manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Walter
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Walter WALU POOL ADVANTAGE User manual

Walter WALU POOL ADVANTAGE User manual

12
Conditions de garantie /
Warranty terms / Garantiebedingungen
WALTER S.A.S.
Zone Industrielle - B.P. 58 - 67172 BRUMATH Cedex - France
Tél +33 (0)3 90 29 51 00 - Fax +33 (0)3 90 29 51 19
Web : www.walter.fr • E-mail : walterpiscine@walter.fr
The warranty shall not apply in
the event of any failure
to comply with the fastening
instructions.
Toute couverture qui n’aurait
pas été fixée dans le strict respect
de la notice d’installation,
ne sera pas garantie.
Abdeckungen, die nicht unter
Beachtung der Installation-
sanleitung befestigt wurden,
unterliegen nicht der Garantie.
THIS WARRANTY ONLY COVERS
The replacement of parts and units
acknowledged as defective, exclusive of any
liability or compensation whatsoever.
Any modifications of the cover or the use
of replacement parts other than those
manufactured by WALTER causes the
cancellation of the warranty and conformity
of the swimming pool cover.
The warranty will be granted for covers that
have been installed according the established
rules, in compliance with existing standards
and in accordance with our instruction.
This warranty shall apply only after full
payment of the invoice.
CETTE GARANTIE COUVRE
uniquement le remplacement des pièces ou
ensembles reconnus défectueux, à l’exclusion
de toute responsabilité, indemnité ou frais de
transport, à quelque titre que ce soit.
Toute modification de la couverture et
de l’utilisation de pièces détachées de
remplacement autres que celles fabriquées
par WALTER entraîne l’annulation de la
garantie et de la conformité de la couverture.
La garantie sera accordée pour une
installation où la pose a été effectuée selon
les règles de l’art, en respect des normes
en vigueur et conformément à nos notices
techniques.
Cette garantie n’est acquise qu’après
paiement intégral de la facture du produit
concerné.
DIESE GARANTIE DECKT
nur den Austausch von anerkannt
schadhaften Einzelteilen oder Einheiten
ab und schließt jegliche Haftungs- und
Entschädigungsansprüche sowie die
Erstattung von Transportkosten aus.
Änderungen der Abdeckung sowie der
Gebrauch von Ersatzteilen, die keine
Ersatzteile der Marke WALTER sind, ziehen
den Verfall der Konformität der Abdeckung
und damit der Garantie nach sich.
Die Garantie gilt für eine fachgerecht
ausgeführte Installation entsprechend den
gültigen Normen und den Anweisungen
unserer technischen Anleitungen.
Diese Garantie wird erst nach vollständiger
Bezahlung der Rechnung für das betroffene
Produkt wirksam.
All litigious covers are to be
returned to us, carriage paid,
subject to our prior consent,
for inspection.
Toute couverture litigieuse
doit être retournée,
après notre accord,
en port payé, pour expertise.
Beanstandete Abdeckungen
sind nach unserer Zustimmung
zwecks Begutachtung portofrei
einzusenden.
THE WARRANTY SHALL NOT
APPLY TO:
- Improper assembling, Failure to comply with
the instructions and resulting damages
- Manoeuvring errors or abnormal
use and resulting damages
- Normal component wear and tear
- Wear due to abnormal friction,
including against rough edges
- Snow accumulation
(10 cm maximum - see instruction)
- Strong and very strong wind
- Damage due to transport
- Cleaning with another product than
recommended product
- Use of other spare parts (other than Walter)
LA GARANTIE EST NOTAMMENT
EXCLUE DANS LE CAS DE :
- Mauvais montages, non respect de la notice
d’installation et détériorations en résultant.
- Fausses manœuvres ou utilisations
anormales et détériorations en résultant
- Usure normale des composants de la
couverture
- Usure et avarie dues à des frottements
anormaux
- Usure due à l’abrasion sur des margelles
rugueuses, abrasives ou galbées
- Surcharge de neige
(maximum 10 cm - voir notice technique)
- Vents forts et très forts
- Détériorations dues au transport
- Nettoyage avec un produit autre que celui
recommandé (voir notice d’entretien)
- Utilisation de pièces de rechange
d’une autre origine
IN FOLGENDEN FÄLLEN VERFÄLLT
DIE GARANTIE:
- Schlecht ausgeführte Montage,
Nichteinhaltung der Installationsanleitung
und daraus entstehende Schäden
- Falsche Bedienung oder unsachgemäßer
Gebrauch und daraus entstehende Schäden
- Normaler Verschleiß der Bestandteile der
Abdeckung
- Abnutzung und Schäden durch übermäßige
Reibungen
- Reibungsbedingte Abnutzung auf rauen,
scheuernden, gewölbten Beckenrandsteinen
oder bei Abwesenheit von Dichtungen
- Schneeüberlast (max. Schneedecke 10 cm)
- Hohe und sehr hohe Windstärken
- Transportbedingte Beschädigungen
- Reinigung mit einem anderen als
empfohlenen Mittel (siehe Pflegeanleitung)
1
Modèles :
ADVANTAGE
EVOLUTION
STARLIGHT
Couverture de sécurité à barres
Safety cover with bars / Sicherheitsabdeckung
Conforme à la norme
NF P 90-308
DOCUMENT A CONSERVER SANS LIMITE DE TEMPS POUR UNE CONSULTATION
ULTERIEURE / FÜR EINE SPÄTERE BERATUNG IST DAS DOKUMENT FÜR EINE
UNBEGRENZTE ZEIT ZU KONSERVIEREN / DOCUMENT TO BE RETAIN WITH NO
TIME LIMIT FOR FUTURE CONSULTATION
WALTER S.A.S.
Zone Industrielle - B.P. 58 - 67172 BRUMATH Cedex - France
Tél +33 (0)3 90 29 51 00 - Fax +33 (0)3 90 29 51 19
Web : www.walter.fr • E-mail : walterpiscine@walter.fr
WALU POOL
■ Notice d’installation
■ Notices techniques :
- Notice d’utilisation
- Notice d’entretien
- Notice de maintenance
■ Conditions de garantie
■ Installation instruction
■ Technical instruction :
- Instructions
- Care instructions
- Maintenance instructions
■ Warranty terms
■ Installationsanleitung
■ Technische Anleitung :
- Gebrauchsanleitung
- Instandhaltung
- Wartung
■ Garantiebedingungen
2
Notice d’installation / Installation
instruction / Installationsanleitung
Vous avez choisi WALU POOL
pour protéger votre piscine,
nous vous remercions de votre
confi ance.
You have chosen WALU POOL
to protect your pool.
We appreciate your
confi dence.
Sie haben sich zum Schutz
ihres Swimming Pools für
WALU POOL entschieden.
Wir danken ihnen für ihr
Vertrauen.





