, bazenima, itd.
beveiligingsinrichtingen. De luchtopening kan
360° draaien en is van binnen uitgerust met
een beschermrooster.
Dankzij deze kenmerkende eigenschappen
kan het apparaat met name worden gebruikt in
openbare gelegenheden.
De automatische uitvoeringen (Metal Dry
Automatic, Metal Dry Ultra A en Metal Dry
Super), zijn uitgerust met een voorziening met
infrarode stralen die afgeschermd moet worden
van zonlicht of sterke verlichting, in het
bijzonder als het apparaat in de buitenlucht is
geïnstalleerd, zoals op kampeerterreinen,
bouwwerven, zwembaden, enz.
Bruksanvisning
Denna antingen automatiska eller manuella
apparat kan torka händerna snabbt tack vare
en hög prestandanivå. Det är en vandalsäker
apparat med lock i aluminium som enbart går
att öppna med hjälp av en nyckel och speciella
skyddsanordningar. Den har ett munstycke för
luftutgången som är svängbar 360° och med
ett internt skyddsgaller.
Tack vare dessa egenskaper är den speciellt
brukbar på främst allmänna platser.
De automatiska versionerna (Metal Dry
Automatic, Metal Dry Ultra A och Metal Dry
Super), vilka är försedda med infraröd kontroll,
ska skyddas från solljus eller stark belysning,
särskilt om de är installerade utomhus, såsom
på campingplatser, byggplatser,
utomhusbassänger, etc..
Opis i zastosowanie
Niniejsze urządzenie automatyczne jest
wysokowydajne i zapewnia szybkie osuszenie
rąk. Jest ono wyposażone w aluminiową
pokrywę ochronną zamkniętą na klucz oraz
specjalne urządzenie zabezpieczające. Dysza
wydmuchująca powietrze, którą można
nastawiać dowolnie na 360°m jest
zabezpieczona wewnętrzną kratą ochronną.
Dzięki tym charakterystykom suszarkę można
bez przeszkód instalować wszędzie, we
wszystkich miejscach użytku publicznego.
Wersje automatyczne (Metal Dry Automatic,
Metal Dry Ultra A oraz Metal Dry Super) są
wyposażone w mechanizm podczerwony,
który należy chronić przed działaniem
promieni słonecznych oraz intensywnym
światłem, w szczególności, jeśli urządzenie
jest zainstalowane na wolnym powietrzu,
np. na kempingach, budowach, basenach,
itp.
A termék leírasa és használata
Ez az automatikus vagy kézi měködtetésě
készülék gyors és hatékony kézszárító. A
készülék kulccsal nyitható és aluminiumból
készült fedõlapja véd a rongálásoktól, valamint
különleges védõrendszerrel rendelkezik. A
légfújó száj 360°-kal elforgatható és belsõ
biztonsági rács védi.
E jellemzõinek köszönhetõen fõleg nyilvános
helyeken biztonsággal használható.
SV
PL
HU
CS
RO
HR
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 7

8
Ô‰Óı‡ÌÂÌ ÓÚ ‚‡Ì‰‡Î¸ÒÍËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ
‡Î˛ÏËÌË‚ÓÈ Í˚¯ÍÓÈ, ÓÚÍ˚‚‡ÂÏÓÈ
ÚÓθÍÓ Íβ˜ÓÏ, Ë ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ÏË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏË. Ç˚ıӉ̇ˇ
„ÓÎÓ‚Ë̇ ÓËÂÌÚËÛÂÚÒfl ̇ 360°, Ë Ó̇
Ò̇·ÊÂ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓÈ
¯ÂÚÍÓÈ.
Å·„Ó‰‡˝ ˝ÚËÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡Ï ‡ÔÔ‡‡Ú
ÏÓÊÌÓ ÔËÏÂÌflÚ¸ ‚ÂÁ‰Â, ‡, ÔÂʉ ‚ÒÂ„Ó ‚
Ó·˘Â ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÔÛ·Î˘Ì˚ı Á‡‚‰ÂÌËflı.
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚ÂÒËË ˝ÎÂÍÚÓÔÓÎÓÚÂ̈
(Metal Dry Automatic, Metal Dry Ultra A Ë
Metal Dry Super), ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Ò
ËÌه͇ÒÌ˚Ï ËÁÎÛ˜ÂÌËÂÏ, ÍÓÚÓÓÂ
ÒΉÛÂÚ Ô‰Óı‡ÌflÚ¸ ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl
ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡ ËÎË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓ„Ó
ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl, ‚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË, ÂÒÎË ‡ÔÔ‡‡Ú
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ‚ÓÁ‰ÛıÂ,
̇ÔËÏÂ, ‚ ÍÂÏÔËÌ„‡ı, ̇
ÒÚÓÈÔÎÓ˘‡‰Í‡ı, ·‡ÒÒÂÈ̇ı Ë Ú.‰.
Tanim ve kullanim
Bu otomatik veya manuel cihaz yüksek bir
verim seviyesi sunarak hızlı şekilde elleri
kurutabilme özellig˘ine sahiptir. Sadece anahtar
ve özel koruma düzenleri ile açılabilir
alüminyum kapak ile zarar getirici hareketlere
karşı korunan bir cihazdır. İç koruma ızgarası
ile donatılmış, 360° yönlendirilebilir hava çıkış
ag˘zına sahiptir.
Bu özelliklerinden dolayı özellikle halka açık
yerlerde etkin şekilde kullanılabilir.
Kızıl ötesi ışınlı bir düzen ile donatılmış
otomatik modeller (Metal Dry Automatic, Metal
Dry Ultra A e Metal Dry Super), özellikle kamp
yerleri, şantiyeler, havuzlar, vs.gibi açık yerlere
kurulmuş ise, güneş ışığından veya yoğun
aydınlatmadan korunmalıdır.
¶¶ÂÂÚÚÈÈÁÁÚÚ··ÊÊ‹‹Îη·Èȯ¯ÚÚ‹‹ÛÛËË
∞˘Ù‹ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‹ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË Û˘Û΢‹
Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ÛÙÂÁÓÒÓÂÈ Ù· ¯¤ÚÈ·
ÁÚ‹ÁÔÚ· ÚÔÛʤÚÔÓÙ·˜ ˘„ËÏÔ‡ ÂȤ‰Ô˘
ÂȉfiÛÂȘ. ∂›Ó·È ÌÈ· Û˘Û΢‹
ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓË ·fi ÂÓ¤ÚÁÂȘ
‚·Ó‰·ÏÈÛÌÔ‡ Ì η¿ÎÈ ·fi ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ Ô˘
·ÓÔ›ÁÂÈ ÌfiÓÔ Ì ÎÏÂȉ› Î·È ÂȉÈο
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·. Œ¯ÂÈ ÛÙfiÌÈÔ
ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· ÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·Ù¿ 360Æ ÌÂ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ϤÁÌ·.
§fiÁˆ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ΢ڛˆ˜ ÛÂ
‰ËÌfiÛÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
∆· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÔÓ٤Ϸ (Metal Dry Automatic,
Metal Dry Ultra A Î·È Metal Dry Super),
‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ
Ô˘ ÚÔÛٷهÂÙ·È ·fi ÙËÓ ËÏȷ΋
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ‹ ÙÔÓ ¤ÓÙÔÓÔ ÊˆÙÈÛÌfi, ȉ›ˆ˜
Â¿Ó Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi
¯ÒÚÔ fiˆ˜ οÌÈÓÁÎ, ÂÚÁÔÙ¿ÍÈ·, ÈÛ›Ó˜
ÎÏ.
éˈ‡ÌËÂ Ë ÔËÏÂÌÂÌËÂ
ç‡ÒÚÓfl˘ËÈ ‡ÔÔ‡‡Ú, Í‡Í ‡‚ÚÓχÚ˘ÒÍËÈ,
Ú‡Í Ë Û˜ÌÓÈ, ı‡‡ÍÚÂËÁÛ˛˘ËÈÒfl ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸˛, Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
Ï„ÌÓ‚ÂÌÌÛ˛ ÒÛ¯ÍÛ ÛÍ. ÄÔÔ‡‡Ú
ZH
AR
RU
TR
EL
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 8

