Wahl 1885 User manual

Type 1885
Betriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine
de
Operation manual
Cord/cordless hair clipper
en
Mode d’emploi
Tondeuse à cheveux batterie/secteur
fr
Istruzioni per l'uso
Tagliacapelli a rete/batteria
it
Manual de uso
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería
es
Manual de utilização
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica
pt
Gebruiksaanwijzing
Snoer/snoerloze tondeuse
nl
Bruksanvisning
Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin
sv
Bruksanvisning
Nett-/batteridrevet hårklippemaskin
no
Käyttöohje
Verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone
fi
Kullanım kılavuzu
Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi
tr
Instrukcja obsługi – Maszynka do strzyżenia włosów z zasila-
niem sieciowym/akumulatorowym
pl
Návod k obsluze
Síťový/akumulátorový zastřihovač vlasů
cs
Návod na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov
sk
Használati utasítás
Hálózatról működő/akkumulátoros hajvágó gép
hu
Navodila za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni/akumulatorski pogon
sl
Instrucţiuni de folosire
Maşină de tuns părul alimentată de la reţea/acumulator
ro
Упътване
Машинка за подстригване – работа на ток и с акумулатор
bg
Руководство по эксплуатации
Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос
ru
Посібник з експлуатації – Машинка для стриження волосся
з живленням від мережі або акумулятора
uk
Οδηγίες λειτουργίας
Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας
el
!"#$%&تا)*+"%&ل -.&ز01234ا05"67"%89&0:;&ر74وا0>.69&ء
!"#$%&ت@&A402*+BCام
A"#EA&تA+"#F49&*+"%&لد0$8ا)*+BCام
!"#ا%&'()لا+,-)ز/ول12ة،5,6!2اءةد+9#ا:%&;<ام>?@#
ABCوD-E1F)19GH.
5,6اI&")رد+9#ا:%&;<امA,Kء:5&,Kأ1MاNG&Oوا:P&Q)ظ>H >?@#S9<DC1@)ن5U-#ا+VWVلإ+9H.
DCP)+YZUB9Eا+,-)ز+,-)ت\)+]Y،52S^ZUB9Eد+9#ا:%&;<ام
1_ا+,-)ز.
DCP)+YوSVدZF)ر>)ت1_اN')592وا+&'B9()تا+`
)aVa9YاNbB9Y
ا+;)WY>)/1Mوا+Uc1Y،5,6اZ")عا+&VS9-)تاNbB9Yا+U)ر5YDC
اN,)ل.
H6Iا06AEزوا0+"#$%&ت
J;6 ef2a)SEIMا+g'`)تا+@-2>)h9Y1_اP&()لاNVتأو
ا+&'2ضjW)>)تef92ة.
J;6 ef2ا:aQ,)ر1_اP&()لاNVتأوا+&'2ضjW)>)تef92ة.
!1K76 Zbk521MاP&()لو!VعإW)>)تSU<5YأووSVدأef)ر
Wb9Y.
!L:$M ZG"9Hj1@)a9YPgVلأl2ار1)د5Y.
ZG"9H12Dm>('BV1)توag)hno)1Y.
5&fB6ا/12oG)اZ;)ذإS2اء1'q.
!E>&GQ9kا
jS2اءاتوDmا+&UBU#اN`&2ح.
Z'<اد
وNOاPL+Q
أ*%&ءاS-TاءاP>EU4
AsQ2ة!tا+?'2
BZ'<5#uVلا+`t
CزرZ?v9#/إ5`)ف1_1xs21<1ONU&VىsbMا+"f)ر5Y
D1`"z،!)>#+{زا+Y
Eزرا+&b252
F1<e#ا+,-)ز+B2>|>)+&9)ر
G!)I<ةا+?bM
HوWBYsbM
I1}ek!)I<ةا+?bM
Jرأس1;gt+F"|uVلا+?'2،31E
Kرأس1;gt+F"|uVلا+?'2،61E
Lرأس1;gt+F"|uVلا+?'2،91E
Mرأس1;gt+F"|uVلا+?'2،121E
Nرأس1;gt+F"|uVلا+?'2،181E
Oرأس1;gt+F"|uVلا
+?'2،251E
PوP<ةا+&vk5Yا+@-2>)h9Y
Q!)>وP<ةا+&vk5Y
RD2s)ةZGÄ9Å
Sز5Ç1;gt+?Q2ةا+`t
ا0:$&U&تا0+FL$4
ا0V.&زاP1%Eل آ+9Yا+&?v9#:1b2كذوZ9)ر1U&(2،2,4DV+Ç >f)ر5Y:>f)ر5Y+9]9Vمأ5Vن)4LiFePO) 3,3DV+Ç 1<ةe<1Yا+"f)ر5Y:+v)5Y90د!9`Y ا/>')د
)ا+fVلxا+'2ضxا:رZQ)ع(:57x48x1921E ا+Vزن:270Ö2امZ`25")ً)1_اN`"z(
255Ö2امZ`25")ً)><ون1`"z(
1U&Vىا+F,9O:60د5U9"#)A(IB^ا/!g^
ا:o&Kاز:>2,5م/ث²
