Würth WLA 18.0 COMPACT Technical manual

Art. 0827 981 170
Art. 0827 981 180
AKKU-LED-ARBEITSLEUCHTE
RECHARGEABLE LED
WORKPLACE LAMP
WLA 18.0 COMPACT
WLA 18.0
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

2
DE ........................ 3 – 5
GB ........................ 6 – 8
IT ........................ 9 – 11
FR ........................ 12 – 14
ES ........................ 15 – 17
PT ........................ 18 – 20
NL ........................ 21 – 23
DK ........................ 24 – 26
NO ........................ 27 – 29
FI ........................ 30 – 32
SE ........................ 33 – 35
GR ........................ 36 – 38
TR ........................ 39 – 41
PL ........................ 42 – 44
HU ........................ 45 – 47
CZ ........................ 48 – 50
SK ........................ 51 – 53
RO ........................ 54 – 56
SI ........................ 57 – 59
BG ........................ 60 – 62
EE ........................ 63 – 65
LT ........................ 66 – 68
LV ........................ 69 – 71
RU ........................ 72 – 74
RS ........................ 75 – 77
HR ........................ 78 – 80

3
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln
Sie danach
.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
■Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
— Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Benutzer und an-
dere Personen entstehen.
Verbot eigenmächtiger
Veränderungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät
durchzuführen oder Zusatzgeräte herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
■Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu
beauftragten und geschulten Personen durch-
geführt werden. Hierbei stets die Originaler-
satzteile von Würth verwenden. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Zeichen und Symbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung
sollen Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät
schnell und sicher zu benutzen.
Informationen/Hinweise
Informieren Sie über die eektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes
und dieser Anleitung.
■Handlungsschritte
Die denierte Abfolge der Handlungsschritte
erleichtert Ihnen den korrekten und sicheren
Gebrauch.
3Ergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge
von Handlungsschritten beschrieben.
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen und wichtige Sicherheitsvor-
schriften hinzuweisen:
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann
eintreten und führt, wenn die
Maßnahmen nicht befolgt werden,
zu schweren Verletzungen bis hin
zum Tod. Arbeiten Sie äußerst
vorsichtig.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden
wird, zu Sachschäden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
■Gerät vor Nässe schützen, nicht in Wasser
tauchen!
■Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
verwenden, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden. Das Gerät ist für
diese Umgebung nicht zugelassen.
■Für Kinder nicht geeignet!
■Verletzungsgefahr für die Augen! Nicht direkt in
die eingeschaltete Leuchte blicken!
■Nicht direkter Sonneneinstrahlung und hoher
Feuchtigkeit aussetzen!
■Wärmestau (z.B. durch Abdecken) vermeiden!
■Ausschließlich original Würth Akku und Netzteil
zum Betrieb der Leuchte verwenden. Der Einsatz
eines NICHT originalen Akkus oder Netzteils
kann die Leuchte zerstören.
■Vor der Inbetriebnahme und nach dem Trans-
port unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes
auf Beschädigungen vornehmen. Beschädi-
gungen vor Inbetriebnahme von geschultem
Servicepersonal instandsetzen lassen.
■Nur Original Würth Zubehör und
Ersatzteile verwenden.

4
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient zur Beleuchtung eines Arbeitsplat-
zes und darf nur in trockener Umgebung verwendet
werden. Das Gerät ist für die Verwendung mit
Original Würth Systemzubehör bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benut-
zung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet der Benutzer.
Bedienung
Akkubetrieb
■Geladenen Akku
LI-CV-18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
(Art. 0700 916 532/-535/-536) in die Leuchte
einlegen.
Hinweis
Die noch zur Verfügung stehenden Ener-
giereserven des Akkus können über die
im Akku integrierte Akku-Ladezustandsan-
zeige per Fingerdruck abgerufen werden.
■Entladenen Akku entnehmen und mittels Schnell-
ladegerät AL30-CV-LI Art. 0700 816 wieder
auaden.
Hinweis
Bitte Originalbetriebsanleitung des
Schnellladegerätes AL30-CV-LI beachten!
Achtung !
Der Akku kann NICHT über das optionale 230 V
Netzteil geladen werden!
Betrieb über optionales Netzteil
Die Leuchte kann auch über das optionale Netzteil
230 V Art. 0827 981 181 betrieben werden. Hier-
für sollte sich kein Akku in der Leuchte benden.
Die Anschlussbuchse inkl. Schutzkappe zum
Anschluss des Netzteils bendet sich im Seitendeckel
der Leuchte (neben Drehschalter).
■Entfernen Sie die Schutzkappe der Anschluss-
buchse durch Drehen entgegen des Uhrzeiger-
sinns.
■Verbinden Sie das Anschlusskabel des Netzteils
mit der Anschlussbuchse der Leuchte.
■Drehen Sie die Überwurfmutter handfest an um
eine feste Kontaktierung sicherzustellen.
■Verbinden Sie das Netzteil mit einer 230 V
Schutzkontakt-Steckdose.
■Nach Entfernen des Netzteils Schutzkappe
wieder auf die Anschlussbuchse aufschrauben.
Technische Daten
Art. 0827 981 170 0827 981 180
Anzahl LED 1 x 10 W LED-Array 2 x 10 W LED-Arrays
Lithium-Ionen-Akku* (Art. 0700 916 532/-535/-536) LI-CV 18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
Schnellladegerät* (Art. 0700 816) AL30-CV-LI
Lichtstrom Leuchte 1.200 Lumen 2.200 Lumen
Betriebsspannung
(
Netzteil Art. 0827 981 181)
230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Lebensdauer LED bis 40.000 Stunden
Schutzart IP20
Schutzklasse III /
Lagertemperatur (ohne Akku)
-20°C bis +70°C
Betriebstemperatur 0°C bis +40°C
Maße in mm (H x B x T) 315 x 118 x 145 428 x 118 x 145
Gewicht 1,020 Kg 1,390 Kg
* Nicht im Lieferumfang enthalten