9
ITALIANO
• Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi
subito a persona professionalmente qualificata o ad
un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di
bambini o di persona diversamente abile.
• L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali: a) non deve essere toccato con mani bagnate
o umide; b) non deve essere toccato a piedi nudi;
c) non deve essere permesso ai bambini di toccare e
giocare con l'apparecchio; d) controllare la persona
diversamente abile durante l'uso dell'apparecchio.
• Riporre l’apparecchio, lontano da bambini e da
persona diversamente abile, nel momento in cui si
decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non
utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze
o vapori infiammabili come alcool, insetticidi,
benzina, ecc.
Attenzione:questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
• Non apportare modifiche di alcun genere al
prodotto.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Posizionare l’apparecchio come da indicazioni date
dal costruttore. (fig. 3)
• Non coprire e non ostruire le due griglie di
aspirazione e mandata dell'apparecchio.
• Non appoggiare oggetti sull’apparecchio.
• E’ necessario curare attentamente la posizione
d’installazione dell’apparecchio automatico per
evitare interferenze con il sistema di funzionamento.
• Verificare periodicamente l'integrità
dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non
utilizzare l'apparecchio e contattare subito un
Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto
dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere,
per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali
Vortice.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo
verificare subito presso un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato Vortice.
• L'installazione dell'apparecchio deve
essere effettuata da parte di personale
professionalmente qualificato.
• L'impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio
deve essere conforme alle norme vigenti.
• All'installazione occorre prevedere un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti
uguale o superiore a mm 3.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto
quando: a) si rileva un’anomalia di funzionamento;
b) si decide di eseguire una manutenzione di
pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per
brevi o lunghi periodi l’apparecchio.
• L'apparecchio non necessita di collegamento ad
una presa con impianto di messa a terra, in quanto
è costruito a doppio isolamento.
• Collegare il prodotto alla rete di
alimentazione/presa elettrica solo se la portata
dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza
massima. In caso contrario rivolgersi subito a
personale professionalmente qualificato.
• Nel caso d’impianto elettrico realizzato con
conduttore avente ø 7÷10 mm (fig. 6A-7A), ø 14
mm (fig. 6B-7A) o tubo rigido ø 16 mm max esterno
(tipo Helios o equivalente) (fig. 6C), tagliare o
eliminare il gommino.
• Il trimmer di regolazione degli apparecchi è
pretarato in fabbrica.
• Si può agire sul trimmer nelle versioni automatiche
se si desidera regolare diversamente la sensibilità
dei lettori ottici (fig. 24-25) o fare la stessa
operazione sulla versione manuale se si desidera
aumentare il tempo d’asciugatura (fig. 26).
Le operazioni di regolazione devono essere
eseguite in fase di installazione.
N.B.
• In caso di sovraccarico di temperatura entra in
funzione uno speciale dispositivo di protezione,
a ripristino automatico, della resistenza.
Nel caso di difetto di funzionamento di
quest’ultimo, un secondo dispositivo di
protezione entra in funzione interrompendo
l’erogazione di tensione alla resistenza.
• Gli apparecchi automatici sono dotati di un
dispositivo antivandalo che interrompe
l’erogazione della tensione dopo 5/10 minuti di
funzionamento continuo. Il funzionamento si
ripristina automaticamente rimuovendo
l’ostacolo vandalico.
• Gli apparecchi automatici hanno una funzione
time-out tra 2 e 5 secondi che permette di
togliere le mani durante l’asciugatura senza che
il prodotto si spenga immediatamente.
Avvertenza:questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 9

10
ENGLISH
• Do not use this appliance for any application other
than that stated in this booklet.
• After removing the appliance from its packing, make
sure that it is intact: if in doubt consult a qualified
professional or Vortice*. Do not leave packing
materials within the reach of children.
• Do not operate the appliance in presence of
inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol,
etc.).
• Do not place any object on the unit.
• The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Caution:this symbol indicates caution messages aimed at avoiding personal injury
to the user
!
• Do not make any modifications of any kind to your
unit.
• The unit must not be exposed to atmospheric
conditions (rain, direct sunlight, etc.).
• Install the unit following these instructions (fig. 3).
• Do not cover or obstruct the unit’s inlet grille or
outlet nozzle.
• Site the automatic hand dryer carefully to avoid
interference during operation.
• Since the unit is double insulated, it does not need
to be earthed. Regularly inspect the unit. Should
the unit suffer damage, fail to operate correctly, or if
a fault is found, switch off the supply, and contact
Vortice*. Always make sure that original Vortice
spare parts are used.
• The unit must be installed by a suitably
qualified electrician.
• The installation and wiring must conform to
current IEE Regulations (UK) local or appropriate
regulations (other countries). It is the installer’s
responsibility to ensure that the appropriate
Building Codes of Practice are adhered to.
• When installing the unit, a double pole isolation
isolation switch must be fitted with a minimum
contact gap of 3mm.
• Ensure that the main supply is switched off before
making any electrical connections or carrying out
maintenance or cleaning.
• The rubber grommet in the base of the unit is
suitable for supply cables of between ø 7 mm and
14 mm (fig. 6A-7A-6B). Alternatively the rubber
grommet can be removed and a rigid tube of
ø 16 mm (Helios or equivalent model) can be fitted
(fig. 6C).
• The units have an internal trimmer which can be
adjusted as follows
• On automatic versions, if you want to adjust the
sensitivity of the optical sensors (fig. 24-25), you
can adjust the trimmer as required. On manual
versions you can adjust the trimmer (fig. 26) to vary
drying time
Note:
• If the unit overheats, the power supply will
automatically cut out, and will only be restored
when the temperature drops back to normal
levels. If this first cut-off device malfunctions, a
second protection device will cut in and turn off
the power.
• The automatic versions incorporate anti-vandal
devices that disconnect power after 5-10
minutes of continuous operation.
• The automatic versions also incorporate a time-
out function that permits you to move away
from the hair dryer for between 2 and 5 seconds
without the appliance switching off
Precaution:
this symbol indicates precautions which should be taken to avoid damage
to the product
!
* (or an authorised Service Centre if you are outside the UK-Ireland territory)
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 10