3&WCةا051Y ا/>')د1_اNBb`)ت
)ا+fVلxا+'2
ضxا:رZQ)ع(:64x83x1211E ا+Vزن:105Ö2امZ`25")ً
وZCةا0+[K74ا0>.69&\$4 ا+f2از:1-)5à6000
ا%&-cكا+`<رة:12واطIB^ا/!g^ DV+&9Yا+&?v9#:100–240DV+Ç/50–60o2ZK
okاا+,-)ز5&VD2IB^P()5YI)ز+Yو:5g<رأيlVl)ء:%B@9Y.
Z&f)>m1VاWQ)تokاا+,-)ز1_1')592وZ'B9()تا:Zb)دا/ورو>C
اN&'B`Y>)+&VاDmا+@-2و1vG)u9UC2004/108/EGوا+QV+&9YاNG;QFY
2006/95/EGواã:ت2006/42/EC.
ا*+"%&لا0V.&ز
ا0+1]$6
اP&Qå>(VادZvB9Åا+,-)ز+G`#ا+,-)زأوا:P&Q)ظ>H>?
@#
آ1MDCو!Ç:Pm.
Z}A<1MI<مa`g)نأيsCءDC1b&V5)تا+&UB9E.
اDbtA)DYا/SKاء+B&}A<1MI<موSVدأيأl2ارa)S(YIM
ا+G`#.
اSA&ن
!L:$M!أ_6ارU&-%4WY`#;$4J&ab4.
اP2صIB^ر>|ا+,-)ز>(g<رZ9)ر1&2دد)AC(
واa&"Hإ+^!9(Yا+,-<اNkAVرةIB^+VPYا+-V5Y.
H1Yا0:;&ر74
1.أدe#!)>وP<ةا+&vk5Yا+@-2>)h9Y)Q(DC1<e#)I(!)I<ة
ا+?bM)ا+2%Eا+&Vl9bC4ⓐ(.
·5(@Géأ5F)ًر>|ا+,-)ز1")s2ة>VP<ةا+&vk5Y
ا+@-2>
)h9Y+?bMا+,-)ز)ا+2%E
ا+&Vl9bC2ⓐⓑ(.
·5&VD2ا+,-)زIB^aÄ)مsbMذAC5bVلدونsbM
ا+"f)ر5Y>?@#1Q2ط.
2.أدe#وP<ةا+&vk5YDC1g<را+@-2>)ءا+b)hfC)ا+2%E
ا+&Vl9bC4ⓑ(.
3.!E>è5`)فا+,-)ز1Mecلا+Fv|IB^زرا+&?v9#/اj5`)ف)ا+2%E
ا+&Vl9bC3(.
4.l_ا+,-)زIB^!)I<ةا+?bM)ا+2%Eا+&Vl9bC4(أو!E>VWBH
1")s2ة1_وP<ةا+&vk5Yا+@-2>)h9Y)ا+2%Eا+&Vl9bC2ⓐⓑ(.
·ecلI(B9Yا+?bM،%Vف5V1zاNxs2ا+FVhC
NQ&
)حا+&?v9#/اj5`)ف.5&EI2ضP)+YsbMا+"f)ر5Y
1Mecلأ+Vان1Q&)حا+&?v9#/اj5`)ف)C(.
ا/P(2=0%–25%
ا+"2Z`)+C=25%–50%
ا/eF2=50%–100%
·%Vف5GfQàاNxs2)a(|ZVD92ا+f)!Y(>'<12ور
PVا+C15\)a9Y
·IB^إزا+Yا+,-)ز1M!)I<ةا+?bM.
·5U&v2قsbMا+"f)ر5Y1MS<5<>?@#AُBCّPVا+C
45د3$F4.
ا0+5[$89&0:;&ر74
1.!E>&?v9#ا+,-)ز1Mecلا+Fv|IB^زرا+&?v9#/اj5`)ف\E!E
>è5`)DH>'<ا:a&-)ء1Mا:%&;<ام)ا+2%Eا+&Vl9bC
3(.
·%Vف5GfQàاNxs2)a(|ZVD92ا+f)!Y(>'<12ور
PVا+C15\)a9YIB^إ5`)فا+,-)ز.
·>'<sbMا+"f)ر5Y>?@#A)1#،5(@Géا%&'()لا+,-)ز
><ونu)!YA-2>)h9YN<ةZg#إ+^90د3$F4.
·5&EI2ضP)+YsbMا+"f)ر5Y1Mecلأ+Vان1Q&)ح
ا+&?v9#/اj5`)ف)C(.
أeF2=100%–50%
>2Z`)+C=50%–25%
أP(2=25%–0%
·5&V!Åا+,-)زأوZV1)Z9@9)ً>'<ا+GQ)ذا+&)م+?bGY
ا+"f)ر5Y.
·اa'<اما+'G)5Yا+@)D9Y>?Q2ةا+`t5x\2>?@#S<
%B"CIB^1<ة
ا%&'()+-).
ا0+5[$89&0>.69&ء
1.أدe#!)>وP<ةا+&vk5Yا+@-2>)h9Y)Q(DC1<e#)F(ا+,-)ز
)ا+2%Eا+&Vl9bC2ⓐ(.
2.أدe#وP<ةا+&vk5YDC1g<را+@-2>)ءا+b)hfC)ا+2%E
ا+&Vl9bC2ⓑ(.
3.!E>&?v9#ا+,-)ز1Mecلا+Fv|IB^زرا+&?v9#/اj5`)ف\E!E
>è5`)DH>'<ا:a&-)ء1Mا:%&;<ام)ا+2%Eا+&Vl9bC3(.
ا)*+BCام
!"C78Ac+Eىا0Fe
Z&VD2sQ2ةا+`tIB^أداة+&'<5#uVلا+`tوDm51U&V5)ت1;&BQY
Z&2اوح>q0,71Eو31B9(&2ات)ا+
2%Eا+&Vl9bC5(.
+BbgVلIB^1U&Vىا+`tاNfBVب،P2كI&BYا+&'<5#abV
ا+Vl_اNfBVب.
ا012349&*+"%&لا06ؤوساPBhh40]:iAc+EىaEل
ا05"6
5(@Géأ5F)ًا%&'()لS-)زا+bc!Y1_ا+2ِؤوساN;ggY+F"|
1U&VىuVلا+?'2.
l_أداةl"|1U&Vىا+`tIB^ا+Vl_1)ا+2%E
ا+&Vl9bC5(+BbgVلIB^uVلا+`tاNfBVب.
5&VD2ا+,-)زIB^ا+2ؤوسا+&)+9Y:31E،61E،91E،
121E،181Eو251E.
!6j$k/إزا04ا06أساPBhe0]:iaEلا05"6
1.!E><D
_ا+2أساN;gt+F"|uVلا+?'2DVقsQ2ةا+`t
>)Z,)ها+U-Eإ+^Ö)5Yا%&`2ارهDC1@)aH)ا+2%E
ا+&Vl9bC6ⓐ(.
2.5(@Géإزا+Yا+2أساN;gt+F"|uVلا+?'2D9()>'<1Mecل
%b"H>)Z,)ها+U-E)ا+2%Eا+&Vl9bC6ⓑ(.
!6j$k/إزا04اPF:m
1.اlv|IB^زرإI&)ق)E(اN`"z)ا+2%Eا+&Vl9bC7ⓐ(.
2.وSHاN`"zإ+^ا:Z,)هاN?)رإ+9H>)+U-E)ا+2%E
ا+&Vl9bC7ⓑ(\E!E>èزا+YاN`"z1MD&b)تا+&]"9Ç)ا+2%E
ا+&Vl9bC7ⓒ(.
3.+&2A96اN`"z1
MS<5<،!E>&GQ9kا+;fVZq1و2DCا+&2Z96
اN')A.
ا0"L&749&0V.&ز