5
Drehschalter (Dimmfunktion)
■Die Leuchte lässt sich über den Drehschalter
(Potentiometer) im Seitendeckel ein- bzw.
ausschalten.
3Die Schaltfunktion ist durch „Klicken“ wahrnehm-
bar.
3Die Helligkeit der Leuchte ist durch Drehen am
Potentiometer stufenlos (0-100 %) regelbar.
Abschaltung der Leuchte
(Tiefentladeschutz)
■Eine rot blinkende LED im oberen Bereich der
Leuchte signalisiert rechtzeitig, dass die Akkuka-
pazität zur Neige geht.
3Erreicht der Akku die untere Ladekapazität,
schaltet sich die Leuchte automatisch ab.
■Sollte sich die Leuchte aufgrund der Unter-
spannung des Akkus automatisch abgeschaltet
haben, so ist bei anschließender Nichtnutzung
der Drehschalter in die AUS Position zu drehen.
Hinweis
Entladene Akkus sollten nicht in der
Leuchte gelagert werden.
Wartung / Pege
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
¾Gerät nicht öffnen.
¾Bei allen Pege- und
Wartungsarbeiten die
geltenden Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
beachten.
¾Reinigung des Gerätes nur bei
gezogenem Netzstecker.
■Gerät mit warmem Wasser, ggf. Spülmittel
reinigen.
■Keine Verwendung von technischen Lösungsmit-
teln, Aceton, Benzol, Tetrachlorkohlensto, etc.
■Eine dauerhafte Einwirkung von Ölen und Fetten
ist zu vermeiden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsach-
gemäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen. Beanstandun-
gen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät
unzerlegt einer Würth Niederlassung, Ihrem Würth
Außendienstmitarbeiter oder einer Würth autorisier-
ten Kundendienststelle übergeben wird.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Umwelthinweise
Werfen Sie dieses Gerät nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht,
müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden. Stellen Sie
sicher, dass Sie Ihr gebrauchtes Gerät bei Ihrem
Händler zurückgeben oder holen Sie Informationen
über ein lokales, autorisiertes Sammel- und Entsor-
gungssystem ein. Ein Ignorieren dieser EU-Direktive
kann zu potentiellen Auswirkungen auf die Umwelt
und Ihre Gesundheit führen!
Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth masterService ausführen zu lassen. In
Deutschland erreichen Sie den Würth masterService
kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62
78 37). In Österreich unter der Tel. 0800-20 30 13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben. Die aktuelle Ersatzteilliste dieses
Gerätes kann im Internet unter „http://www.wuerth.
com/partsmanager“ aufgerufen oder von der
nächstgelegenen Würth Niederlassung angefordert
werden.

6
For your safety
GB
Please read and comply with
these operating instructions
prior to initial operation of your
lamp.
Keep these operating instructions for
later use or for a subsequent owner.
■Prior to rst use always read the safety
instructions!
— Failure to observe the operating instructions
and the safety instructions could result in dam-
age to the lamp and danger for the operator
and other persons.
Unauthorised modifications and
conversions are not permitted
Modication of the lamp or manufacturing
of additional devices is not permitted. Such
modications can result in personal injury or
malfunctions.
■Only appointed and trained personnel may
carry out repairs to the lamp. Always use
Würth original spare parts. This will ensure the
continuing safe operation of the lamp.
Signs and symbols in these instruc-
tions
The signs and symbols in these instructions should
help you to use the instructions and the lamp
quickly and safely.
Information/tips
Provide information on the most eec-
tive or most practical use of the lamp
and these instructions.
■Handling steps
The dened sequence of handling steps facili-
tates correct and safe use of the lamp.
3Result
This is where the result of a handling step
sequence is described.
Warning instruction hazard levels
The following hazard levels are used in these oper-
ating instructions to indicate potentially hazardous
situations and important safety rules:
WARNING!
The hazardous situation could occur
and will lead to severe injuries and
even death if the measures are not
observed. Work with extreme care.
Attention!
A possibly harmful situation could occur and will
lead to property damage if not avoided.
General safety instructions
■Protect the lamp against moisture, do not
immerse in water!
■Do not use in an explosive environment, in
which there are combustible liquids, gases or
dusts. The lamp is not approved for use in such
environments.
■Not suitable for children!
■Risk of eye injuries! Do not look directly into
the switched on lamp!
■Do not expose to direct sunlight or high levels
of moisture!
■Avoid heat accumulation (e.g. by covering)!
■Only use original Würth battery packs and
power supply units to operate the lamp. The
use of a NON-original battery pack or power
supply unit could destroy the lamp.
■Always visually check the lamp for damage
before initial use and after transport. Ensure
any damage is repaired by trained service
personnel prior to initial use.
■Use only genuine Würth accessories
and spare parts.

7
Intended Use
The lamp is for illumination of a work area and
must only be used in a dry environment. The lamp is
designed for use with genuine Würth system acces-
sories. Any other use or use outside this scope is
considered an improper use.
The user is solely responsible for damage
resulting from improper use.
Operation
Battery powered operation
■Insert the charged
LI-CV-18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
(Art. 0700 916 532/-535/-536) in the lamp.
Note
The power remaining in the battery pack
can be displayed by pressing the battery
power indicator that is integrated in the
battery pack.
■If the battery pack is discharged, remove and
recharge using the quick-charger AL30-CV-LI
Art. 0700 816.
Note
Please observe the original operating in-
structions of the quick-charger AL30-CV-LI.
Attention!
The battery pack cannot be charged via the
optional 230 V power supply unit!
Operation using the optional power
supply unit
The lamp can also be operated via the optional 230
V power supply unit Art. 0827 981 181. When
doing so, there must also be no battery pack in the
lamp. The connection socket, including the protec-
tive cap, for connection of the power supply unit is
located in the side cover of the lamp (next to the
rotary switch).
■Remove the protective cap of the connection
socket by turning in an anticlockwise direction.
■Connect the connecting cable of the power
supply unit to the lamp connection socket.
■Turn the union nut manually until it is hand-tight
to ensure a xed contact.
■Connect the power supply unit to a 230 V
earthed power outlet.
■After removing the power supply unit, screw the
protective cap back on to the connecting socket.
Technical Data
Art. 0827 981 170 0827 981 180
Number of LEDs. 1 x 10 W LED array 2 x 10 W LED arrays
Lithium ion battery pack * (Art. 0700 916 532/-535/-536) LI-CV 18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
Quick-charger * (Art. 0700 816) AL30-CV-LI
Lamp luminous ux 1,200 lumen 2,200 lumen
Operating voltage (Power supply unit Art. 0827 981 181) 230 V / 50 Hz
LED lifetime Up to 40,000 hours
Protection category IP20
Protection class III /
Storage temperature (without battery pack) -20°C to +70°C
Operating temperature 0°C to +40°C
Dimensions in mm (H x B x D)
315 x 118 x 145 428 x 118 x 145
Weight 1,020 kg 1,390 kg
* Not supplied