11
FRANÇAIS
• Ne pas utiliser l'appareil pour une fonction autre que
celle indiquée dans la notice.
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti
de son emballage : dans le doute, s'adresser
immédiatement à une personne
professionnellement qualifiée ou à un Service
après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de
l'emballage hors de la portée des enfants ou des
personnes handicapées.
• L’utilisation de tout appareil électrique implique le
respect de quelques règles fondamentales dont,
entre autres : a) ne pas toucher l'appareil avec les
mains mouillées ou humides ; b) ne pas le toucher
pieds nus ; c) interdire aux enfants de le toucher et
de jouer avec l'appareil ; d) contrôler la personne
handicapée durant l'utilisation de l'appareil.
• Ranger l'appareil hors de portée des enfants et des
personnes handicapées après l'avoir débranché du
réseau électrique pour ne plus l'utiliser.
• Ne pas utiliser l'appareil en présence de substances
ou de vapeurs inflammables (alcool, insecticides,
essence, etc.).
Attention: ce symbole indique la nécessité de précautions pour la sécurité de l’utilisateur.
!
• N'apporter aucune modification à l'appareil, de
quelque nature que ce soit.
• Ne pas laisser l'appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• Positionner l'appareil en respectant les indications
du fabricant (fig. 3).
• Ne pas couvrir ni obstruer les deux grilles,
d'aspiration et de soufflage, de l'appareil.
• Ne poser aucun objet sur l'appareil.
• Dans le cas de la version automatique, il est
important de veiller à ce que l'appareil soit installé
dans une position qui prévienne tout risque
d'interférence avec le système de fonctionnement.
• Vérifier périodiquement si l'appareil est en bon état.
En cas de défectuosités, ne pas utiliser l’appareil et
contacter immédiatement un Service après-vente
agréé Vortice.
• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne de
l'appareil, s’adresser immédiatement à un Service
après-vente agréé Vortice et demander, pour toute
réparation, des pièces détachées d’origine Vortice.
• Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le
faire vérifier immédiatement auprès d'un Service
après-vente agréé.
• L'installation de l'appareil doit être
confiée à un personnel qualifié.
• Le réseau d'alimentation électrique auquel
l'appareil est branché doit être conforme aux
normes en vigueur.
• L'appareil doit être raccordé à un interrupteur
omnipolaire dont l'ouverture des contacts doit être
de 3 mm minimum.
• Placer l'interrupteur général sur la position OFF
dans les cas suivants: a) fonctionnement anormal,
b) avant de procéder à un nettoyage externe, c)
mise hors service de l'appareil quelle qu'en soit la
durée.
• L'appareil ne nécessite pas de raccordement à une
prise de terre, s'agissant d'un appareil à double
isolation.
• Dans le cas où le circuit électrique serait réalisé à
l'aide d'un conducteur de 7÷10 mm de diamètre
(fig. 6A-7A), 14 mm de diamètre (fig. 6B-7A) ou
tuyau rigide de diamètre externe max. de 16 mm
(fig 6C), couper ou éliminer la garniture en
caoutchouc.
• Le trimmer de réglage des appareils est préréglé
en usine.
• Il est possible d'intervenir sur le trimmer dans la
version automatique pour modifier la sensibilité des
lecteurs optiques (fig. 24-25) sur la version
automatique ou pour augmenter le temps de
séchage (fig. 26) sur la version manuelle. Les
opérations de réglage doivent être effectuées en
phase d'installation.
N.B.
• En cas de surchauffe, est activé un dispositif
spécial de protection de la résistance à
réarmement automatique. En cas de mauvais
fonctionnement de ce dispositif, un second
dispositif de protection intervient en coupant
l'alimentation électrique de la résistance.
• Les appareils automatiques sont équipés d’un
dispositif anti-vandalisme qui coupe
l'alimentation électrique au bout de 5/10
minutes de fonctionnement ininterrompu. Le
fonctionnement normal est automatiquement
rétabli après retrait de l’action de vandalisme.
• Les appareils automatiques sont équipés d’une
fonction time-out - dont la durée est comprise
entre 2 et 5 secondes - qui permet d'éloigner les
mains durant le séchage sans que l'appareil ne
s'éteigne aussitôt.
Notice: ce symbole indique la nécessité de précautions pour la sécurité du produit.
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 11

12
DEUTSCH
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck
eingesetzt werden, der in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschrieben wird.
• Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspacken
auf Transportschäden oder andere Mängel.
Verständigen Sie im Zweifelsfall sofort einen
Fachmann oder einen Vortice-Vertragshändler.
Entsorgen Sie die Verpackung und lassen Sie sie
nicht in Reichweite von Kindern oder anderen
Personen, die sich damit schaden könnten.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen
einige Grundregeln stets beachtet werden, darunter
im Einzelnen: a) das Gerät darf nicht mit nassen
oder feuchten Händen berührt werden, b) berühren
Sie keine Geräte, wenn Sie barfuß sind, c) Kinder
sollten das Gerät nicht berühren oder damit spielen,
d) überwachen Sie Personen, die die Geräte nicht
zuverlässig bedienen können, beim Gebrauch des
Gerätes.
• Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz
getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an einem
Ort aufbewahrt werden, der für Kinder und nicht
befähigte Personen unzugänglich ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
entzündbaren Substanzen oder Dämpfe, wie z.B.
Alkohol, Insektizide, Benzin, usw.
Achtung:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen für den Benutzer an, um Schäden zu vermeiden
!
• Keine Änderungen am Gerät anbringen.
• Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen
aussetzen (Regen, Sonneneinstrahlung, usw.).
• Das Gerät in der vom Hersteller angegebenen
Position montieren. (Abb. 3)
• Die zwei Gerätegitter für den Lufteinlass und
Auslass nicht bedecken und verstopfen.
• Keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
• Um Interferenzen mit dem Betriebssystem zu
vermeiden, muss die Installationsposition des
automatischen Apparates genau beachten werden.
• Den einwandfreien Zustand des Gerätes
regelmäßig überprüfen. Bei festgestellten Mängeln
das Gerät nicht benutzen und sofort einen Vortice-
Vertragshändler aufsuchen.
• Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät
sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen
und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung
von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen
ausgesetzt, muss es sofort bei einem Vortice-
Vertragshändler überprüft werden.
• Die Geräteinstallation muss von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
• Die Elektroanlage, an die der Apparat
angeschlossen wird, muss den geltenden
Vorschriften entsprechen.
• Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit
einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm
vorzusehen.
• Den Hauptschalter der Anlage ausschalten, wenn:
a) eine Betriebsstörung vorkommt; b) man eine
externe Reinigungsarbeit durchführen will; c) man
den Apparat für kurze oder für längere Zeit nicht
mehr benutzen will.
• Das Gerät muss nicht an eine Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen werden, da es mit
Doppelisolierung hergestellt wird.
• Wenn die Elektroanlage aus einer Leitung mit ø
7÷10 mm (Abb. 6A-7A), ø 14 mm (Abb. 6B-7A),
oder mit steifem Rohr mit maximalem
Außendurchmesser 16 mm, besteht (Helios Typ
oder gleichwertig) (Abb. 6C), muss der Gummi
geschnitten oder entfernt werden.
• Der Einstellungstrimmer der Geräte wird im Werk
vorgeeicht.
• In den automatischen Versionen kann man den
Trimmer verstellen, wenn man die
Lichtstiftsensibilität anders einstellen will
(Abb. 24-25). Derselbe Vorgang kann auch in der
manuellen Version durchgeführt werden, wenn man
die Trocknungszeit verlängern will (Abb. 26).
Die Einstellungsvorgänge müssen während der
Installationsphase durchgeführt werden.
N.B.
•Im Falle einer Temperaturüberlastung wird eine
spezielle Schutzvorrichtung des Widerstands
mit automatischer Instandsetzung aktiviert.
Sollte diese Vorrichtung nicht richtig
funktionieren, so wird eine zweite
Schutzvorrichtung aktiviert, die die
Spannungszuführung an den Widerstand
unterbricht.
•Die automatischen Geräte sind mit einer
Antivandalismusvorrichtung ausgestattet, die
die Spannungsversorgung nach 5-10 Minuten
Dauerbetrieb unterbricht. Der Betrieb wird
automatisch wiederhergestellt, sobald das
vandalische Hindernis entfernt wird.
•Die automatischen Geräte besitzen eine Time-
Out-Funktion von 2 bis 5 Sekunden. Diese
Funktion ermöglicht, dass die Hände während
der Trocknung entfernt werden können, ohne
dass das Produkt sofort abschaltet.
Hinweis:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an, um Schäden am Gerät zu vermeiden
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 12