!Ln$OوN$&U4ا0V.&ز
J;6!N"F&تj.69&\$4U&-%4WY!c6با0cEا\8.
!E>èuQ)ءا+,-)زوDgBHIMا+&9)را+@-2>)hC!"#
ا+?2وعDCZGÄ9QHوW9)a&H.
:Zvfا+,-)زDCاN)ء.
اP2صIB^I<مZU2بأي%Vاh#إ+^داe#ا+,-)ز.
:Z`E>VW#ا+,-)ز>)+&9)را+@-2>)hCإ:>'<ا+&}A<1M
SQ)DH>?@#Z)م.
!L:$M!أ_6ارU&-%4WYAEادj$%&و743E74.
ا%&;<اماNVادا+@9()و5Yا+
`V5Y!<5xديإ+^إ+b)قأl2ار
>)+,-)زو1Bb`)ZH.
:ZU&'(#أي1Vاد1k5"Yأو1gGQ2ة!
:ZU&;<م%Vى1Vادا+&GÄ9Åوز5VتsQ2اتا+`t
ا+&C5Ggnا+g)a_>)%&'()+-).
5(@Géا+bgVلIB^>;)e)تا+&GÄ9Åوز5Çا+?Q2ات1M
>)h'éاNbBCأوIMu25mا:Zg)ل>(2AKa)+;<1Yا+K>)hM.
>;)eYا+&GÄ9Å:ر!Eا+fB64005-7051
ز5ÇsQ2اتا+`t)2001#(:ر!Eا+fB61854-7935
>'<ا:%&'()ل،!E>èزا+Yا+2أساN;gt+F"|1U&VىuVل
ا+?'2)ا+2%Eا+&Vl9bC6ⓑ(\Eأدر
sQ2ةا+`tabVا/IB^
)ا+2%Eا+&Vl9bC8ⓐ(.ا%&'(#D2s)ةا+&GÄ9Åjزا+Y>`)5)
ا+?'21MD&b)تا+vf)ءا+;)رSC+B,-)زو1MsQ2ةا+`t
)ا+gVرةا+&Vl9b9Yر!E9(.اlv|أ5F)ًIB^I&BYا+&GÄ9Å.okه
ا+'(B9YZU(n>èزا+Y>`)5)ا+?'2اN&VاS<ة>q1?|وsQ2ةا+`t
>@#%-V+Y>Vا%fYD2s)ةا+&GÄ9ÅاNBb`Y)EASY
CLEANING(.
اP2صIB^أنZ"`^وWBYا+?bM)H(اN&VاS<ة>`)I<ةا+?bM
و1<e#ا+,-)ز)F(aÄ9Qq>?@#داhE.
ا%&'(#!f'Y!()شa)I(Y
و1"BBY!B9cً+&GÄ9Åا+,-)ز.
aÄÅsQ2ة!tا+?'2>Vا%fY>;)eYا+&GÄ9Å.
ا%&;<ز5ÇsQ2اتا+`t+&K59Çا+?Q2ة)ا+2%Eا+&Vl9bC
ر!E10(.
!E>&K59ÇsQ2ة!tا+?'2>?@#1G&ÄE+F()نSVدة
!tI)+9YN<ةuV5BY.
!E>&v992sQ2ةا+`tإذا:PÄÇأنأداءo)!<Z2اS_
>'<1<ةا%&'()لuV5BYرÖEZGÄ9Q-)وZK59&-)>?@#
1G&ÄE.
ا*+:CالHp6ةا0Fe
!L:$M!J;6اqN&94وZCوثأ_6ارA&د74U+$V4
ا)*+BCاما0[$6ا02\s.
!E>èuQ)ءا+,-)زوDgBH
IMا+&9)را+@-2>)hC!"#Zv992
sQ2ة!tا+?'2.
1.أuQàا+,-)ز>Vا%fYزرا+&?v9#/اj5`)ف)ا+2%Eا+&Vl9bC
ر!E3(\EاDgBHIMا+&9)را+@-2>)hC.
2.اlv|IB^sQ2ة!tا+?'2DCا:Z,)هاN')A+vf)ءا+,-)ز
)ا+2%Eا+&Vl9bC8ⓐ(.اDg#sQ2ة!tا+?'2IMا+,-)ز.
3.jI)دةsQ2ةا+`t+Vl'-)ا/WBC،!E>&]"9ÇاN?ْ"َéا+;f)DC
>Q&bYا+&]"9ÇاN&VاS<ة>)+vf)ءا+;)رSCواlv|IB^ا+?Q2ةإ+^
أن5U&`2وl'-)>)+,-)ز)ا+2%Eا+&Vl9bC8ⓑ
(.
A"&0V4اP5&j8
Hp6ةا0Fe)!Fe95>8-$C.
Hp6ةا0Fe!V6ا05"6.
ACةJCA4ا0:;&ر743h$6ة-Cاً.
ا+U"6:sQ2ةا+`t1&U;Y.
!E>&GÄ9ÅوZK59Çا+?Q2ة)ا+2%Eا+&Vl9bC9/10(.
ا+U"6:sQ2ةا+`t1&öABY.
!E>&v992sQ2ةا+`t)ا+2%Eا+&Vl9bCر!E8(.
إN&94ا0:56ة
ا+U"6:ا+Fv|اN()رسIB^ا+"?2ةA"92S<اً.
5,6Z;Q9Åا+Fv|اN()رسIB^ا+"?2ة.
AuH6Ac+Eىا051Y)7]vء.
ا+U"6:وWBYا+?bM/1<e#ا+,-)ز+B2>|>)+&9)ر1&Uõ)ة(.
aÄÅوWBYا+?bM
)H(و1<e#ا+,-)ز+B2>|>)+&9)ر)F(.
ا+U"6:eB#>)+&vk5Yا+@-2>)h9Y.
Z}A<1M%c1Yا+2>|>qوP<ةا+&vk5Yو1g<را+@-2>)ءا+b)hfC.
اDbtA"#ا+&9)را+@-2>)hC+B&}A<1M%c1&H.
اDbtا+&vk5Yا+@-2>)h9Y.
ا0+B#eAYا0V.&ز
!L:$M!إA>&U$4ZCوثأ_6ار9$b$4`vZ&04WCم
ا0+B#eAYا0V.&ز95>8*#$w.
اP2صIB^إD2اغsbGYا+"f)ر5Y!"#ا+&;Bt1G-)!
ا+&;Bt1Mا+,-)ز>?@#1G)%65b)DåIB^ا+"9ùY
و5bVلدونZ'2ضاjaU)نوا+"9ùY
/يأl2ار1b&(BY.
IG<ا+&;Bt1Mا/S-Kةا+@-2>)h9YÖ92اNU&'(BY،اP2صIB^اP&2ام
اN`&F9)تا+`)aVa9Yا+,)ري>-)ا+'(#.
A"#EA&تJ&N49&0+B#eAYاS-.Tةا0>.69&\$4واq0>+6وU$4
`vا)!1&داSورو9v:
5;F_ا+&;Bt1Mا/S-Kةا+@-2>)h9Yداe#ا:Zb)د
ا/ورو>CN,(VIY1Mا+`VاaqاNbB9Yا+&CZ2Z@KIB^
ا+&VS9Hا/ور>C2002/96/ECا+;)ص>)/S-Kةا+@-2>)h9Y
واj+@&2وa9Yا+'&9`Y.و5bÄ2okاا+&VS9Hر1Cا+,-)ز1_
ا+GQ)5)تا+"B<5YأواNG
K+9Y.
5(@G@éا+&;Bt1,)a9)ً1Mا+,-)ز>VاP<ة1Ma`)طS(_
ا/S-Kةا+&)>'Y+B"B<5Yأو>(2AK1M12اAKإI)دةZ<و52
ا+GQ)5)ت.
إW2ناP;&9F4
اaÄ2ا+gQbYر!E116
ar
Operation Manual
Cord/Cordless Hair Clipper

