Walter RollPower User manual

NOTICE D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG USER MANUAL
FR DE EN
Walter Pool
1 rue du Bruch 67170 BRUMATH
Tel. +33 3 90 29 51 00 - Fax + 33 3 90 29 51 19
info@walter-pool.com
RollPower
Motorisation pour couvertures à barres
Motorisierung fur Rollschutzabdeckungen
Motorisation for bar covers

1. Dévissez, à l’aide d’une
clé à pipe de 10, la vis xée
sur la partie arrière du carré
d’enroulement mâle. Retirez
la vis et la rondelle.
Montage du carré d’enroulement mâle*
Montage des Aufroll-Aussenvierkants - Fitting the square winding pin
FR DE EN
Vous avez choisi RollPower pour enrouler votre couverture de piscine, nous vous
remercions de votre conance !
Sie haben RollPower als Aufrollsystem für Ihre Schwimmbadabdeckung gewählt. Wir danken
Ihnen für Ihr Vertrauen !
Thank you for choosing RollPower to wind your swimming pool cover !
1. Lockern Sie mit einem
10er Steckschlüssel (nicht
im Lieferumfang enthalten)
die Schraube an der hinteren
Seite des Aufrollvierkants.
Entfernen Sie die Schraube
nebst Unterlegscheibe.
1. Use a size 10 socket
spanner (not included) to
loosen the screw on the back
of the square winding pin.
Take out the screw and the
washer.
* Facultatif pour les couvertures équipées d’un carré d’enroulement mâle de 13 x 13 mm - * Nicht erforderlich für Abdeckungen
mit Aufroll-Aussenvierkant 13 x 13 mm - Optional for covers equipped with a 13 x 13 mm square winding pin
1
Partie avant du carré - Côté couverture (15x15 mm)
Vorderer Teil des Vierkantstabs - abdeckungsseitig (15 x15mm)
Front of the winding pin - cover side (15 x 15mm)
Partie arrière du carré - Côté RollPower (13x13 mm)
Hinterer Teil des Vierkantstabs - RollPower seitig (13 x13mm)
Back of the pin - RollPower side (13 x13mm)
Vis
Schraube
Screw
Rondelle
Unterlegscheibe
Washer
Carré d’enroulement mâle
Aufroll-Aussenvierkant
Winding pin

FR DE EN
2. Posez le RollPower sur une
surface plane et stable.
a) Enfoncez le carré de 13mm
dans l’ouverture sur la partie
avant du RollPower, jusqu’à
ce qu’il arrive en butée.
(voir schéma ci-dessous)
Le carré d’enroulement peut
être positionné à gauche ou à
droite de l’appareil.
b) Resserrez la vis et la
rondelle sur la partie arrière
du carré d’enroulement
mâle par le côté opposé et
vissez fermement à l’aide de
la clé à pipe an d’assurer le
verrouillage du carré dans la
motorisation.
2. Stellen Sie den RollPower
Aufroller auf einer ebenen
und stabilen Fläche ab.
a) Schieben Sie den 13mm
VierkantstabbiszumAnschlag
in den Getriebemotor von
RollPower ein, entweder
rechts oder links vom
Gerät (je nach gewünschte
Aufrollseite)
b) Schrauben Sie Schraube
und Unterlegscheibe von der
gegenüberliegenden Seite
auf dem hinterenTeil des
Aufrollvierkants auf. Ziehen
Sie die Schraube mit einem
Steckschlüssel fest an, um
den Aufrollvierkant im Antrieb
zu sichern.
2. Place your RollPower on a
stable, at surface.
a) Push the 13mm square
side to the right or to the left
(according to the requested
side of rolling up) of the pin
into the RollPower reduction
gear as far as it will go.
b) Put back the washer and
screw on the back of the
square winding pin from the
opposite side and screw
up rmly using the socket
spanner to ensure the
square pin is locked into the
motorised mechanism.
a) b)
3. Après chargement intégral
de la batterie (voir page 6),
votre RollPower est prêt à
être utilisé.
3. Nach einem vollständigem
Auadevorgang des
Akkus (siehe Seite 6), Ist
Ihr RollPower Aufroller
betriebsbereit.
3. After the battery has been
fully charged (see page
6), your RollPower is ready
foruse.
1 2
Partie avant du carré - Côté couverture (15x15 mm)
Vorderer Teil des Vierkantstabs - abdeckungsseitig (15 x15mm)
Front of the winding pin - cover side (15 x 15mm)
Partie arrière du carré - Côté RollPower (13x13 mm)
Hinterer Teil des Vierkantstabs - RollPower seitig (13 x13mm)
Back of the pin - RollPower side (13 x13mm)