13
ESPAÑOL
• No usar este producto para funciones diferentes de
las expuestas en este folleto.
• Una vez extraído el producto de su embalaje,
comprobar su integridad: en caso de duda,
contactar inmediatamente con personal cualificado
o con un proveedor autorizado de Vortice.
No dejar los componentes del embalaje al alcance
de los niños o las personas con discapacidad.
• Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario
tener en cuenta algunas normas básicas: a) no
tocar el aparato con las manos mojadas o
húmedas; b) no tocar el aparato con los pies
descalzos; c) no permitir que los niños toquen el
aparato ni jueguen con él; d) vigilar a las personas
con discapacidad mientras el aparato está
funcionando.
• Para eliminar el aparato hay que desconectarlo de
la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance de los
niños o de las personas con discapacidad.
• No utilizar el aparato en presencia de sustancias o
vapores inflamables como alcohol, insecticidas,
gasolina, etc.
Atención: este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario
!
• No aportar variaciones de ningún tipo al aparato.
• No dejar el aparato expuesto a agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• Emplazar el aparato según las indicaciones
abastecidas por el constructor. (fig. 3)
• No cubrir ni obstruir las dos rejillas de aspiración y
salida del aire del aparato.
• No apoyar objetos sobre el aparato.
• Es necesario poner mucha atención al
emplazamiento del aparato automático para evitar
interferencias con el sistema de funcionamiento.
• Inspeccionar el aparato para controlar que esté en
perfecto estado. Si no lo está, no utilizarlo y
ponerse en contacto inmediatamente con un
proveedor autorizado de Vortice.
• Si el aparato no funciona correctamente o en caso
de avería contactar con proveedor autorizado de
Vortice en caso de reparación, exigir que se utilicen
recambios originales Vortice.
• Si el aparato se cae o recibe fuertes golpes, llevarlo
inmediatamente a un proveedor autorizado de
Vortice para que comprueben su funcionamiento.
• La instalación del aparato debe ser llevada
a cabo por personal profesionalmente
cualificado.
• La instalación eléctrica a la que ha sido
conectado el aparato debe ser conforme
a las normas vigentes.
• En el momento de la instalación hay que prever un
interruptor omnipolar con una distancia de abertura
entre los contactos igual o superior a 3 mm.
• Apagar el interruptor general de la instalación
cuando: a) se detecta una anomalía de
funcionamiento; b) se decide llevar a cabo una
operación de limpieza exterior; c) se decide no usar
por breves o largos periodos el aparato.
• El aparato no precisa conexión a una toma de
corriente con toma de tierra, ya que ha sido
fabricado con doble aislamiento.
• En el caso en el que se trate de una instalación
eléctrica realizada con conductor de 7÷10 mm de
diámetro (fig. 6A-7A), 14 mm de diámetro (fig. 6B-
7A) o tubo rígido de 16 mm de diámetro máx.
exterior (tipo Helios o equivalente) (fig. 6C), cortar o
eliminar la empaquetadura.
• El trimmer de regulación de los aparatos ha sido
previamente calibrado en fábrica.
• Es posible actuar sobre el trimmer en las versiones
automáticas si se desea cambiar la regulación de
la sensibilidad de los lectores ópticos (fig. 24-25) o
hacer la misma operación en la versión manual si
se desea aumentar la duración del secado (fig. 26).
Las operaciones de regulación deben ser
realizadas durante la fase de instalación.
Notas
• En caso de sobrecarga de temperatura entra en
funcionamiento un dispositivo especial de
protección de la resistencia con
restablecimiento automático. En el caso en el
que el funcionamiento de éste último sea
defectuoso, un segundo dispositivo de
protección entrará en funcionamiento
interrumpiendo la erogación de tensión a la
resistencia.
• Los aparatos automáticos han sido dotados de
un dispositivo resistente al vandalismo que
interrumpe la erogación de la tensión después
de 5/10 minutos de funcionamiento continuo.
El funcionamiento se restablece
automáticamente removiendo el obstáculo
vandálico.
• Los aparatos automáticos poseen una función
timeout que va de 2 a 5 segundos que permite
retirar las manos durante el secado sin que el
aparato se apague inmediatamente.
Advertencia:este símbolo indica precauciones para evitar inconvenientes al producto
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 13

14
PORTOGÛES
• Não use este produto para uma função diversa
daquela ilustrada no presente manual de instruções.
• Após retirar o produto da embalagem, certifique-se
da sua integridade; em caso de dúvida, contacte
imediatamente um técnico qualificado ou um
revendedor autorizado Vortice. Não deixar que
partes da embalagem fiquem ao alcance de
crianças ou pessoas inaptas.
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico obriga
ao cumprimento de determinadas regras
fundamentais, entre as quais: a) não deve ser
tocado com as mãos molhadas ou húmidas; b) não
deve ser tocado descalço; c) as crianças não
devem ser autorizadas a tocar ou brincar com o
aparelho; d) controlar as pessoas inaptas durante a
utilização do aparelho.
• Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar
de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance das
crianças e de pessoas inaptas.
• Não utilize o aparelho em presença de substâncias
ou vapores inflamáveis, tais como álcool,
insecticidas, gasolina, etc.
Atencão: este símbolo indica precauções para evitar danos ao usuário
!
• Não efectue alterações de qualquer género ao
aparelho.
• Não deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos (chuva, sol, etc.).
• Posicione o aparelho de acordo com as indicações
fornecidas pelo fabricante (figura 3).
• Não cubra e não obstrua as duas grelhas de
aspiração e recalque do aparelho.
• Não apoie objectos sobre o aparelho.
• É necessário tomar o maior cuidado no
posicionamento da instalação do aparelho
automático para evitar interferências com o sistema
de funcionamento.
• Verifique periodicamente se o aparelho está em
bom estado. No caso de qualquer imperfeição, não
utilize o aparelho e contacte imediatamente um
revendedor autorizado Vortice.
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do
aparelho, contacte imediatamente um revendedor
autorizado Vortice. e, no caso de uma eventual
reparação, exija o uso de peças sobresselentes
originais Vortice.
• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o
imediatamente a um revendedor autorizado Vortice.
• A instalação do aparelho deve ser
efectuada por pessoal profissionalmente
qualificado.
• A instalação eléctrica, na qual o aparelho
está ligado, deve cumprir as normas vigentes.
• Em fase de instalação deve-se prever um
interruptor omnipolar com uma distância de
abertura dos contactos igual ou superior a 3 mm.
• Desligue o interruptor geral da instalação quando:
a) detecta uma anomalia de funcionamento;
b) decide efectuar uma manutenção de limpeza
externa; c) decide não utilizar o aparelho por
breves ou longos períodos.
• O aparelho não necessita de ligação numa tomada
que disponha de ligação à terra, uma vez que o
mesmo é fabricado com duplo isolamento.
• Ligue o aparelho à rede de alimentação/tomada
eléctrica somente se a capacidade da
instalação/tomada de corrente eléctrica for
adequada à sua potência máxima.
Caso contrário, dirija-se imediatamente a pessoas
profissionalmente qualificadas.
• No caso de instalação eléctrica realizada com
condutor que tenha um diâmetro de 7÷10 mm (fig.
6A-7A), um diâmetro de 14 mm (fig. 6B-7A) ou com
tubo rígido de diâmetro externo máximo de 16 mm
(tipo Hélios ou equivalente) (fig. 6C), corte ou retire
a tampinha de borracha.
• O trimmer de regulação dos aparelhos foi pré-
calibrado na fábrica.
• Pode-se intervir sobre o trimmer nas versões
automáticas caso se deseje regular diversamente a
sensibilidade dos leitores ópticos (fig. 24-25) ou
fazer a mesma operação sobre a versão manual
caso se deseje aumentar o tempo de secagem
(fig. 26). As operações de regulação devem ser
efectuadas em fase de instalação.
N.B.
• Em caso de sobrecarga de temperatura entra
em funcionamento um especial dispositivo de
protecção com restabelecimento automático da
resistência. Em caso de defeito de
funcionamento deste último, um segundo
dispositivo de protecção entra em
funcionamento interrompendo o fornecimento
de tensão à resistência.
• Os aparelhos automáticos são dotados de um
dispositivo contra vândalos que interrompe a
distribuição da tensão depois de 5/10 minutos
de funcionamento contínuo. O funcionamento é
restabelecido automaticamente removendo o
obstáculo de vandalismo.
•Os aparelhos automáticos têm uma função
time-out entre 2 e 5 segundos que permite
retirar as mãos durante a secagem sem que o
produto se desligue imediatamente.
Advertências:este símbolo indica precauções para evitar inconvenientes ao produto
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 14