de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
1
A
C
D
I
E
P
G
H
F
J
K
M
O
L
N
S
R
Q
B

de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
432
b
a
65 7
b
a
1
5
a
b
8b
a
109
a
b
c
push

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von
menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von
Tierhaaren und Tierfell.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig
durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kin-
dern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches
des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kin-
der sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
· Reparaturen am Gerät dürfen nur von einer ausgebildeten Elektrofachkraft
gemäß den elektrotechnischen Regeln ausgeführt werden!
Gefährdungen
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise!
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Steckerschaltnetzteil.
fDas Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw. Ste-
ckerschaltnetzteil verwenden. Das Gerät ebenfalls nicht benutzen,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es beschädigt ist,
oder wenn es ins Wasser gefallen ist. In diesen Fällen das Gerät zur
Inspektion und Reparatur an unser Service Center einsenden. Elek-
trogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte
repariert werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fEin ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren.
Sofort den Netzstecker ziehen.
fElektrogeräte niemals in der Badewanne oder unter der Dusche
benutzen.
fElektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins
Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Den Kontakt von Elektro-
geräten mit Wasser und anderen Flüssigkeiten vermeiden.
fDas Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren.

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
Explosionsgefahr!
fDas Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff freige-
setzt wird.
fVersuchen Sie nicht, den Akku selbst auszuwechseln. Lithium-Ionen-
Akkus können explodieren, in Brand geraten und/oder Verbrennungen
verursachen, wenn man sie zerlegt, beschädigt, oder Feuchtigkeit
bzw. hohen Temperaturen aussetzt.
fDas Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über +40°C
aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
fBenutzen Sie das Gerät, zum Schutz vor Verletzungen, niemals mit
beschädigtem Schneidsatz.
fSchalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das Gerät
durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
fVerwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das im Lie-
ferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie defekte Ste-
ckerschaltnetzteile nur durch Original Ersatzteile, die Sie über unsere
Servicecenter beziehen können.
fNiemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen
lassen.
fDas Gerät zum Tragen nicht am Stromkabel festhalten, und das Kabel
nicht als Griff verwenden.
fBeim Ausstecken des Gerätes niemals am Stromkabel oder am Gerät
selbst ziehen.
fDas Stromkabel nicht um das Gerät wickeln.
fDas Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
fDas Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Kabel aufladen bzw.
aufbewahren.
fKeine Einwegbatterien verwenden. Lassen Sie die Akkus ausschließ-
lich im Service Center austauschen.

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan-
den werden.
fBetrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fFügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Geräts an Dritte bei.
fBei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder
-anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver-
letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
Aufzählung
f
1.
·
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Schnittlängenverstellung
C Ein-/Ausschalter mit integrierter Akkukapazitätsanzeige
D Scherengriff, abnehmbar
E Entriegelungsknopf
F Gerätebuchse
G Ladeständer
H Ladekontakt
I Ladeständerbuchse
J Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge
K Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge
L Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge
M Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge
N Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge
O Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge
P Steckerschaltnetzteil
Q Geräteanschlussstecker
R Reinigungsbürste
S Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor, 2,4 V
Akku: Li-ION-Akku (LiFePO4) 3,3 V
Betriebsdauer Akku: bis zu 90 min
Abmessungen (LxBxH): 192 x 48 x 57 mm
Gewicht: ca. 270 g (mit Scherengriff)
ca. 255 g (ohne Scherengriff)
Geräuschpegel: max. 60 dB(A)
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (LxBxH): 121 x 83 x 64 mm
Gewicht: ca. 105 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG, die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und
die Maschinenrichtlinie 2006/42/EC.