Utilisation du RollPower
Verwendung des RollPower - Using the RollPower
Avant toute manipulation, il est impératif de retirer tous les systèmes de xation amovibles
de votre couverture (cliquets, tendeurs cabiclics…). Lors de l’enroulement, veillez à ce que la
couverture s’enroule de façon rectiligne dès les premiers tours et qu’aucun corps étranger ne
se trouve sur la bâche ou dans la trajectoire du RollPower. Prenez soin d’enrouler sur (et non pas
sous) la couverture.
Vor jeglichem Eingri sind alle abnehmbaren Befestigungssysteme von Ihrer
Schwimmbadabdeckung zu entfernen (Ratschen, Spanner, Cabiclic Spannbänder usw.).
Es ist auf geradliniges Aufrollen bereits bei den ersten Umdrehungen zu achten und darauf, dass
keinerlei Fremdkörper auf der Plane oder im Einzugsbereich des RollPower Aufrollers vorhanden
ist. Achten Sie darauf, die Abdeckung nach oben aufzuwickeln (und nicht nach unten!).
Before attempting to wind your pool cover, ensure you have removed all its removable fasteners
(stainless steel fasteners, cabiclic tensioners). When winding up the cover, ensure that it rolls
up straight on the rst turns and that there are no foreign objects (ball, buoy, toys...) on the cover
or on the path of the RollPower. Important: take care of rolling up on top of the cover (and not
under the cover).
FR
DE
EN
IMPORTANT - WICHTIG - IMPORTANT :
RollPower s’adapte
simplement en s’emboitant
dans le carré (15 x 15 mm) du
tube d’enroulement de votre
couverture de piscine.
Pour les couvertures munies
d’un carré d’enroulement
mâle (13 x 13 mm) il convient
de ne pas installer le carré
d’enroulement fourni avec le
RollPower.
RollPower lässt sich einfach
durch Einstecken in den
Innenvierkant (15 x 15
mm) des Aufrollrohrs Ihrer
Schwimmbadabdeckung
montieren.
Bei Abdeckungen
ausgestattet mit einem
Aussenvierkant (13 x 13
mm) ist der mit RollPower
mitgelieferte Aussenvierkant
nicht zu montieren.
RollPower ts simply by
plugging into the female 15
x 15 mm) square hole of your
pool cover winding end.
For covers already tted with
a square winding pin (13 x 13
mm) there is no need to install
the winding pin supplied with
the Roll Power.
FR DE EN
3

4. Positionner RollPower à
droite ou à gauche de votre
couverture, en lieu et place
de la manivelle.
4. PositionierenSieRollPower
vor der Aufrollstange Ihrer
Schwimmbadabdeckung
gegenüber von dem
Aufbewahrungsbereich der
Abdeckung, rechts oder links.
4. Position the RollPower
in front of the winding tube
of your pool cover at the
opposite end of the pool to
the storage area, on the right
or left of the cover.
FR DE EN
5. Accouplez le carré mâle
de RollPower avec le carré
femelle de votre couverture
jusqu’en butée.
5. Verbinden Sie den
Aussenvierkant des
RollPower Aufrollers mit
dem Innenvierkant Ihrer
WaluCover Abdeckung bis
zum Anschlag.
5. Insert the square winding
pin on the RollPower into
the square hole in your
WaluCover as far as it will go.
3 4

6. Maintenez le bouton de la
télécommande enfoncé et
accompagnez le RollPower
jusqu’à l’enroulement
complet de votre couverture.
6. Halten Sie die Taste der
Fernbedienung gedrückt und
begleiten Sie den RollPower
bis zum vollständigen
Aufrollen Ihrer Abdeckung.
6. Hold down the button of
the remote control and drive
the RollPower until your
cover is completely rolled up.
FR DE EN
7. A la n de l’enroulement
retirez RollPower en pressant
légèrement sur la touche
REVERSE située à l’arrière de
l’appareil an de désengager
le carré d’enroulement plus
facilement.
7. Entfernen Sie am Ende
des Wickelvorgangs den
RollPower durch leichten
Druck auf den REVERSE-
Knopf an derGeräterückseite,
um den Aussenvierkant
leichter ausrasten zu lassen.
7. At the end of the winding
process, remove the
RollPower by pressing lightly
on the REVERSE button
located at the back of the
device in order to disengage
the winding pin more easily.
8.Pour dérouler la couverture,
tirez sur la sangle de tirage
en vous positionnant du
côté opposé au stockage
de la couverture (cf. notice
d’utilisation de votre
couverture).
8. Zum Abrollen der
Abdeckung ziehen Sie
am Zuggurt. Stellen Sie
sich dazu gegenüber vom
Aufbewahrungsbereich
der Abdeckung auf (siehe
Bedienungsanleitung Ihrer
Schwimmbadabdeckung).
8. To unwind the cover, pull
on the unwinding strap,
positioning yourself at the
opposite side to the cover
storage side (cf. instructions
manual of your cover).
5