15
NEDERLANDS
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel
waarvoor het volgens deze handleiding is bestemd.
• Controleer na het verpakkingsmateriaal te hebben
verwijderd of het product intact is: wend u in geval
van twijfel onmiddellijk tot een gekwalificeerd
vakman of tot een erkende Vortice Dealer. Houd
het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van
kinderen of geestelijk gehandicapten.
• Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
enige basisregels in acht genomen worden en wel:
a) raak het apparaat niet aan met vochtige of natte
handen; b) raak het apparaat nooit aan als u op
blote voeten loopt; c) laat kinderen niet aan het
apparaat komen en ermee spelen; d) houd toezicht
op geestelijk gehandicapten wanneer zij het
apparaat gebruiken.
• Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen en
geestelijk gehandicapten, wanneer u besluit om het
apparaat niet meer te gebruiken, trek de stekker uit
het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van
ontvlambare stoffen of gassen, zoals alcohol,
insecticiden, benzine, enz.
Let op: met dit teken worden voorzorgsmaatregelen aangeduid ter voorkoming van
schade aan de gebruiker.
!
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in
het product aan.
• Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische
invloeden (regen, zon, enz.)
• Plaats het apparaat in de door de fabrikant
aangegeven stand (fig. 3).
• Zorg ervoor, dat aan- en afzuigrooster van het
apparaat niet afgedekt of verstopt zijn.
• Leg geen voorwerpen op het apparaat.
• De plaats, waar de automaat geïnstalleerd moet
worden, dient zorgvuldig te worden gekozen om
mogelijke interferenties met het werkingssysteem te
voorkomen.
• Controleer periodiek of het apparaat onbeschadigd
is. Ingeval van een defect, het apparaat niet
gebruiken en onmiddellijk contact opnemen met
een erkende Vortice Dealer.
• Neem in geval van een gebrekkige werking en/of
defect onmiddellijk contact op met een erkende
Vortice Dealer en vraag altijd om gebruik van
originele Vortice onderdelen in geval van reparatie.
• Als het apparaat valt of harde klappen krijgt laat het
dan meteen nakijken door een erkende Vortice
Dealer.
• De installatie moet door vakkundig personeel
worden uitgevoerd.
• De elektrische installatie waarop het apparaat
wordt aangesloten moet conform de heersende
normen zijn.
• Bij de installatie dient u gebruik te maken van een
meerpolige schakelaar met een openingsafstand
tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
• Schakel de hoofdschakelaar van de installatie uit
wanneer u: a) een storing heeft geconstateerd;
b) besluit het apparaat aan de buitenkant een
reinigingsbeurt te geven; c) besluit het apparaat
gedurende korte of langere tijd niet meer te
gebruiken.
• Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en behoeft
daarom niet te worden aangesloten op een
contactdoos met randaarde.
• Sluit het product alleen op het
voedingsnet/stopcontact aan, indien
stroomvoercapaciteit van de installatie/het
stopcontact geschikt is voor het maximumvermogen
van het apparaat. Als dit niet het geval is, raadpleeg
dan direct vakkundig personeel.
• Bij een elektrische installatie tot stand gebracht met
een leiding van ø 7÷10 mm (fig. 6A-7A), ø 14 mm
(fig. 6B-7A) of met een onbuigzame buis ø 16 mm
max. extern (type Helios e.d.) (fig. 6C), dient het
rubbertje afgesneden of verwijderd te worden.
• De trimmer waarmee de apparaten worden
geregeld is in de fabriek afgesteld.
• Met behulp van de trimmer kan bij de automaat,
indien gewenst, de gevoeligheid van de optische
lezers anders worden ingesteld (fig. 24-25); op
dezelfde wijze kan bij het handbediende model,
indien gewenst, de droogtijd worden verlengd (fig.
26). Deze instellingen moeten tijdens het installeren
van het apparaat worden uitgevoerd.
N.B.
• In geval van oververhitting van het apparaat,
treedt er een speciale beveiligingsinrichting van
de weerstand, met automatisch herstel, in
werking. Indien die niet goed functioneert,
treedt er een tweede beveiligingsinrichting in
werking en wordt de elektriciteitstoevoer naar
de weerstand onderbroken.
• De automatische modellen zijn uitgerust met
een voorziening tegen vandalisme, dat voor
onderbreking van de stroom zorgt na 5/10
minuten voortdurende werking. Die werking
wordt automatisch hersteld, nadat het door
vandalen aangebrachte obstakel is verwijderd.
• De automatische modellen hebben een time-out
functie van 2-5 seconden, zodat u uw handen
tijdens het drogen even kunt wegnemen, zonder
dat het apparaat direct afslaat.
Aanwijzing:met dit teken worden voorzorgsmaatregelen aangeduid ter voorkoming
van schade aan het product.
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 15

16
• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som
anges i detta häfte.
• Ta ur apparaten ur emballaget och kontrollera att
den är i fullgott skick. Vid tveksamhet, kontakta
genast en behörig fackman eller en återförsäljare
som auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av
emballaget inom räckhåll för barn eller annan
annorlunda kapabel person.
• Vid användning av elektriska apparater måste vissa
grundläggande regler följas, bland annat: a) Vidrör
inte apparaten med våta eller fuktiga händer.
SVENSKA
b) Använd inte apparaten om du är barfota.
c) Låt inte barn vidröra eller leka med apparaten;
d) Kontrollera den annorlunda kapabla personen
under användningen av apparaten.
• Skilj apparaten från elnätet och placera den på en
plats där den är oåtkomlig för barn och annorlunda
kapabel person, när den inte ska användas längre.
• Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga
ämnen eller ångor som t.ex. sprit, insektsmedel,
bensin, etc..
Varning: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som ska vidtas för att undvika att
användaren utsätts för skador
!
• Utför inte någon typ av ändringar på apparaten.
• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av
regn, sol, etc..
• Placera apparaten enligt konstruktörens
anvisningar (fig. 3).
• Täck inte över och täpp inte till apparatens två
utsugnings- och matningsgaller.
• Placera inga föremål på apparaten.
• Vad gäller den automatiska apparaten är det
nödvändigt att noggrant studera dess
installationsläge för att undvika interferenser med
funktionssystemet.
• Kontrollera regelbundet att apparaten är i fullgott
skick. Om fel av någon typ upptäcks får apparaten
inte användas. Kontakta genast en återförsäljare
som auktoriserats av Vortice.
• Om apparaten inte fungerar som den ska eller går
sönder, kontakta omgående en återförsäljare som
auktoriserats av Vortice och begär att
originalreservdelar från Vortice används om det blir
aktuellt med en reparation.
• Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårda
stötar ska den genast kontrolleras av en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• Apparaten ska installeras av behörig
fackman.
• Elsystemet som apparaten är ansluten till ska
vara i överensstämmelse med gällande normer.
• Vid installationen behövs en allpolig brytare med ett
öppningsavstånd hos kontakterna som är lika med
eller större än 3 mm..
• Slå av systemets huvudbrytare när: a) det uppstår
ett driftfel; b) man önskar utföra en yttre rengöring;
c) apparaten inte ska användas under en kortare
eller längre period.
• Apparaten är dubbelisolerad och behöver därför
inte jordas.
• Anslut apparaten till elnätet/vägguttaget endast om
elsystemets/uttagets kapacitet täcker behovet för
apparatens maximala effekt. Om så inte är fallet,
ska fackman genast kontaktas.
• Vid elsystem med en kanal på ø 7÷10 mm (fig. 6A-
7A), ø 14 mm (fig. 6B-7A) eller med stelt rör med
extern ø på max 16 mm (typ Helios eller liknande)
(fig. 6C) ska gummipackningen antingen klippas
bort eller avlägsnas.
• Apparatens justeringstrimmer har förinställts på
fabriken.
• Det går att ingripa på trimmern i de automatiska
versionerna om man önskar justera känsligheten
hos de optiska läsarna (fig. 24-25) eller utföra
samma åtgärd på den manuella versionen om man
önskar öka torkningstiden (fig. 26).
Justeringsåtgärderna måste utföras under
installationsfasen.
OBS !
• I händelse av överbelastning av temperaturen
träder en särskild skyddsanordning för
motståndet i funktion med automatisk
återställning. Vid funktionsfel på denna
anordning träder en andra skyddsanordning i
funktion och avbryter spänningstillförseln till
motståndet.
• De automatiska apparaterna är utrustade med
en antivandal anordning som avbryter
spänningstillförseln efter 5/10 minuter av
kontinuerlig drift. Funktionen återställs
automatiskt när det vandaliska hindret
avlägsnats.
• De automatiska apparaterna har en time-out
funktion på mellan 2 och 5 sekunder, vilken
tillåter att händerna kan flyttas under
torkningen utan att apparaten för den delen
stängs av omedelbart.
Observera:denna symbol anger försiktighetsåtgärder som ska vidtagas för att undvika
skador på produkten
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 16