8
Rotary switch (dimming function)
■The lamp can be turned on or o using a rotary
switch (potentiometer) in the side cover.
3The switching function is perceived as a “click”.
3Lamp brightness can be continuously adjusted
(0-100%) by turning the potentiometer.
Cutout of the lamp
(low-discharge protection)
■A red ashing LED in the upper area of the lamp
provides an early warning that the battery pack
capacity is running out.
3If the battery pack reaches the lower charge
capacity, the lamp switches o automatically.
■Should the lamp have switched o as a result of
reduced voltage and if it is not subsequently to
be used, the rotary switch must be turned to the
OFF position.
Note
Discharged battery packs must not be
stored in the lamp.
Maintenance / Care
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾Do not open the device.
¾Observe the relevant safety and
accident prevention regulations
during all maintenance and
servicing work.
¾Clean the device only when the
mains plug has been removed.
■Clean the lamp with hot water, if necessary use
a detergent.
■Do not use any technical solvents, acetone,
benzene, tetrachloromethane, etc.
■The permanent action of oils and greases must
likewise be avoided
Warranty
We provide a warranty for this Würth device from
the date of purchase and in accordance with the
legal/country-specic regulations (proof of purchase
through invoice or delivery note).
Any damage arising is remedied by the supply
of spare parts or by repair. Damage caused by
improper handling is not covered by the warranty.
Claims under warranty can only be accepted if
the device is returned fully assembled to a Würth
agency, your Würth sales representative or an
authorised Würth customer service workshop.
We reserve the right to make technical changes.
We accept no liability for printing errors.
Environmental Instructions
Do not dispose of this lamp in
household waste. According to
European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
national law, broken and unservice-
able electric tools must be collected separately and
submitted to an environmentally sound recycling
facility. Ensure that your used lamp is returned to
your dealer or obtain information about a local
authorised collection and disposal system. Ignoring
this EU directive can have potential eects on the
environment and your health!
Spare parts
If in spite of careful manufacturing and testing pro-
cesses, the lamp becomes faulty, a repair by Würth
masterService should be arranged.
With any enquiries or spare parts orders, always
quote the article number as given on the name plate.
The latest spare parts list for the lamp is available
online at http://www.wuerth.com/partsmanager.
Alternatively, contact your local Würth agency for a
hardcopy.

9
Informazioni per la sicurezza
IT
Prima di utilizzare il dispositivo
per la prima volta, leggere e
seguire queste istruzioni per
l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
■Prima di mettere in funzione il dispositivo per
la prima volta leggere attentamente le Avver-
tenze di sicurezza.
— La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e
delle norme di sicurezza può causare danni al
dispositivo e presentare pericoli per l'utente e
le altre persone.
Divieto di modifiche e conversioni
arbitrarie
Vietato apportare modiche al dispositivo o
installare dispositivi aggiuntivi. Tali modiche
possono portare a danni alle persone e ad
anomalie di funzionamento.
■I lavori di riparazione sul dispositivo possono
essere eseguiti solo da personale incaricato e
con adeguata formazione. Utilizzare sempre
ricambi originali Würth. In questo modo è
garantita la sicurezza del dispositivo.
Segnali e simboli contenuti nelle
istruzioni per l'uso
I segnali e i simboli contenuti nelle presenti istru-
zioni per l'uso dovrebbero contribuire all'utilizzo
rapido e corretto delle istruzioni e del dispositivo.
Informazioni/Note
Forniscono suggerimenti sull'utilizzo più
ecace e pratico del dispositivo e delle
istruzioni.
■Fasi operative
La sequenza denita delle fasi operative
permette un utilizzo corretto e sicuro.
3Risultato
Qui viene descritto il risultato di una sequenza
di fasi operative.
Livelli di pericolo delle avvertenze
In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo per segnalare potenziali
situazioni di pericolo e disposizioni di sicurezza
importanti:
AVVERTENZA!
È possibile che si verichi una
situazione pericolosa che, in caso
di mancata osservanza delle
disposizioni, può causare lesioni
gravi o mortali. Lavorare con la
massima prudenza.
Attenzione!
È possibile che si verichi una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
può causare danni materiali.
Avvertenze di sicurezza generali
■Proteggere il dispositivo dall'umidità e non
immergerlo nell'acqua.
■Non utilizzare il dispositivo in ambienti a ri-
schio di esplosione in cui si trovino liquidi, gas
o polveri inammabili. L'uso del dispositivo
non è ammesso per questo ambiente.
■Non adatto ai bambini.
■Pericolo di lesioni oculari. Non guardare
direttamente la luce della torcia accesa.
■Non esporre alla luce diretta del sole e a tassi
di umidità elevati.
■Evitare l'accumulo di calore (p.es. coprendo il
dispositivo).
■Utilizzare esclusivamente batterie e alimen-
tatori originale Würth per il funzionamento
della torcia. L'impiego di una batteria o di un
alimentatore NON originali può danneggiare
la torcia irreparabilmente.
■Prima della messa in funzione e dopo il tra-
sporto, eettuare assolutamente un controllo
visivo del dispositivo, per accertarsi che non
presenti danni. I danni prima della messa in
servizio vengono riparati dal personale di as-
sistenza sottoposto ad adeguata formazione.
■Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Würth.

10
Uso conforme
L'apparecchio serve all'illuminazione di un posto
di lavoro e può essere utilizzato solo in ambiente
asciutto. Il dispositivo è progettato per l'utilizzo con
gli accessori del sistema originali Würth. Qualsiasi
utilizzo dierente viene considerato non conforme.
La responsabilità per i danni dovuti a un
utilizzo non conforme alle norme è esclusi-
vamente dell'utente.
Uso
Utilizzo a batteria
■Inserire una batteria carica
LI-CV-18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
(Art. 0700 916 532/-535/-536) nella torcia.
Nota
Le riserve di energia ancora disponibili
nella batteria possono essere recuperate
toccando con un dito l'indicatore dello
stato di carica integrato nella batteria.
■Rimuovere la batteria scarica e ricaricarla
con il caricabatterie rapido AL30-CV-LI
Art. 0700 816
.
Nota
Attenersi alla traduzione del manuale
di istruzioni originale del caricabatterie
rapido AL30-CV-SI.
Attenzione!
La batteria NON può essere caricata con l'alimen-
tatore opzionale da 230 V.
Utilizzo tramite l'alimentatore
opzionale
La torcia può essere utilizzata anche con l'alimen-
tatore opzionale 230 V Art. 0827 981 181. A tal
ne, la torcia deve essere senza batteria.
La presa con il tappo per il collegamento dell'ali-
mentatore si trova nel coperchio laterale della torcia
(vicino all'interruttore rotante).
■Rimuovere il tappo della presa di collegamento
girandolo in senso antiorario.
■Collegare il cavo di collegamento dell'alimenta-
tore alla presa di collegamento della torcia.
■Avvitare il dado a risvolto a mano per ssare il contatto.
■Collegare l'alimentatore a una presa da 230 V
con contatto di protezione.
■Dopo aver rimosso l'alimentatore, riavvitare il
tappo sulla presa di collegamento.
Dati tecnici
Art. 0827 981 170 0827 981 180
Numero di LED
1 serie di LED da 10 W 2 serie di LED da 10 W
Batteria agli ioni di litio *
(Art. 0700 916 532/-535/-536) LI-CV 18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
Caricabatterie rapido * (Art. 0700 816) AL30-CV-LI
Flusso luminoso della luce 1.200 lumen 2.200 lumen
Tensione di esercizio
(alimentatore Art. 0827 981 181) 230 V, 50 Hz
Durata dei LED no a 40.000 ore
Grado di protezione IP20
Classe d'isolamento III /
Temperatura di stoccaggio (senza batteria) da -20 °C a +70 °C
Temperatura di esercizio da 0 °C a +40 °C
Misure in mm (larghezza x altezza x profondità) 315 x 118 x 145 428 x 118 x 145
Peso 1.020 Kg 1.390 Kg
* Non in dotazione