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä-
tere sichere Lagerung oder Transport auf.
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wech-
selstrom mit der auf dem Typenschild angegebe-
nen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (Q) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (I) (Abb. 4
ⓐ
).
· Das Gerät kann auch direkt mit dem Stecker-
schaltnetzteil zum Laden verbunden werden
(Abb. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
· Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 4
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder
verbinden Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil
(Abb. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
· Während des Ladevorgangs blinkt die LED des
Ein-/Ausschalters. Der Ladezustand des Akkus
wird durch die Farbe des Ein-/Ausschalters (C)
angezeigt.
rot = 0% – 25%
orange = 25% – 50%
grün = 50% – 100%
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladestän-
der erlischt nach ca. 15 Sekunden die Anzeige
(Stromsparmodus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi-
tät beträgt bis zu 45 Minuten.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
· Nach dem Ausschalten des Gerätes erlischt nach
ca. 15 Sekunden die Anzeige (Stromsparmodus).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis
zu 90 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden.
· Der Ladezustand des Akkus wird durch die Farbe
des Ein-/Ausschalters (C) angezeigt.
grün = 100% – 50%
orange = 50% – 25%
rot = 25% – 0%
· Bei entladenem Akku schaltet sich die Maschine
automatisch ab.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (Q) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (F) (Abb. 2
ⓐ
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 2
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
Bedienung
Einstellung der Schnittlänge
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung
können Sie die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7 mm bis
3 mm einstellen (Abb. 5).
fDazu den Hebel in die gewünschte Position bringen und
einrasten lassen.
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden.
fStellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1
(Abb. 5) um die angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Folgende Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthal-
ten: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm und 25 mm
Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 6
ⓐ
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 6
ⓑ
).
Scherengriff aufsetzen / abnehmen
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf (E) des Scherengriffs
(Abb. 7
ⓐ
).
2. Klappen Sie den Scherengriff in Pfeilrichtung ab (Abb. 7
ⓑ
)
und nehmen Sie den Scherengriff aus der Aufnahme
(Abb. 7
ⓒ
).
3. Zum Wiedereinsetzen des Scherengriffs führen Sie die
Schritte 1. und 2. in umgekehrter Reihenfolge durch.