17
POLSKI
• Nie wolno stosować danego aparatu do celów
innych niż te, o których mowa w niniejszej
instrukcji.
• Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie
jest uszkodzone: w razie wątpliwości, bezzwłocznie
zwrócić się do wykwalifikowanego technika lub do
autoryzowanego sprzedawcy Vortice. Nie zostawiać
żadnych części w miejscach dostępnych dla dzieci
ani osób nie w pełni sprawnych.
• Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga
przestrzegania pewnych elementarnych zasad, np.:
a) nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi
rękami b) nie dotykać urządzenia będąc boso c) nie
zezwalać dzieciom na dotykanie urządzenia ani na
zabawę nim; d) nadzorować stosowanie urządzenia
przez osoby nie w pełni sprawne.
• W momencie, gdy zdecyduje się o odłączeniu
urządzenia od zasilania oraz o zaprzestaniu użycia,
odłożyć je w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz
osób nie w pełni sprawnych fizycznie.
• Nie stawiać na aparacie żadnych przedmiotów. Nie
używać aparatu w pomieszczeniach, gdzie są
substancje lub opary łatwopalne w rodzaju
alkoholu, insektycydów, benzyny itp.
Uwaga:tym symbolem oznaczone są ostrzeżenia dla użytkownika o niebezpieczeństwie
dla niego.
!
• Nie wolno w żadnej mierze modyfikować aparatu.
• Nie pozostawiać aparatu w miejscach, gdzie
działają czynniki atmosferyczne (deszcz, słońce
itp.)
• Aparat należy zakładać w pozycji zgodnej ze
wskazówkami konstruktora (rys. 3).
• Nie wolno przykrywać ani zasłaniać dwóch krat
znajdujących się na stronie ssania i wydmuchu
aparatu.
• Nie kłaść na aparacie żadnych przedmiotów.
• Przy instalowaniu aparatu automatycznego należy
zwrócić szczególną uwagę na jego pozycję, gdyż
nieprawidłowa pozycja może zakłócić jego system
działania.
• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. W razie wykrycia nieprawidłowości,
zaprzestać użytkowania urządzenia i bezzwłocznie
skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą
Vortice.
• W razie wadliwego działania oraz/lub usterek
urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do
autoryzowanego sprzedawcy Vortice i nalegać, w
przypadku ewentualnej naprawy, na użycie
oryginalnych części zamiennych Vortice.
• W razie upadku urządzenia lub w razie narażenia
go na silne uderzenia, należy zlecić kontrolę u
autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
• Instalacji aparatu należy powierzyć osobie
posiadającej odpowiednie kwalifikacje
zawodowe.
• Sieć zasilania, do której aparat ma być
podłączony powinna odpowiadać wymogom
obowiązujących przepisów.
• Przy instalacji należy wyposażyć aparat w
wyłącznik wielobiegunowy o rozwarciu kontaktów
równym lub większym niż 3 mm.
• Należy wyłączyć główny wyłącznik urządzenia
kiedy:
a) działa ono nieprawidłowo; b) zamierza się
przystąpić do czyszczenia z zewnątrz; c) nie
zamierza się nim posługiwać przez jakiś okres
czasu.
• Aparat nie wymaga podłączenia do gniazda
wyposażonego w przewód uziemienia, poniewać
jest skonstruowany z zastosowaniem podwójnej
izolacji.
• Aparat należy podłączać wyłącznie do sieci
zasilania / gniazdka zasilania o obciążalności
odpowiadającej maksymalnej mocy aparatu.
W przeciwnym razie należy zwrócić się do osoby
posiadającej odpowiednie kwalifikacje zawodowe.
• W przypadku instalacji elektrycznej, w której jest
przewód o ø7÷10 mm (rys. 6A-7A), Ņ 14 mm (rys.
6B-7A) lub rury sztywnej o ø16 mm zewnętrznej
maksimum (typu Helios lub ekwiwalentnej) (rys.
6C), należy odciąć lub usunąć element gumowy.
• Trymer regulacyjny jest wstępnie nastawiony
fabrycznie.
• W wersjach automatycznych trymerem można
posłużyć się do wyregulowania czułości czytników
optycznych, jeżli zajdzie potrzeba nastawienia na
inną wielkość (rys. 24-25), zaś w aparatach
ręcznych można za pomocą trymera wydłużyć czas
suszenia (rys. 26). Regulacje te należy wykonywać
podczas zakładania aparatu.
N.B.
•W przypadku przegrzania włącza się specjalne
opornościowe urządzenie ochronne, które
następnie zeruje się w trybie automatycznym.
W przypadku wady działania tego urządzenia
włącza się dodatkowe urządzenie ochronne,
które przerywa zasilanie opornika.
•Urządzenia automatyczne są wyposażone w
urządzenie chroniące przed aktami wandalizmu;
urządzenie to po 5/10 minutach nieprzerwanego
działania włącza się przerywając zasilanie.
Działanie wznawia się automatycznie po
usunięciu przyczyny, która spowodowała
włączenie się urządzenia chroniącego przed
aktami wandalizmu.
•Urządzenia automatyczne posiadają mają
funkcję czasu przestoju (time-out) trwającą od 2
do 5 sekund, w ten sposób usuniącie na chwilę
rąk spod aparatu podczas suszenia, nie
powoduje natychmiastowego wyłączenia
aparatu.
Ostrzeżenie:tym symbolem oznaczone są ostrzeżenia o niebezpieczeństwie
uszkodzenia aparatu.
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 17