11
Interruttore rotante (funzione di atte-
nuazione)
■La torcia si accende e spegne tramite l'inter-
ruttore rotante (potenziometro) nel coperchio
laterale.
3La funzione di commutazione è percepibile
tramite il "clic".
3La luminosità della torcia è regolabile girando il
potenziometro (0-100 %).
Spegnimento della torcia (protezione
contro lo scaricamento completo)
■Un LED rosso lampeggiante nella parte supe-
riore della torcia segnala tempestivamente che
la capacità della batteria è quasi esaurita.
3Se la batteria giunge alla capacità di carica
inferiore, la torcia si spegne automaticamente.
■Se la torcia si è spenta a causa della tensione
insuciente della batteria, è necessario girare
l'interruttore rotante in posizione OFF in caso di
successivo inutilizzo.
Nota
Le batterie scariche non devono essere
conservate nella torcia.
Manutenzione/cura
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾Non aprire il dispositivo.
¾Per tutte le operazioni di cura e
manutenzione, attenersi alle norme
di sicurezza e prevenzione degli
infortuni in vigore.
¾Pulire il dispositivo esclusivamente
con la spina staccata
dall'alimentazione.
■Pulire il dispositivo con acqua calda e del deter-
gente, se necessario.
■Non utilizzare solventi, acetone, benzene,
tetracloruro di carbonio, ecc.
■Evitare inoltre l'eetto prolungato di olii e
lubricanti.
Garanzia
Per il presente dispositivo Würth il costruttore
fornisce una garanzia secondo le disposizioni
di legge o speciche del paese dal momento
dell'acquisto (da dimostrare con fattura o bolla
d'accompagnamento).
In caso di danni, il dispositivo verrà sostituito o ripa-
rato. I danni riconducibili ad un uso improprio del
dispositivo sono esclusi dalla garanzia. Le richieste
potranno essere riconosciute soltanto se il dispositivo
verrà consegnato integro ad una liale Würth, ad
un rappresentante Würth o al servizio di assistenza
clienti autorizzato da Würth.
Con riserva di modiche tecniche.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali refusi.
Tutela dell'ambiente
Non gettare questo dispositivo tra i
riuti domestici. Conformemente alla
direttiva europea 2002/96/CE
sugli apparecchi elettrici ed elettro-
nici vecchi e il relativo recepimento
nel diritto nazionale, gli utensili
elettrici usati devono essere oggetto di una raccolta
dierenziata ed essere avviati ad un riciclaggio
condotto nel rispetto dell'ambiente. Restituire il
dispositivo usato al proprio rivenditore o informarsi
riguardo ad un centro locale di raccolta e smalti-
mento autorizzato. Il mancato rispetto di questa
direttiva UE può avere eetti signicativi sull'am-
biente e la salute.
Pezzi di ricambio
Se il dispositivo, nonostante la cura riposta nel
processo di produzione e controllo, non dovesse
funzionare, adare la riparazione necessaria ad un
centro Würth masterService.
Per qualsiasi domanda od ordinazione di ricambi,
indicare sempre la matricola dell'articolo indicata
sulla targhetta identicativa del dispositivo. Il listino
dei pezzi di ricambio aggiornato per questo dispo-
sitivo è disponibile su Internet all’indirizzo "http://
www.wuerth.com/partsmanager" oppure può
essere richiesto alla sede Würth più vicina.

12
Pour votre sécurité
FR
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil et
agissez en conséquence.
Conservez ce mode d’emploi pour un
usage ultérieur ou pour les futurs
propriétaires.
■Avant la première mise en service, lire impéra-
tivement les consignes de sécurité !
— En cas de non-respect du mode d’emploi et
des consignes de sécurité, des dommages sur
l’appareil et des dangers pour l’utilisateur et
d’autres personnes peuvent se produire.
Interdiction de procéder à des
modifications et transformations
arbitraires
Il est interdit de procéder à des modications
sur l’appareil ou de fabriquer des appareils
complémentaires. De telles modications risquent
de provoquer des dommages corporels et des
dysfonctionnements.
■Les réparations sur l’appareil ne doivent être
eectuées que par des personnes mandatées
et formées. Utiliser ici les pièces de rechange
originales de Würth. Il est ainsi garanti que la
sécurité de l’appareil demeure préservée.
Signes et symboles de la présente
notice
Les signes et symboles gurant dans la présente
notice ont pour but de vous aider à utiliser rapide-
ment et en toute sécurité la notice et l'appareil.
Informations/remarques
Les informations vous informent sur
l’utilisation la plus eective et la plus
praticable de l’appareil et de la pré-
sente notice.
■Démarches de manipulation
L’ordre déni des démarches de manipula-
tion vous facilite la correction et la sécurité
d’utilisation.
3Résultat
Vous trouverez ici le résultat d’un ordre de
démarches de manipulation.
Niveaux de danger des avertisse-
ments
La présente notice d’utilisation utilise les niveaux
de danger suivants an d'indiquer les situations
dangereuses potentielles et les directives de sécu-
rité importantes :
AVERTISSEMENT!
La situation dangereuse peut se
produire et elle entraîne des blessures
graves, voire mortelles si les mesures
ne sont pas observées. Veuillez
travailler avec le plus grand soin.
Attention!
Une situation préjudiciable potentielle peut
se produire et elle entraîne des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
Consignes de sécurité générales
■Protéger l'appareil de l'humidité, ne pas
plonger l’appareil dans l’eau !
■Ne pas utiliser l'appareil dans un environne-
ment présentant un risque d'explosion et conte-
nant des liquides, des gaz ou des poussières
inammables. L'appareil n'a pas homologué
pour une utilisation dans cet environnement.
■Ne convient pas aux enfants !
■Risque de blessures pour les yeux ! Ne pas
porter le regard directement dans la lampe
allumée !
■Ne pas exposer directement aux rayons du
soleil ni à une forte humidité !
■Eviter toute accumulation de chaleur (par
exemple en recouvrant l’appareil) !
■Utiliser uniquement la pile et le bloc d'alimen-
tation Würth d’origine pour charger la lampe.
Utiliser une pile ou un bloc d'alimentation qui
N’EST PAS d’origine peut détruire la lampe.
■Avant la mise en service et après le transport,
eectuer absolument un contrôle visuel de
l’appareil pour exclure la présence de dom-
mages. Faire réparer les dommages par du
personnel de service technique formé avant la
mise en service.
■Utilisez uniquement des accessoires
et pièces de rechange de Würth.