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
Instandhaltung
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
fSchalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie mit der Reini-
gung und Pflege beginnen.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätein-
nere gelangen.
fSchließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube-
hör schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Hygiene-Spray sowie Schneidsatzöl können Sie über
Ihren Händler oder unser Service Center beziehen.
Hygienespray: Best. Nr. 4005-7051
Schneidsatzöl (200 ml): Best. Nr. 1854-7935
fNehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb. 6
ⓑ
) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
ab (Abb. 8
ⓐ
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die
Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz
(Abb. 9). Drücken Sie zusätzlich den Reinigungshebel. So
können Sie einfach die Haarreste zwischen Scherkamm
und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen
(EASY CLEANING).
fHalten Sie den Ladekontakt (H) am Ladeständer und die
Gerätebuchse (F) stets sauber.
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
fReinigen Sie den Schneidsatz mit dem Hygienespray.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 10).
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung
nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt
werden.
Austausch des Schneidsatzes
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie den Schneid-
satz austauschen.
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3) und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse
weg (Abb. 8
ⓐ
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in
die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten
zum Gehäuse drücken (Abb. 8
ⓑ
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht.
Schneidsatz rupft.
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 9/10).
Ursache: Schneidsatz ist verschlissen.
fTauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 8).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fSchwächerer Druck auf die Haut.
Ladezustandsanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Ladekontakt/Gerätebuchse ist verschmutzt.
fReinigen Sie den Ladekontakt (H) und die Gerätebuchse
(F).
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fÜberzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung
zwischen Steckerschaltnetzteil und Steckdose. Überprüfen
Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
fPrüfen Sie die Stromversorgung.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fAkkus vor der Entsorgung entladen!
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-
Richtlinie 2002/96/EC über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr
mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Konformitätserklärung
Siehe Seite 116.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
General safety instructions
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
Requirements on the user
· Read the operation manual in full and familiarise yourself with it before the
first use.
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· Repairs to the appliance must only be carried out by a trained electrician, in
accordance with the electrical engineering regulations!
Hazards
Please adhere to the following safety instructions!
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
transformer.
fNever use the appliance if the mains cable or plug-in transformer is
damaged. Furthermore, do not use the appliance if it is not working
correctly, if it is damaged or if it has fallen into water. In these cases,
send the appliance to our service centre for inspection and repair.
Only specialists properly trained in the handling of electrotechnical
appliances may repair electrical equipment.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fNever touch electrical equipment that has fallen into water. Disconnect
from the mains immediately.
fNever use electrical equipment in the bath or under the shower.
fAlways position or store electrical equipment where it cannot fall into
water (e.g. washbasin). Prevent electrical equipment from coming into
contact with water and other liquids.
fOnly use and store the appliance in dry rooms.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
Danger of explosion!
fNever use the appliance where aerosol (spray) products are being
used or where oxygen is released.
fDo not attempt to replace the battery. Lithium ion batteries may
explode, catch fire and/or cause burns if they are dismantled, dam-
aged or exposed to moisture and/or high temperatures.
fDo not expose the appliance to temperatures below 0°C and above
+40°C for any length of time. Avoid direct exposure to sunlight.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
fTo prevent injury, never use the appliance if the blade set is damaged.
fAlways switch the appliance off before storage, as the appliance can
fall down due to the vibrations.
Handle with care! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with an alternating current and with the
voltage stated on the nameplate.
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
fOnly use accessories recommended by the manufacturer.
fOnly use the plug-in transformer that is included in the scope of supply
for charging the device. Only replace defect plug-in transformers with
original spare parts which you can order via our service centres.
fNever insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
fDo not hold the appliance by the mains cable to carry it, and do not
use the cable as a handle.
fWhen disconnecting the appliance from the mains, never pull on the
mains cable or on the appliance itself.
fDo not wind the mains cable around the appliance.
fKeep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
fMake sure that the mains cable is not twisted or kinked when charging
or storing.
fDo not use disposable batteries. Batteries should only be replaced at
authorised service centres.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
General user information
Information about using the operation manual
fBefore using the appliance for the first time, you must read
and understand the operation manual completely.
fConsider the operation manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
fInclude this operation manual if passing the appliance on
to a third party.
fIn the case of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
List
f
1.
·
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Cutting-length adjustment
C On/off switch with integrated battery charge status indicator
D Scissor handle, detachable
E Release button
F Appliance socket
G Charging stand
H Charging contact
I Charging stand socket
J Attachment comb, cutting length 3 mm
K Attachment comb, cutting length 6 mm
L Attachment comb, cutting length 9 mm
M Attachment comb, cutting length 12 mm
N Attachment comb, cutting length 18 mm
O Attachment comb, cutting length 25 mm
P Plug-in transformer
Q Appliance plug
R Cleaning brush
S Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive unit: DC motor, 2.4 V
Battery: Li-ION battery (LiFePO4), 3.3 V
Battery operating time: Up to 90 min.
Dimensions (LxWxH): 192 x 48 x 57 mm
Weight: Approx. 270 g (with scissor handle)
Approx. 255 g (without scissor handle)
Noise level: Max. 60 dB(A)
Vibration: < 2.5 m/s
2
Charging stand
Dimensions with
accessories (LxWxH): 121 x 83 x 64 mm
Weight: Approx. 105 g
Plug-in transformer
Type: Adapter 6000
Power consumption: Max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC, Low Voltage Directive 2006/95/EC and Machinery
Directive 2006/42/EC.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
fCheck that the delivery is complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect power
supply.
fOnly operate the appliance with an alternating cur-
rent and with the voltage stated on the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug (Q) on the plug-in transformer
to the charging stand socket (Fig. 4
ⓐ
).
· The appliance can also be connected directly to
the plug-in transformer for charging (Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
· Battery overcharging is prevented thanks to intel-
ligent charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 4
ⓑ
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect
directly to the plug-in transformer (Abb. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
· During the charging operation, the LED on the on/
off switch flashes. The charge status of the battery
is indicated by the colour of the on/off switch (C).
Red = 0% – 25%
Orange = 25% – 50%
Green = 50% – 100%
· After the device has been removed from the
charging stand, the display goes out after approx.
15 seconds (power saving mode).
· It takes no more than 45 minutes for the appli-
ance to charge to full capacity.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3).
· After the appliance has been switched off, the
display goes out about 15 seconds later (power
saving mode).
· When the battery is fully charged, the appliance
can be used for up to 90 minutes without mains
connection.
· The charge status of the battery is indicated by
the colour of the on/off switch (C).
green = 100% – 50%
orange = 50% – 25%
red = 25% – 0%
· When the battery has fully run down, the appli-
ance switches itself off automatically.
· In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Mains operation
1. Connect the appliance plug (Q) on the plug-in transformer
to the appliance socket (F) (Fig. 2
ⓐ
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 2
ⓑ
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3).
Operation
Setting the cutting length
The cutting length can be adjusted to between 0.7 mm and 3
mm (5 possible positions) using the cutting-length adjustment
integrated into the blade set (Fig. 5).
fTo do this, set the lever to the desired position and let it
snap into place.
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
In order to achieve the indicated cutting length, the cutting
length adjustment lever should be set to position 1 (Fig. 5).
The following attachment combs are included as stan-
dard: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm and 25 mm
cutting lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direc-
tion of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 6
ⓐ
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 6
ⓑ
).
Attaching/removing the scissor handle
1. Press the release button (E) for the scissor handle
(Fig. 7
ⓐ
).
2. Let the scissor handle swing out in the direction of the arrow
(Fig. 7
ⓑ
) and remove the scissor handle from its holding
fixture (Fig. 7
ⓒ
).
3. To reinstall the scissor handle, carry out steps 1 and 2 in
reverse order.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
13
Maintenance
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
fSwitch the appliance off and disconnect from
the power supply, before you start with cleaning
and care.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
fOnly reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Handle with care! Danger from aggressive
chemicals.
fAggressive chemicals could damage the appli-
ance and accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Hygienic spray and blade set oil are available from
your dealer or our service centre.
Hygienic spray: Order no. 4005-7051
Blade set oil (200 ml): Order no. 1854-7935
fRemove the attachment comb (Fig. 6
ⓑ
) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 8
ⓐ
). Use the
cleaning brush to remove any cut hairs from the housing
opening and from the blade set (Fig. 9). The cleaning lever
can also be pressed. This allows the cut hairs that accumu-
late between the bottom blade and the top blade to be eas-
ily removed using the cleaning brush (EASY CLEANING).
fAlways keep the charging contact (H) on the charging stand
and the appliance socket (F) clean.
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
fThe blade set using the hygienic spray.
fOil the blade set with the blade set oil (Fig. 10).
fFor a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently
fIf the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Changing the blade set
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
fSwitch the appliance off and disconnect from the
power supply before changing the blade set.
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 3) and
disconnect from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 8
ⓐ
). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 8
ⓑ
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly.
Blade set is pulling hair out.
Battery life is too short.
Cause: Blade set is dirty.
fClean and oil the blade set (Fig. 9/10).
Cause: Blade set is worn out.
fReplace the blade set (Fig. 8).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fLess pressure on the skin.
Charge status indicator does not light up.
Cause: Charging contact/appliance socket is dirty.
fClean the charging contact (H) and the appliance socket
(F).
Cause: Defective power supply.
fMake sure that there is a faultless contact between the
plug-in transformer and the socket. Check the mains cable
for possible damage.
fCheck the power supply.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
case of incorrect disposal.
fDischarge batteries prior to disposal!