9. RollPower est alimenté par
une batterie 12 V intégrée
au boîtier et rechargeable
sur le secteur tous les 10
enroulements environ.
Pour recharger RollPower,
branchez le chargeur sur le
secteur: prise 220V (levoyant
rouge s’allume). Connectez
la prise jack sur la poignée
de RollPower (le voyant
rouge s’éteint). Le processus
de charge commence
automatiquement. Le voyant
rouge s’allume lorsque la
batterie est entièrement
chargée (après 10 H environ).
Le chargeur de batterie
doit être utilisé uniquement
pour recharger la batterie
étanche de RollPower. Pour
une durée de vie accrue de
votre batterie, nous vous
recommandons d’eectuer
des cycles de charge/
décharge complets .
Débranchez le chargeur une
fois le chargement terminé.
Ne pas utiliser d’autres
chargeurs que celui fourni
avec Rollpower.
9. RollPower wirddurcheinen
im Gehäuse integrierten
Akku 12 V versorgt und kann
etwa alle 10 Wicklungen am
Netz aufgeladen werden.
Um RollPower aufzuladen,
schließen Sie das Ladegerät
an das Stromnetz an:
220-V-Stecker (die rote
Anzeige leuchtet). Schließen
Sie den Klinkenstecker
am Gri des RollPower an
(die rote Anzeige erlischt).
Der Ladevorgang startet
automatisch. Die rote
Anzeige leuchtet, wenn der
Akku vollständig geladen
ist (nach ca. 10 Stunden).
Das Ladegerät darf
nur zum Auaden der
wasserdichten Batterie
des RollPower verwendet
werden. Für eine erhöhte
Lebenserwartung Ihrer
Batterie empfehlen wir Ihnen
um Lade-/Entladezyklen
durchzuführen.
Ziehen Sie den Stecker
des Ladegeräts, sobald der
Ladevorgang abgeschlossen
ist. Verwenden Sie keine
anderen Ladegeräte als das
mitgelieferte mit RollPower.
9. RollPower is powered by
a mains rechargeable 12
V battery integrated in the
housing which needs to be
recharged approximately
every 10 windings. To
recharge RollPower, connect
the charger to the mains: 220
V socket (the red indicator
lights up). Connect the jack
on the handle of RollPower
(the red light goes out).
The charging process
starts automatically. The
red light comes on when
the battery is fully charged
(after about 10 hours).
The battery charger must
be used only to recharge
the waterproof battery of
RollPower. For a longer life of
your battery, we recommend
to carry out complete
charge/discharge cycles.
Unplug the charger once
charging is complete.
Do not use any other
charger than the one
supplied with Rollpower.
FR DE EN
5 6

Entretien & maintenance
Pege und Wartung - Care and maintenance
- Stockez RollPower hors
de portée des enfants,
hors intempéries et évitez
la proximité des produits
chlorés.
- Pour l’hivernage RollPower
doit être stocké dans un
endroit sec et rechargé
systématiquement tous les
mois à l’aide de son chargeur.
- Le chargeur de batterie doit
être stocké et utilisé dans un
endroit sec.
- Le démontage de la
motorisation ou de son
chargeur peut comporter des
risques d’inammation et/ou
d’électrocution et annule
toute garantie.
- RollPower peut être nettoyé
en surface, avec un chion
humide.
- Le chargeur de batterie
peut être nettoyé avec
un chion sec. Ne jamais
nettoyer le chargeur lorsqu’il
est sous tension. N’utilisez
pas le chargeur si le boîtier
est endommagé.
- La batterie intégrée à
RollPower doit être tenue
éloignée de toute source
de chaleur (ammes &
étincelles) pendant son cycle
de recharge.
- Bewahren Sie
RollPower für Kinder
unzugänglich auf, an einem
witterungsgeschützten Ort
und vorzugsweise geschützt
von chlorhaltigen Produkten.
- Zur Überwinterung
ist RollPower an einem
trockenen Ort zu lagern und
systematisch alle Monate mit
Hilfe seines Ladegerätes zu
laden.
- Das Akku Ladegerät ist
an einem trockenen Ort zu
lagern und zu nutzen.
- DieDemontagedesAntriebs
oder des Ladegerätes birgt
eine Entzündungs und/oder
Stromschlaggefahr.
In diesem Fall erlöschen
sämtliche Garantien.
- Die Oberäche von
RollPower lässt sich mit
einem feuchten Lappen
reinigen.
- Das Akku Ladegerät lässt
sich mit einem trockenen
Lappen reinigen. Reinigen
Sie niemals das Ladegerät,
wenn es unter Spannung
steht.
- Verwenden Sie das
Ladegerät nicht, wenn das
Gehäuse beschädigt ist.
- Keep the RollPower out of
the reach of children, protect
it from bad weather and
avoid contact with
chlorinated products.
- In the winter, store the
RollPower in a dry place and
charge it systematically every
months using its charger.
- The battery charger must
be stored and used in a dry
place.
- Dismantling the motorised
mechanism or its charger
could lead to a risk of
ignition and/or electrocution
and would invalidate the
warranty.
- To clean the RollPower,
wipe over with a damp cloth.
- The battery charger must
be cleaned with a dry cloth.
Never clean the charger
when it is plugged in. Do
not use the charger if the
housing is damaged.
- RollPower’s built-in battery
must be kept away from any
source of heat (ames &
sparks) during its charging
cycle.
FR DE EN
7