13
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour éclairer un poste de
travail. Il ne doit être employé que dans un environ-
nement sec. L’appareil est destiné à l’utilisation avec
des accessoires originaux des systèmes Würth.
Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre est
comprise comme non conforme.
L’utilisateur est responsable des dom-
mages survenus en cas d’utilisation non
conforme.
Utilisation
Fonctionnement de la pile
■Insérer la pile chargée
LI-CV-18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
(réf. 0700 916 532/-535/-536) dans la
lampe.
Remarque
Les réserves d'énergie de la pile encore
disponibles sont consultables sur l'indica-
teur de l'état de charge intégré à la pile,
d'une simple pression du doigt.
■Retirer la pile déchargée et la recharger à l'aide
de l'appareil de charge rapide AL30-CV-LI réf.
0700 816.
Remarque
Respecter le mode d'emploi original de
l'appareil de charge rapide AL30-CV-LI !
Attention!
La pile ne peut PAS être chargée via le bloc d'ali-
mentation 230 V optionnel !
Fonctionnement via le bloc d'alimenta-
tion optionnel
Il est possible également de faire fonctionner la
lampe par l'intermédiaire du bloc d'alimentation
optionnel 230 V réf. 0827 981 181. Dans ce cas,
aucune pile ne doit se trouver dans la lampe.
La douille de raccordement y compris le capuchon
de protection pour le raccordement du bloc d'ali-
mentation est logée dans le couvercle latéral de la
lampe (près du commutateur rotatif).
■Enlevez le capuchon de protection de la douille
de raccordement en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
■Reliez le câble de raccordement du bloc d'alimen-
tation à la douille de raccordement de la lampe.
■Tournez la bague de xation à la main an de
garantir un contact xe.
■Reliez le bloc d'alimentation avec une prise de
courant 230 V dotée d'un contact de protection.
■Une fois le bloc d'alimentation enlevé, revisser le ca-
puchon de protection sur la douille de raccordement.
Caractéristiques techniques
Réf. 0827 981 170 0827 981 180
Nombre de DEL
1 x rangées de DEL 10 W 2 x rangées de DEL 10 W
Pile lithium-ions * (Réf. 0700 916 532/-535/-536) LI-CV 18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
Appareil de recharge rapide * (Réf. 0700 816) AL30-CV-LI
Flux lumineux de la lampe 1 200 lumens 2 200 lumens
Tension de service (réf. bloc d'alimentation 0827 981 181)
230 V, 50 Hz
Longévité DEL
jusqu'à 40 000 heures
Indice de protection IP20
Indice de protection III /
Température de stockage (sans pile) de -20°C à +70°C
Température de service 0°C à +440°C
Dimensions (H x L x P) 315 x 118 x 145 428 x 118 x 145
Poids 1.020 kg 1.390 kg
* pas comprise dans l'étendue de livraison

14
Interrupteur rotatif (fonction de variation)
■Vous pouvez allumer ou éteindre la lampe à
l'aide de l'interrupteur rotatif (potentiomètre)
situé dans le couvercle latéral.
3La fonction de commutation est perceptible à un
« clic ».
3La luminosité de la lampe est réglable en tour-
nant le potentiomètre (0-100 %).
Arrêt de la lampe (protection contre
une décharge profonde)
■Une DEL rouge clignotante en haut de la lampe
signale à temps que la capacité de charge
s'amenuise.
3Lorsque la pile atteint la capacité de charge
inférieure, la lampe s'éteint automatiquement.
■Dans le cas où la lampe s'éteindrait automa-
tiquement suite à une sous-tension de la pile,
tourner le commutateur rotatif dans la position
ARRÊT si la lampe n'est pas ensuite utilisée.
Remarque
Ne pas stocker les piles déchargées dans
la lampe.
Maintenance / entretien
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures ou de dommages
matériels.
¾Ne pas ouvrir l’appareil.
¾Pour tous les travaux d’entretien
ou de maintenance, appliquer
les directives de sécurité et
de prévention des accidents
applicables.
¾Nettoyez l’appareil uniquement
lorsque la che de secteur est
débranchée.
■Nettoyer l'appareil à l'eau chaude, le cas
échéant avec un produit de lavage.
■Pas d’utilisation de solvants techniques,
d’acétone, de benzène, de tétrachlorure de
carbone, etc.
■Il faut éviter l’action prolongée d’huiles et de
graisses.
Garantie
Pour cet appareil de Würth, nous orons une pres-
tation de garantie selon les directives légales/natio-
nales du pays, à partir de la date d'achat (preuve
par facture ou bon de livraison).
Les dommages apparus sont éliminés soit par une
livraison de remplacement, soit par une réparation.
Les dommages imputables à une manipulation incor-
recte sont exclus de la garantie. Les réclamations ne
pourront être acceptées que si l’appareil est remis à
une succursale Würth, à votre représentant Würth
ou à un service après-vente agréé Würth à l’état
non démonté.
Sous réserve de modications techniques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs
d’impression.
Informations écologiques
Ne jetez pas l'appareil aux ordures
ménagères ! Selon la directive
européenne 2002/96/CE sur les
vieux appareils électriques et
électroniques et son application
dans la législation nationale, les
outils électriques qui ne sont plus aptes à l’emploi
doivent être collectés séparément et mis au recy-
clage dans le respect de l’environnement. Veillez à
ramener l'appareil utilisé chez votre fournisseur ou
informez-vous sur le système de collecte et d'élimina-
tion autorisé au niveau local. Le non-respect de la
présente directive UE peut avoir des incidences
potentielles sur l'environnement et sur votre santé !
Pièces de rechange
Si l'appareil venait à tomber en panne malgré des
procédés de production et de contrôle minutieux,
veuillez coner sa réparation à un service d'experts
Würth.
Pour toute question complémentaire ou commande
de pièces de rechange, indiquer impérativement
la référence de l’appareil gurant sur la plaque
signalétique de ce dernier. La liste actuelle des
pièces de rechange peut être consultée sur Internet
à l’adresse « http://www.wuerth.com/partsmana-
ger » ou demandée auprès de la succursale Würth
la plus proche.