fCorrect disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impacts
on people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on the EU directive 2002/96/EC on waste elec-
tronic equipment (WEEE). In accordance with this, the
appliance can no longer be disposed of with the local
or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
Declaration of conformity
See page 116.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
14
Consignes de sécurité générales
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de
cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les poils et
les pelages d’animaux.
· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’emploi et
familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (enfants
compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoin-
dries ou manquant d’expériences et de connaissances, sauf si elles sont
surveillées ou ont reçu les instructions sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être gardés sous
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Seul un électricien qualifié est habilité à réparer l’appareil selon les règles
électrotechniques !
Risques
Tenez compte des consignes de sécurité suivantes !
Danger ! Électrisation due à des détériorations de l’appareil / du
bloc d’alimentation à fiches.
fN’utilisez jamais l’appareil si le câble ou le bloc d’alimentation à fiches
sont endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Dans
ce cas, renvoyez l’appareil à notre SAV pour qu’il y soit inspecté et
réparé. Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de liquides.
fNe touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau.
Débranchez immédiatement la prise secteur.
fN’utilisez jamais un appareil électrique dans la baignoire ou sous la
douche.
fRangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte à ce
qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. lavabo). Évitez tout
contact d’un appareil électrique avec de l’eau ou tout autre liquide.
fUtilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
15
Risques d’explosion !
fN’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des
aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
fN’essayez pas de changer la batterie vous-même. Les batteries
lithium-ions peuvent exploser, s’enflammer et/ou provoquer des brû-
lures si elles sont démontées, endommagées ou exposées à l’humi-
dité ou des températures élevées.
fN’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Évitez l’exposition
aux rayons directs du soleil.
Avertissement ! Blessures liées à une utilisation non-conforme.
fPour votre sécurité, n’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
fÉteignez toujours l’appareil avant de le poser, puisque les vibrations
émises par l’appareil pourraient provoquer sa chute.
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimentation erronée.
fUtilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique.
Attention ! Dommages liés à une utilisation non-conforme.
fUtilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
fPour charger l’appareil, utilisez exclusivement le bloc d’alimentation
à fiches fourni. Ne remplacez les blocs d’alimentation à fiches défec-
tueux que par des pièces détachées d’origine que vous pourrez obte-
nir auprès de notre service après-vente.
fN’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans les
ouvertures de l’appareil.
fNe portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas du
câble comme poignée.
fLorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation ou l’appareil.
fN’enroulez jamais le câble d’alimentation autour de l’appareil.
fTenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces
chaudes.
fNe chargez pas et ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou
pincé.
fN’utilisez pas de batteries non rechargeables. Faites remplacer vos
batteries uniquement par votre SAV.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
16
Conseils d’utilisation généraux
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
fVous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un
endroit facilement accessible.
fJoignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à des tiers.
fEn cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être
respectées.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Danger par électrisation pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Danger par explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Avertissement contre des blessures éventuelles ou un
risque pour la santé.
ATTENTION
Indication de risques de dommages matériels.
Indication avec des informations utiles et des astuces.
Vous êtes invité(e) à une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
Énumération
f
1.
·
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Réglage de la longueur de coupe
C Interrupteur marche/arrêt avec indicateur de capacité de
batterie intégré
D Anneau amovible
E Bouton de déverrouillage
F Prise de l’appareil
G Socle de recharge
H Contact de charge
I Prise du socle de recharge
J Contre-peigne, longueur de coupe 3 mm
K Contre-peigne, longueur de coupe 6 mm
L Contre-peigne, longueur de coupe 9 mm
M Contre-peigne, longueur de coupe 12 mm
N Contre-peigne, longueur de coupe 18 mm
O Contre-peigne, longueur de coupe 25 mm
P Bloc d’alimentation à fiches
Q Prise
R Brosse de nettoyage
S Huile pour tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : Moteur CC de 2,4 V
Batterie : Batterie Li-ION (LiFePO4) 3,3 V
Durée de fonction-
nement sur batterie : Jusqu’à 90 min
Dimensions (Lxlxh) : 192 x 48 x 57 mm
Poids : Environ 270 g (avec anneau)
Environ 255 g (sans anneau)
Niveau sonore : max. 60 dB(A)
Vibrations : < 2,5 m/s
2
Socle de recharge
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh) : 121 x 83 x 64 mm
Poids : Environ 105 g
Bloc d’alimentation à fiches
Modèle : Adaptateur 6000
Puissance absorbée : Max. 12 W
Tension d’utilisation : 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasi-
tage. Il satisfait aux exigences de la directive UE Compatibilité
Électromagnétique 2004/108/CE, de la directive Basse Tension
2006/95/CE et de la directive relative aux machines 2006/42/
CE.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
17
Fonctionnement
Préparation :
Conservez les matériels d’emballage pour un range-
ment ou transport sûr ultérieur.
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fContrôlez toutes les pièces quant à des dommages de
transport.
Sécurité
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimen-
tation erronée.
fUtilisez l’appareil exclusivement sur du courant
alternatif avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise (Q) du bloc d’alimentation à fiches dans la
prise du socle de recharge (I) (Fig. 4
ⓐ
).
· L‘appareil peut également être directement
branché au bloc d‘alimentation à fiches pour être
rechargé (Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
· Les surcharges de la batterie sont empêchées par
un système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches dans la prise sec-
teur (Fig. 4
ⓑ
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3).
4. Posez l’appareil dans le chargeur (Fig. 4) ou branchez-
le directement au moyen du bloc d’alimentation à fiches
(Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
· La LED de l’interrupteur marche/arrêt clignote
pendant la charge. L’état de charge de la batterie
est indiqué par la couleur de l’interrupteur marche
/ arrêt (C).
rouge = 0% – 25%
orange = 25% – 50%
vert = 50% – 100%
· Lorsque l’appareil est retiré du socle de recharge,
l’indicateur s’éteint après environ 15 secondes
(mode d’économie d’énergie).
· Le temps de charge est alors de 45 minutes pour
atteindre la capacité maximale.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
· Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’indica-
teur s’éteint après environ 15 secondes (mode
d’économie d’énergie).
· Lorsque la batterie est complètement chargée,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à 90 minutes
sans devoir le brancher au secteur.
· L’état de charge de la batterie est indiqué par la
couleur de l’interrupteur marche / arrêt (C).
vert = 100% – 50%
orange = 50% – 25%
rouge = 25% – 0%
· Lorsque la batterie est complètement déchargée,
l'appareil s'éteint automatiquement.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d‘entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Mettez la prise (Q) du bloc d’alimentation à fiches dans la
prise de l’appareil (F) (Fig. 2
ⓐ
).
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches dans la prise sec-
teur (Fig. 2
ⓑ
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe
permet de régler la longueur de coupe selon 5 positions de
0,7 mm à 3 mm (Fig. 5).
fPlacez le levier sur la position souhaitée et laissez-le
s’enclencher.
Couper avec les contre-peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des contre-peignes.
fPour atteindre la longueur de coupe indiquée, commutez le
réglage de longueur de coupe sur la position 1 (Fig. 5).
Les contre-peignes suivants sont fournis avec l‘appa-
reil : Longueur de coupe 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm,
18 mm et 25 mm.
Mettre en place/enlever le contre-peigne
1. Glissez le contre-peigne sur la tête de coupe dans le sens
de la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 6
ⓐ
).
2. Le contre-peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la
flèche (Fig. 6
ⓑ
).
Mettre en place/enlever l’anneau
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (E) de l’anneau
(Fig. 7
ⓐ
).
2. Rabattez l’anneau dans le sens de la flèche (Fig. 7
ⓑ
) et
retirez-le de son logement (Fig. 7
ⓒ
).
3. Pour remettre en place l’anneau, effectuez les étapes 1 et 2
dans l’ordre inverse.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
18
Entretien
Nettoyage et entretien
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de
liquides.
fÉteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimen-
tation électrique avant de procéder au nettoyage
et à l’entretien.
fNe plongez pas l’appareil dans l’eau.
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
fNe rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants et d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement le détergent et l’huile de
tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer le spray hygiénique ainsi
que l‘huile pour tête de coupe auprès de votre reven-
deur ou de notre SAV.
Spray hygiénique : Réf. d’article 4005-7051
Huile de tête de coupe (200 ml) :
Réf. d’article 1854-7935
fAprès chaque utilisation, retirez le contre-peigne (Fig. 6
ⓑ
)
et rabattez la tête de coupe en l’écartant du boîtier
(Fig. 8
ⓐ
). À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le
reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la
tête de coupe (Fig. 9). Appuyez de plus sur le levier de net-
toyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de
coupe et la lame peuvent ainsi facilement être enlevés avec
la brosse de nettoyage (EASY CLEANING).
fVeillez à ce que le contact de charge (H) du socle de
recharge et la prise de l’appareil (F) soient toujours propres.
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide.
fNettoyez la tête de coupe avec le spray hygiénique.
fLubrifiez la tête de coupe avec l’huile de tête de coupe
(Fig. 10).
fPour une capacité de coupe performante et
durable, il est important d‘huiler souvent la tête
de coupe.
fSi après une longue durée d‘utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification tous deux régu-
liers, la capacité de coupe diminue, il convient de
changer la tête de coupe.
Changement de tête de coupe
Avertissement ! Blessures et dommages matériels
liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimenta-
tion électrique avant de remplacer la tête de coupe.
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3) et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier dans le
sens des flèches (Fig. 8
ⓐ
). Retirez la tête de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte (Fig. 8
ⓑ
).
Élimination des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement.
La coupe de la tête de coupe n’est pas nette.
La durée de fonctionnement de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe est encrassée.
fNettoyez et huilez la tête de coupe (Fig. 9/10).
Cause : La tête de coupe est usée.
fRemplacez la tête de coupe (Fig. 8).
Blessures de la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
fAppuyez moins fort sur la peau.
L’indicateur d’état de charge ne s’allume pas.
Cause : Le contact de charge / la prise de l’appareil est
encrassé.
fNettoyez le contact de charge (H) et la prise de l’appareil
(F).
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
fVérifiez le bon contact entre le bloc d’alimentation à fiches
et la prise secteur. Vérifiez le câble d’alimentation quant à
d’éventuelles détériorations.
fVérifiez l’alimentation électrique.
Élimination
Attention ! Dommages environnementaux en cas
de mise au rebut erronée.
fDéchargez les batteries avant de les jeter !
fLe traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques en Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des régle-
mentations nationales reposant sur la directive UE
2002/96/CE relative aux appareils électroniques
(WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement
de déchets.
Déclaration de conformité
Cf. page 116.