Toujours garder la vue sur le bassin pendant les opérations d’ouverture et de fermeture
de la couverture. L’enroulement de la couverture doit être eectué par un adulte
responsable.
Beim Auf und Abrollen der Abdeckung ist das Becken stets im Auge zu halten. Das
Aufrollen der Abdeckung ist durch einen verantwortlichen (befugten) Erwachsenen
vorzunehmen.
Always have a view of the pool while opening and closing the cover.The cover must be
rolled up by a responsible adult.
FR
DE
EN
IMPORTANT - WICHTIG - IMPORTANT :
Garantie
Garantie - Warranty
▪La motorisation RollPower est
garantie 2 ans (à l’exception
de la batterie qui ne bénécie
d’aucune garantie) selon
respect des préconisations
ci-dessus.
Auf den RollPower Antrieb
leisten wir bei Beachtung der
obigen Anweisungen 2 Jahre
Garantie (mit Ausnahme
des Akkus, dieser ist von der
Garantie ausgeschlossen).
▪The RollPower motorised
mechanism is guaranteed for
2 years (with the exception
of the battery, which is not
covered by any warranty)
according to respect of the
recommendations below.
FR DE EN
7 8
Spécications techniques :
Moteur électrique : 12 V
Tension de la batterie : 12 V
Tension de n de charge 14 V
Courant de charge : 720 mA
Tension d’entrée 220 V 50 Hz
Pour piscines de dimensions
max. 11 x 5 m
Technische Spezikationen:
Elektromotor: 12 V
Batteriespannung: 12 V
Ladeschlussspannung: 14 V
Ladestrom: 720 mA
Eingangsspannung 220 V 50 Hz
Für Becken bis zu 11 x 5 m
Technical specications :
Electric motor: 12 V
Battery voltage: 12 V
End of charge voltage: 14 V
Charging power: 720 mA
Input voltage 220 V 50 Hz
For pools up to 11 x 5 m

Walter Pool
1 rue du Bruch 67170 BRUMATH
Tél. +33 3 90 29 51 00 - Fax + 33 3 90 29 51 19
info@walter-pool.com
RollPower
Motorisation pour couvertures à barres
Motorisierung fur Rollschutzabdeckungen
Motorisation for bar covers
Problèmes ? Sivous subissez des problèmes en installant la motorisation RollPower, vous pouvez
toujours envoyer un e-mail avec des photos du problème à service@walter-pool.com
Schwierigkeiten? Wenn Sie Probleme bei der Installation der motorisierung RollPower
haben, können Sie jederzeit eine E-Mail mit Bildern des Problems an service@walter-pool.com
schicken.
Any problems? If you have any problems installing RollPower, you can send an e-mail with des-
cription and pictures of the issue to service@walter-pool.com
Table of contents
Other Walter Cleaning Equipment manuals
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

FLO-DYNAMICS
FLO-DYNAMICS BrakeMate Jr manual

Ghibli & Wirbel
Ghibli & Wirbel SB 143 L08 Use and maintenance

Brunswick
Brunswick Authority22 Service bulletin

Ghibli & Wirbel
Ghibli & Wirbel Power Indust AX20 Z22 Use and maintenance

Barber
Barber SURF RAKE 400 Instruction & parts manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Hybrid ECO SE11 Directions for use