15
Para su seguridad
ES
Antes de la primera utilización
de su aparato, lea estas
instrucciones de servicio y actúe
en consecuencia.
Guarde estas instrucciones de servicio
para uso o propietario posterior.
■Antes de la primera puesta en servicio, leer
necesariamente las indicaciones de segu-
ridad.
— En caso de inobservancia de las instrucciones
de servicio y las indicaciones de seguridad
pueden producirse daños en el aparato y ries-
gos para el usuario y otras personas.
Prohibición de cambios y modifica-
ciones arbitrarias
Se prohíbe realizar modicaciones en el
aparato o elaborar aparatos adicionales.
Tales modicaciones pueden provocar daños
personales y funciones erróneas.
■Las reparaciones en el aparato sólo deben
efectuarse por personas encargadas para
ello y debidamente formadas. En este caso,
utilizar siempre las piezas de repuesto origi-
nales de Würth. Con ello se garantiza que se
mantenga la seguridad del aparato.
Signos y símbolos en estas instruc-
ciones
Los signos y símbolos reejados en estas ins-
trucciones le ayudarán a utilizar las mismas y el
aparato de forma rápida y segura.
Información/indicaciones
La información le permite el uso más
ecaz o práctico del aparato y de
estas instrucciones.
■Pasos de actuación
La secuencia denida de los pasos de actua-
ción le facilita el uso correcto y seguro.
3Resultado
Aquí puede encontrar la descripción del
resultado de una secuencia de pasos de
actuación.
Niveles de riesgo de indicaciones de
advertencia
En estas instrucciones de servicio se utilizan los
siguientes niveles de riesgo para indicar situacio-
nes potencialmente peligrosas y prescripciones de
seguridad importantes:
¡ADVERTENCIA!
L
a situación peligrosa es posible que
ocurra, y si no se siguen las medidas
oportunas pueden producirse
lesiones graves o incluso la muerte.
Trabaje con sumo cuidado
.
¡Atención!
Es posible que ocurra una situación
potencialmente peligrosa, y si no se evita
pueden producirse daños materiales.
Indicaciones generales de seguridad
■El aparato ha de protegerse contra la hu-
medad y no debe sumergirse en agua.
■El aparato no debe utilizarse en entornos con
riesgo de explosión donde existan líquidos,
gases o polvos inamables, y no está autori-
zado para dichos entornos.
■¡El aparato no es adecuado para niños!
■¡Riesgo de lesiones en los ojos! ¡No orientar
la mirada directamente hacia la linterna
encendida!
■¡No exponer el aparato a radiación solar
directa y humedad elevada!
■¡Evitar la acumulación de calor (p. ej. cu-
briendo el aparato)!
■Para el funcionamiento de la lámpara sólo
debe utilizarse una batería y una fuente de
alimentación Würth original. El uso de una ba-
tería o una fuente de alimentación Würth NO
original puede provocar daños en la lámpara.
■Después del transporte, antes de la puesta en
servicio ha de realizarse necesariamente una
comprobación visual del aparato en cuanto
a posibles daños. Antes de la puesta en ser-
vicio, los eventuales daños han de subsanarse
por personal de servicio formado.
■Utilizar solamente accesorios y
piezas de repuesto originales Würth.

16
Uso conforme a lo previsto
El aparato sirve para la iluminación de un puesto de
trabajo y sólo debe utilizarse en un entorno seco.
El aparato está concebido para uso con accesorios
de sistema originales Würth. Cualquier otro uso se
considera contrario a lo previsto.
El usuario es responsable de daños deri-
vados del uso contrario a lo previsto.
Manejo
Funcionamiento con batería
■Colocar la batería cargada
LI-CV-18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
(Art. 0700 916 532/-535/-536)
en la lámpara.
Indicación
Las reservas de energía de la batería aún
disponibles pueden consultarse presio-
nando con el dedo en el indicador de
estado de carga integrado en la batería.
■Extraer la batería descargada y cargarla de
nuevo mediante el cargador rápido AL30-CV-LI,
art. 0700 816.
Indicación
Respetar las instrucciones de servicio ori-
ginales del cargador rápido AL30-CV-LI.
¡Atención!
¡La batería NO puede cargarse por medio de la
fuente de alimentación opcional de 230 V!
Funcionamiento con fuente de alimen-
tación opcional
La lámpara también puede funcionar con la fuente
de alimentación opcional de 230 V, art. 0827 981
181. Para ello, en la lámpara no debería encon-
trarse ninguna batería. El casquillo de conexión,
incl. la caperuza protectora, para la conexión de
la fuente de alimentación se encuentra en la tapa
lateral de la lámpara (junto al interruptor giratorio).
■Retire la caperuza protectora del casquillo de
conexión girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
■Conecte el cable de conexión de la fuente de
alimentación en el casquillo de conexión de la
lámpara.
■Gire manualmente la tuerca de unión para
garantizar un contacto adecuado.
■Conecte la fuente de alimentación a una toma de
corriente con contacto de protección de 230 V.
■Tras la retirada de la fuente de alimentación,
enrosque de nuevo la caperuza protectora en el
casquillo de conexión.
Datos técnicos
Art. 0827 981 170 0827 981 180
Número de LEDs
1 conjuntos de LEDs de 10 W 2 conjuntos de LEDs de 10 W
Batería de iones de litio *
(Art. 0700 916 532/-535/-536) LI-CV 18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
Cargador rápido * (Art. 0700 816) AL30-CV-LI
Corriente de luz de la lámpara 1.200 lumen 2.200 lumen
Tensión de servicio (fuente de alimentación,
art. 0827 981 181) 230 V, 50 Hz
Vida útil de LED hasta 40.000 horas
Tipo de protección IP20
Clase de protección III /
Temperatura de almacenamiento (sin batería) -20 a +70°C
Temperatura de servicio 0 a +40°C
Medidas en mm (Al x An x P)
315 x 118 x 145 428 x 118 x 145
Peso 1.020 kg 1.390 kg
* No incluido en el volumen de suministro