18
MAGYAR
•A készüléket kizárólag a kezelési utasításban
megjelölt módon szabad használni.
•A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg
a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel,
forduljon azonnal felkészült szakemberhez vagy a
hivatalos Vortice viszonteladóhoz.
A csomagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagy
megváltozott képességű személyek számára
elérhető helyen.
•Bármilyen elektromos berendezés használata néhány
alapvető szabály betartásával kell, hogy történjen,
mint például az alábbiak: a) ne érintse meg a
berendezést vizes vagy nedves kézzel; b) ne érintse
meg mezítláb; c) nem szabad megengedni a
gyermekeknek, hogy a berendezéshez nyúljanak,
vagy avval játsszanak; d) megváltozott képességű
személyek felügyelet alatt használják a berendezést.
•Ha a berendezést leválasztja az elektromos
hálózatról, és többet nem használja, gyermekektől
és megváltozott képességű személyektől távol
helyezze el.
•A készüléket tilos gyúlékony anyagokkal, pl.
alkohollal, rovarírtó szerrel, benzinnel, stb.
egyszerre használni.
Figyelem:ez a szimbólum azt jelenti, hogy gondatlan kezelés esetén a felhasználó
megsérülhet.
!
•A terméket tilos módosítani.
• Ne hagyja a készüléket az időjárási
viszontagságoknak kitéve (eső, napsugár, stb.)
• A gyártó útmutatása szerint kell elhelyezni a
készüléket (3. ábra).
• Ne fedje le a készülék légfújó és szívó rácsait.
• Ne támasszon semmit a készülékre.
• Gondosan mérlegelje az automata változat
felszerelési pontját, nehogy más készülék zavarja
helyes měködését.
• Rendszeresen ellenőrizzük a berendezés épségét.
Sérülés észlelése esetén ne használjuk a
berendezést, és azonnal értesítsük a hivatalos
Vortice viszonteladót.
• Rendellenes működés és/vagy meghibásodás
esetén azonnal forduljunk a hivatalos Vortice
viszonteladóhoz, és az esetleges javításnál kérjük,
hogy eredeti Vortice alkatrészt használjanak.
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved,
azonnal ellenőriztessük a hivatalos Vortice
viszonteladóval.
• A készülék felszerelését kizárólag
szakember végezheti.
• Kizárólag az érvényes előírásoknak
megfelelő hálózatra kapcsolhatja a készüléket.
• A felszerelésnél használjon egy olyan többfázisú
megszakítót, melyen a kontaktusok nyílástávolsága
3 mm-rel egyenlő, illetve annál nagyobb.
• Kapcsolja le a hálózati főkapcsolót, amikor;
a) valamilyen hibát észlel; b) külső karbantartási
vagy tisztítási munkákat kíván elvégezni;
c) a készüléket rövidebb-hosszabb ideig nem
használja.
• A készülék csatlakozását nem földelt hálózathoz is
elvégezheti, mivel dupla szigeteléssel rendelkezik.
• A készüléket csak olyan hálózathoz/aljzathoz
szabad csatlakoztatni, mely elbírja a legnagyobb
felvett teljesítményt. Ellenkező esetben azonnal
kérje ki egy szakember véleményét.
• Amennyiben az elektromos hálózat 7-10 mm-es
(6A-7A. ábra), vagy 14 mm-es átmérőjě (6B-7A.
ábra) huzalvezető csővel, illetve max. 16 mm-es
külső átmérőjě merev csővel (Helios vagy hasonló
típusú) (6C. ábra) rendelkezik, akkor vágja le vagy
más módon távolítsa el a gumizárót.
• A készülék szabályzótrimmere gyári beállítású.
• Az automata változatoknál módosítani lehet a
trimmert, ha az optikai leolvasók (24.-25. ábra)
érzékenységén változtatni kíván, illetve a kézi
változat esetén a szárítási időtartamot kívánja
növelni (26. ábra). A szabályozási měveleteket a
felszerelésor kell elvégezni.
Megjegyzés:
• Túlhevülés esetén egy különleges
védőszerkezet lép měködésbe az ellenállás
kisülését meggátolandó, majd a zavar elmúlása
után ugyanez automatikusan beindítja a
készüléket. Az ellenállás meghibásodásakor egy
másik védőszerkezet bekapcsol és kizárja az
ellenállást az áramkörből.
• Az automata készülékek rongálódásgátló
védőszerkezettel rendelkeznek, mely
megszakítja a feszültséget 5/10 perces
folyamatos měködés után. Az üzemeltetés
automatikusan beindul, amint megszünik a
lehetséges károsodás oka.
• Az automata készülékek 2-5 másodpercig még
tovább üzemelnek, miután elvette kezét a
készülék alól.
Fygyelmeztetés:ez a szimbólum azt jelenti, hogy gondatlan kezelés esetén a termék
károsodhat.
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 18

19
ČESKY
•Nepoužívejte tento výrobek k jiným účelům než k
těm, které jsou uvedeny v této příručce.
•Po vybalení přístroje z obalu zkontrolujte, zda není
poškozený: v případě pochybností se ihned obraťte
na odborně vyškoleného pracovníka nebo na
autorizovaného prodejce Vortice. Nenechávejte
části obalu v dosahu dětí nebo osob s nějakým
postižením.
•Používání každého elektrického přístroje vyžaduje
dodržování některých základních pravidel, např.:
a) přístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma
rukama; b) nedotýkejte se ho bosýma nohama;
c) děti se nesmí přístroje dotýkat, ani si s ním hrát;
d) osoby s nějakým postižením smí přístroj
používat pouze pod kontrolou.
•Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat,
odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho z dosahu
dětí a osob s nějakým postižením.
•Nepokládejte na přístroj předměty. Nepoužívejte
přístroj v blízkosti hořlavých látek nebo hořlavých
výparů jako alkohol, prostředky proti hmyzu, benzín
apod.
Upozornění: tento symbol označuje opatření zabranující škodám na zdraví uživatele
!
• Na přístroji neprovádějte žádné změny.
• Neponechávejte přistroj vystavený atmosférickým
vlivům (déšť, slunce apod.).
• Umístěte přístroj podle pokynů výrobce. (obr. 3)
• Nezakrývejte a neucpávejte mřížky sání a vývodu
vzduchu zařízení.
• Neodkládejte předměty na přístroj.
• Je nutné pečlivě vybrat místo instalace přístroje,
aby byla zaručena jeho funkce a zamezeno
překážkám jeho chodu.
• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění
závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na
autorizovaného prodejce Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroje
se ihned obraťte na autorizovaného prodejce
Vortice a je-li nutná oprava, požadujte originální
náhradní díly Vortice.
• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému
úderu, nechte ho ihned zkontrolovat u
autorizovaného prodejce Vortice.
• Instalace zařízení musí být provedena
odborným kvalifikovaným personálem.
• Elektrický rozvod, na který je přístroj napojen,
musí odpovídat platným normám.
• Při instalaci je třeba namontovat všepólový vypínač
se vzdáleností otvírání kontaktů rovnající se nebo
vyšší než 3 mm.
• Vypněte hlavní vypínač rozvodu v následujících
případech:
a) jakmile je zjištěna závada funkce;
b) jakmile se rozhodnete provést vnější čištění;
c) jakmile se rozhodnete po delší nebo kratší dobu
přístroj nepoužívat.
• Přístroj nevyžaduje napojení na zásuvku s
uzemněním, jelikož je vybaveno dvojitou izolací.
• Napojte výrobek na napájecí síť/elektrickou
zásuvku jen tehdy, pokud je rozvod/zásuvka
dostatečně dimenzována na jeho maximální výkon.
V opačném případě se obraťte na odborný
kvalifikovaný personál.
• Pokud je rozvod realizován pomocí vodiče o ∅
7÷10 mm (obr. 6A-7A), ∅14 mm (obr. 6B-7A) nebo
trubkou o vnějším průměru max. ∅16 mm (typu
Helios nebo odpovídající) (obr. 6C), uřízněte nebo
odstraňte pryžový díl.
• Seřizovací trimmer zařízení je nastaven v továrně.
• U automatických provedení můžete pomocí trimru
nastavit jinou citlivost optických snímačů
(obr. 24-25) nebo provést stejný postup u modelů
s ručním ovládáním, pokud chcete prodloužit dobu
sušení (obr. 26).Seřizovací operace musí být
provedeny při instalaci.
POZN.
• V případě přehřáti zasahuje speciální ochranné
zařízení odporu s automatickým opětným
uvedením do funkce. V případě vadné funkce
tohoto zařízení zasahuje druhé ochranné
zařízení a přerušuje přívod napětí na odpor.
• Automatické přístroje jsou vybaveny
ochranným zařízením proti vandalům, které
přerušuje přívod napětí po 5/10 minutách
nepřetržitého chodu. Funkce je automaticky
uvedena opět do chodu, jakmile je odstraněna
překážka, určená k poškození stroje.
• Automatické přístroje jsou vybaveny funkcí
time-out v rozsahu 2 až 5 sekund, která
umožňuje vzdálit ruce od přístroje, aniž by se
okamžitě vypnul.
Výstraha: tento symbol označuje opatření zabranující poškození výrobku
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 19