ITALIANO
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Avvertenze generali sulla sicurezza
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della barba
e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali.
· Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
Requisiti dell’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni per l’uso
e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone (ivi
inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o,
ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo,
a meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso dell’appa-
recchio da una persona che è responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i
bambini, onde accertare che non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Le riparazioni all’apparecchio devono essere effettuate solo da un elettricista
specializzato secondo le regole elettrotecniche!
Pericoli
Osservare le seguenti istruzioni di sicurezza!
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/alimenta-
tore switching.
fMai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un alimenta-
tore switching da rete danneggiati. Mai utilizzare l’apparecchio se non
funziona correttamente, se è danneggiato o se è caduto nell’acqua. In
tutti questi casi inviare l’apparecchio al nostro centro di assistenza a
scopo di controllo e riparazione. Gli apparecchi elettrici devono essere
riparati esclusivamente da personale specializzato con formazione
elettrotecnica.
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
fNon toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua.
Provvedere immediatamente a staccare la spina.
fNon usare mai gli apparecchi elettrici nella vasca da bagno o sotto la
doccia.
fRiporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che non
possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Evitare che gli appa-
recchi elettrici vengano a contatto con l’acqua o con altri liquidi.
fUsare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.

ITALIANO
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pericolo di esplosione!
fNon utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti
aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
fNon tentare di sostituire la batteria personalmente. Le batterie agli ioni
di litio possono esplodere, incendiarsi e/o causare ustioni se vengono
scomposte, danneggiate o esposte a umidità o temperature elevate.
fNon esporre l’apparecchio per un tempo prolungato a temperature
inferiori ai 0° o superiori ai +40°C. Evitare l’irradiazione solare diretta.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
fPer evitare lesioni, mai utilizzare l’apparecchio con testina
danneggiata!
fSpegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’apparecchio
può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione errata.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la
tensione indicata sulla targhetta.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
fUtilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
fPer caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching da
rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori switching da
rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili presso il nostro
Centro di Assistenza.
fMai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
fNon trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e non
usare il cavo come impugnatura.
fNon scollegare mai l’apparecchio tirando il cavo elettrico o l’apparec-
chio stesso.
fNon avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio.
fTenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontano da superfici calde.
fNon ricaricare o conservare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o
piegato.
fNon impiegare pile monouso. Far sostituire le batterie esclusivamente
nel centro di assistenza.
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Clipper manuals

Wahl
Wahl Bravura 1870 Li+ User manual

Wahl
Wahl Type 1230 User manual

Wahl
Wahl 1884 User manual

Wahl
Wahl Creativa 1874 User manual

Wahl
Wahl CHROMSTYLE CLIPPER User manual

Wahl
Wahl OMBI PACK 1481-0465 User manual

Wahl
Wahl 1854 User manual

Wahl
Wahl 9649 User manual

Wahl
Wahl 9217 User manual

Wahl
Wahl BERETTO User manual

Wahl
Wahl NAC User manual

Wahl
Wahl 1584 Installation instructions

Wahl
Wahl 1250 User manual

Wahl
Wahl LITHIUM PRO Series User manual

Wahl
Wahl 1400 User manual

Wahl
Wahl COLOR PRO 79300-1001 User manual

Wahl
Wahl X-Block User manual

Wahl
Wahl 1881C User manual

Wahl
Wahl 4212-0470 User manual

Wahl
Wahl ZB399 User manual