17
Interruptor giratorio (función de ate-
nuación)
■La lámpara puede conectarse y desconectarse
con el interruptor giratorio (potenciómetro)
situado en la tapa lateral.
3La función de conmutación es perceptible
mediante "clic".
3El brillo de la lámpara puede regularse girando
el potenciómetro con progresión continua
(0-100%).
Desconexión de la lámpara (protec-
ción contra descarga completa)
■Un LED rojo parpadeante en la parte superior
de la lámpara señaliza a su debido tiempo que
la capacidad de la batería se está agotando.
3Cuando la batería alcance la capacidad de
carga inferior, la lámpara se desconecta auto-
máticamente.
■Si la lámpara se hubiera desconectado auto-
máticamente por tensión baja de la batería,
en caso de no utilizarse posteriormente, el
interruptor giratorio tiene que girarse hasta la
posición DES.
Indicación
Las baterías descargadas no deberían
dejarse dentro de la lámpara.
Mantenimiento / conservación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños
materiales.
¾No abrir el aparato.
¾Para todos los trabajos de
conservación y mantenimiento,
respetar las normas de seguridad
y prevención de accidentes.
¾El aparato sólo debe limpiarse con
el enchufe de red extraído.
■Limpiar el aparato con agua tibia, y detergente
en caso necesario.
■No utilizar disolventes técnicos, acetona, ben-
ceno, tetracloruro de carbono, etc.
■Se ha de evitar un efecto duradero de aceites
y grasas.
Garantía
Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de
acuerdo con las disposiciones legales/nacionales a
partir de la fecha de compra (justicante mediante
factura o albarán de entrega).
Los daños producidos se subsanan mediante sumi-
nistro sustitutivo o reparación. Los daños derivados
de una manipulación inadecuada no están cubier-
tos por la garantía. Las reclamaciones sólo pueden
aceptarse si el aparato se entrega sin desmontar
a una sucursal Würth, a un empleado de servicio
externo Würth o a un centro de servicio técnico
autorizado Würth. Se reserva el derecho de realizar
modicaciones técnicas.
No asumimos ninguna responsabilidad por errores
de impresión.
Indicaciones medioambientales
Este aparato no debe tirarse a la
basura doméstica. De acuerdo con
la directiva europea 2002/96/CE
sobre aparatos viejos eléctricos y
electrónicos y su aplicación en la
legislación nacional, las herramien-
tas eléctricas usadas han de recogerse por sepa-
rado y llevarse a un centro de reciclaje respetuoso
con el medio ambiente. Asegúrese de devolver su
aparato usado a su distribuidor o recoja informa-
ción sobre un sistema autorizado de recogida y
eliminación en su localidad. ¡La inobservancia de
esta directiva UE puede originar efectos potenciales
sobre el medio ambiente y su salud!
Piezas de repuesto
Si fallara el aparato a pesar de haberse sometido a
un procedimiento minucioso de fabricación y com-
probación, la reparación tiene que realizarse por un
Würth masterService.
Para cualquier consulta y pedidos de piezas de
repuesto, indicar necesariamente el número de
artículo que gura en la placa de características del
aparato. La actual lista de piezas de repuesto de
este aparato puede consultarse en la página web
"http://www.wuerth.com/partsmanager" o solici-
tase a la sucursal Würth más cercana.

18
Para sua segurança
PT
Antes da primeira utilização do
seu aparelho, leia o presente
Manual de Instruções e proceda
conforme o mesmo.
Guarde o presente Manual de
Instruções para utilização posterior ou
para o proprietário seguinte.
■É imprescindível ler as Instruções de Se-
gurança antes da primeira colocação em
funcionamento!
— O não cumprimento do presente Manual de
Instruções e das Instruções de Segurança
pode levar à ocorrência de danos no aparelho
e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
Proibição da realização de modifica-
ções e remodelações arbitrárias
É proibido fazer modicações no aparelho ou
fabricar aparelhos adicionais. Estas alterações
podem causar danos a pessoas e falhas no
funcionamento.
■Apenas pessoal devidamente encarregado e
instruído está autorizado a realizar repara-
ções no aparelho. Para tal, só é permitida a
utilização de peças de reposição originais
da Würth. Deste modo, garante-se que a
segurança do aparelho é preservada.
Sinais e símbolos do presente ma-
nual
Os sinais e símbolos do presente manual deverão
auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de
forma rápida e segura.
Informações/Instruções
Informam-no sobre a utilização mais
eciente e prática do aparelho e do
presente manual.
■Passos operacionais
A sequência denida dos passos operacio-
nais auxilia-o na utilização correta e segura
do aparelho.
3Resultado
Aqui encontra descrito o resultado de uma
sequência de passos operacionais.
Níveis de perigo das advertências
Neste manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para indicar situações
potenciais de perigo e normas de segurança
importantes:
ADVERTÊNCIA !
Situação potencialmente perigosa
que, se as medidas não forem
observadas, resultará em ferimentos
graves ou morte. Trabalhe com
cuidado extremo.
Atenção !
Situação potencialmente danosa que, se não for
evitada, resultará em danos materiais.
Instruções gerais de segurança
■Proteja o aparelho contra humidade, não
mergulhe em água!
■Não utilize o aparelho em ambientes com
risco de explosão onde se encontram líquidos
inamáveis, gases ou poeiras. O aparelho
não está autorizado para estes ambientes.
■Não adequado para crianças!
■Perigo de lesão ocular! Não olhar directa-
mente para a lâmpada ligada!
■Não expor a radiação solar direta e humi-
dade elevada!
■Evitar a acumulação de calor (p. ex. cobrindo
o aparelho)!
■Para operação da lâmpada, utilizar exclusi-
vamente acumulador e fonte de alimentação
originais da Würth. A utilização de um
acumulador ou fonte de alimentação NÃO
originais pode destruir a lâmpada.
■Antes da colocação em funcionamento e
após o transporte, efetue, impreterivelmente,
um controlo visual do aparelho a nível de
danos. Antes da colocação em funciona-
mento, providencie a reparação de danos por
pessoal técnico devidamente qualicado.
■Utilizar somente acessórios e peças
de reposição originais da Würth.