20
ROMÂNĂ
•Nu folosi∑i acest produs pentru o alt™ funct
,iune
dec<t aceea descris∏ ¶n acest manual.
•Dup™ ce a∑i despachetat produsul, verifica∑i
integritatea acestuia: dac™ ave∑i dubii, adresa∑i-v™
imediat unei persoane calificate din punct de vedere
profesional sau unui dealer autorizat Vortice.
Nu l™sa∑i p™r∑i ale ambalajului la ¶ndem<na copiilor
sau a persoanelor cu handicap.
•Folosirea oric™rui aparat electric presupune
respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu:
a) nu trebuie atins cu m<inile ude sau umede;
b) nu trebuie atins c<nd persoana este descul∑™;
c) nu trebuie s™ se permit™ copiilor s™ ating™ sau s™
se joace cu aparatul; d) persoanele cu handicap
trebuie s™ fie controlate ¶n timp ce folosesc aparatul.
•Pune∑i aparatul ¶ntr-un loc sigur, astfel ¶nc<t s™ nu fie
la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu handicap,
¶n momentul ¶n care hot™r<∑i s™ ¶l deconecta∑i de la
re∑eaua electric™ ≥i s™ nu ¶l mai folosi∑i.
•Nu pune∑i obiecte pe aparat. Nu folosi∑i aparatul ¶n
prezen∑a substan∑elor sau vaporilor uşor inflamabili
cum ar fi alcoolul, insecticidele, benzina, etc.
Atent
,ie:acest simbol indică precaut
,iile necesare pe care trebuie să le luat
,i pentru a evita
orişice fel de daună persoanei care foloseşte acest produs
!
• Nu modificat
,i în nici un fel aparatul.
• Nu lăsat
,i aparatul expus agent
,ilor atmosferici
(ploaie, soare, etc.).
• Pozit
,ionat
,i aparatul aşa cum rezultădin indicat
,iile
furnite de către constructorul său. (fig. 3)
• Nu acoperit
,i şi nu obstruit
,i cele douăgrile de
aspirare şi emanat
,ie ale aparatulului.
• Nu punet
,i obiecte pe aparat.
• Acordat
,i o atent
,ie deosebităla instalarea aparatului
automat pentru a evita orişice fel de interferent
,e cu
sistemul de funct
,ionare a sa.
•Verifica∑i periodic integritatea aparatului. În cazul
unor imperfec∑iuni, nu utiliza∑i aparatul ≥i contacta∑i
imediat un dealer autorizat Vortice.
•În cazul unei func∑ion™ri defectuoase ≥i/sau a unei
defect™ri a aparatului, adresa∑i-v™ imediat unui
dealer autorizat Vortice ≥i cere∑i, pentru eventualele
repara∑ii, folosirea pieselor de schimb Vortice
originale.
•Dac™ aparatul cade sau prime≥te lovituri puternice,
ruga∑i s™ fie verificat imediat de un dealer autorizat
Vortice.
• Instalarea aparatului trebuie efectuată
de către un specialist.
• Instalat
,ia electricăla care este conectat
aparatul, trebuie săfie în conformitate cu legile în
vigoare.
•Când se va face instalarea, trebuie săse prevadăun
întrerupător omnipolar cu o distant
,ăde deschidere
dintre contacte, egală sau superioarăde mm 3.
•Închidet
,i intrerupătorul general al instalat
,iei când:
a) se verificăo anomalie în funct
,ionrea sa; b) se
decide săse execute curăt
,enia sa externăîn
scopul întret
,inerii în bune condit
,ii; c) se decide a nu
se folosi aparatul pentru o scurtăsau lungă
perioadăde timp.
• Aparatul nu are nevoie de o legăturăla o priză
conectatăla un tablou electric cu legăturăla
pământ deoarece, este construit cu o dublăizolare.
• Conectat
,i aparatul la ret
,eaua de alimentat
,ie/priza
electricănumai dacăraportul instalat
,ie/prizăeste
adecvatăputerii sale maxime. În caz contrar,
adresat
,i-văimediat unui specialist.
•În cazul unei instalat
,ii electrice realizate cu un
conductor având ∅7÷10 mm (fig. 6A-7A), ∅14
mm (fig. 6B-7A) sau tub rigid ∅16 mm max extern
(de tipul Helios sau echivalent) (fig. 6C), tăiat
,i sau
eliminat
,i cauciucul.
• Trimmerul de reglare al aparatului este pre-etalonat
din fabrică.
•Se poate ac∑iona asupra dispozitivului de reglare
la versiunile automate, dac™ dori∑i s™ regla∑i ¶n
mod diferit sensibilitatea dispozitivelor optice de
citire (fig. 24-25) sau pute∑i face aceea≥i opera∑ie
la versiunea manual™, dac™ dori∑i s™ m™ri∑i timpul
de uscare (fig. 26). Opera∑iile de reglare trebuie
executate ¶n faza de instalare.
N.B.
•În cazul supraâncărcării temperaturii, intrăîn
funct
,iune un dispozitiv special de protect
,ie, cu
restabilire automatică, a rezistent
,ei. În cazul în
care se va prezenta un defect de funct
,ionare a
acestuia din urmă, un al doilea dispozitiv va
intra în funct
,iune întrerupând furnizarea
curentului electric la rezistent
,ă.
•Aparatele automate sunt dotate cu un dispozitiv
de protec∑ie anti-vandalism care ¶ntrerupe
alimentarea cu electricitate dup™ 5/10 minute de
func∑ionare continu™. Func∑ionarea se
restabile≥te ¶n mod automat dup™ ce a fost
¶nl™turat obstacolul artificial.
•Aparatele automate au o func∑ie de time-out
¶ntre 2 ≥i 5 secunde, care permite ¶ndep™rtarea
m<inilor de aparat ¶n timpul usc™rii f™r™ ca
produsul s™ se sting™ imediat.
Putere acustic™ Metal Dry - Metal Dry Automatic -
Metal Dry Ultra A: 69,8 dB(A) a Lp dB(A) 1 m.
Putere acustic™ Metal Dry Super: 75 dB(A) a Lp
dB(A) 1 m.
STANDARDE ≤I SIGURAN∂® ELECTRIC®:
EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A11(2004)
EN 60335-2-23(2003)
EN 50366(2003)
STANDARDE EMC:
EN 55014-1(2002) + A1(2001) + A2(2002)
EN 55014-2(1997) + A1(2001)
EN 61000-3-2(2000)
EN 61000-3-3(1995) + A1(2001)
Avertismente:acest simbol indica precaut
,iile pe care trebuie să le luat
,i pentru a evita
orişice fel de inconvenient al produsului
!
Impaginato 325 15-11-2006 15:08 Pagina 20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Vortice Dryer manuals

Vortice
Vortice VORT SUPER DRY User manual

Vortice
Vortice VORT SUPER DRY UV User manual

Vortice
Vortice EASY DRY RED User manual

Vortice
Vortice Optimal Dry User manual

Vortice
Vortice METAL DRY SUPER User manual

Vortice
Vortice ECODRY User manual

Vortice
Vortice EASY DRY DUAL 1300 User manual

Vortice
Vortice EASY DRY RED User manual

Vortice
Vortice SOFT DRY User manual

Vortice
Vortice Optimal Dry User manual