19
Utilização do aparelho conforme
o m a que se destina
O aparelho destina-se à iluminação de um local
de trabalho e só pode ser utilizado em ambientes
secos. O aparelho foi concebido para utilização
com os acessórios de sistema originais da Würth.
Qualquer outra utilização é considerada indevida.
A responsabilidade por danos causados
por utilização indevida é do utilizador.
Operação
Operação com acumulador
■Insira o acumulador
LI-CV-18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
(Art. 0700 916 532/-535/-536) carregado na
lâmpada.
Nota
As reservas de energia ainda disponíveis
do acumulador podem ser consultadas
mediante pressão digital no indicador de
estado de carga integrado no acumulador.
■Remova o acumulador sem carga e recarregue com
o carregador rápido AL30-CV-LI Art.º 0700 816.
Nota
Observe o manual de instruções original
do carregador rápido AL30-CV-LI!
Atenção !
O acumulador NÃO pode ser carregado com a
fonte de alimentação de 230 V opcional!
Operação com fonte de alimentação
opcional
A lâmpada também pode ser operada com a fonte
de alimentação opcional 230 V Art.º 0827 981 181.
Para tal, a lâmpada não pode conter um acumulador.
A tomada e a cobertura de proteção para conexão
da fonte de alimentação encontra-se na tampa lateral
da lâmpada (ao lado do interruptor rotativo).
■Retire a cobertura de proteção da tomada
rodando no sentido anti-horário.
■Conecte o cabo de ligação da fonte de alimen-
tação à tomada da lâmpada.
■Rode a porca de capa manualmente para
assegurar um contacto rme.
■Conete a fonte de alimentação a uma tomada
de terra 230 V.
■Após remoção da fonte de alimentação, volte a
colocar a cobertura de proteção na tomada.
Dados técnicos
Art.º 0827 981 170 0827 981 180
Número de LEDs 1 x 10 W LED array 2 x 10 W LED arrays
Acumulador de iões de lítio *
(Art.º 0700 916 532/-535/-536) LI-CV 18 V/4,0 Ah/5,0 Ah/6,0 Ah
Carregador rápido * (Art.º 0700 816) AL30-CV-LI
Fluxo luminoso da lâmpada 1.200 lúmen 2.200 lúmen
Tensão de serviço (Fonte de alimentação Art.º 0827 981 181)
230 V, 50 Hz
Vida útil dos LEDs até 40.000 horas
Grau de proteção IP20
Classe de proteção III /
Temperatura de armazenamento (sem acumulador) -20°C até +70°C
Temperatura de funcionamento 0°C até +40°C
Dimensões em mm (A x L x P) 315 x 118 x 145 428 x 118 x 145
Peso 1.020 Kg 1.390 Kg
* Não fornecido

20
Interruptor rotativo (função de regu-
lação da intensidade da luz)
■A lâmpada pode ser ligada e/ou desligada
com o interruptor rotativo (potenciómetro) na
tampa lateral.
3A comutação é percetível através de um
«clique».
3A intensidade da luz da lâmpada pode ser
regulada continuamente rodando o potencióme-
tro (0-100 %).
Desconexão da lâmpada (proteção
contra descarga total)
■Um LED vermelho intermitente na zona superior
da lâmpada sinaliza atempadamente que a
capacidade do acumulador está a diminuir.
3Quando o acumulador atinge a capacidade de
carga mínima, a lâmpada desliga-se automati-
camente.
■Se a lâmpada tiver sido desligada automati-
camente devido à subtensão do acumulador
e não for utilizada em seguida, é necessário
rodar o interruptor rotativo para a posição AUS.
Nota
Os acumuladores sem carga não devem
ser conservados na lâmpada.
Manutenção / Conservação
ADVERTÊNCIA !
Perigo de ferimentos ou danos
materiais.
¾Não abra o aparelho.
¾Em todos os trabalhos de
conservação e manutenção,
observar os regulamentos de
segurança e de prevenção de
acidentes vigentes.
¾Limpar o aparelho somente com a
cha retirada da tomada.
■Limpe o aparelho com água morna, detergente,
se necessário.
■Nunca utilizar solventes, acetona, benzol, tetra-
cloreto de carbono, etc.
■Deve-se evitar a exposição prolongada a óleos
e gorduras.
Garantia
Para este aparelho Würth oferecemos uma garantia
de acordo com as determinações legais/locais a
partir da data da compra (comprovação através da
factura ou talão de entrega).
Materiais avariados serão substituídos por material
de reposição ou reparados. Danos que tenham sido
causados como consequência de uma utilização
incorreta do material são excluídos da garantia.
Reclamações só poderão ser aceites se o aparelho
for entregue inteiro a uma sucursal da Würth, ao
seu revendedor Würth ou a uma assistência técnica
autorizada da Würth.
Reservado o direito a alterações técnicas.
Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
Proteção do meio ambiente
Não coloque este aparelho no lixo
doméstico! De acordo com a
Diretiva Europeia 2002/96/EC
sobre aparelhos elétricos e eletróni-
cos usados e sua implementação na
lei nacional, os aparelhos usados
têm de ser eliminados separadamente e reaproveita-
dos de um modo ecológico. Entregue o seu apare-
lho usado ao seu revendedor ou obtenha informa-
ções sobre um sistema de recolha e eliminação
local autorizado. O não cumprimento desta Diretiva
Europeia poderá ter efeitos adversos para o
ambiente e para a saúde!
Peças de reposição
Se, apesar dos processos de fabricação e controlo
cuidadosos, o aparelho deixar de funcionar, a
reparação terá de ser executada por um Würth
masterService.
Em todos os pedidos de informação e encomendas
de peças de reposição, é favor indicar o número
de artigo conforme a placa de características do
aparelho. A lista atualizada de peças de reposição
pode ser consultada na internet em «http://www.
wuerth.com/partsmanager» ou solicitada à sucursal
da Würth mais próxima.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Würth Work Light manuals

Würth
Würth WLH 1+1 AC/R User manual

Würth
Würth 0981 280 100 User manual

Würth
Würth HL 10-A Quick guide

Würth
Würth 0827 809 635 Quick guide

Würth
Würth MINI Quick guide

Würth
Würth 0981 1 Series Quick guide

Würth
Würth ERGOPOWER TWINBLADE+ User manual

Würth
Würth 0981 180 701 Quick guide

Würth
Würth ERGOPOWER DUAL 20W Quick guide

Würth
Würth POWERQUAD M AC-R Quick guide
Popular Work Light manuals by other brands

Benner-Nawman
Benner-Nawman BNProducts-USA BNLB-24360 Operator's manual

MARELD
MARELD PERFORMANCE INTENSE 2600 RE instruction manual

Standard
Standard 67046 Installation instruction

Monzana
Monzana Iys MZWL75w manual

Razer
Razer CHROMA HDK Master guide

MAC TOOLS
MAC TOOLS STL500M Operation and maintenance manual