WALU
POOL
Conforme à la norme
NF P 90-308
3
Notice d’installation / Installation
instruction / Installationsanleitung
> Liste des éléments constitutifs
de votre WALU POOL :
 Une couverture déjà montée
en usine et enroulée
 Une ou deux manivelles
selon dimensions du bassin
Un sachet plastique contenant :
 Des pitons inox avec douille pour ancrage
sur dallage (largeurs couverture)
 Des tendeurs cabiclics avec pitons
pour les longueurs de la couverture*
 Cliquets de tension
• La présente notice
*sur modèles EVOLUTION et STARLIGHT
> Contrôle à la livraison
Nous ne pouvons être tenus pour
responsable des pertes ou dommages
dus au transport. Nos marchandises sont
vendues départ Brumath. Elles voyagent
aux risques et périls du destinataire
(Art. 100 Code de Commerce), même si le
port est avancé par nous, pour votre compte.
A la livraison de votre commande :
• Ouvrir le colis en présence du livreur,
pour vérifier l’état de la marchandise
et sa conformité.
• Conserver l’emballage d’origine.
En cas de dégâts ou de
manquants :
• Formuler ses réserves sur le bordereau
de transport. Exemple : colis éventré.
La seule mention “sous réserve de
déballage” est nulle et non avenue.
• Adresser au transporteur un courrier
recommandé (avec demande d’avis de
réception) posté dans les trois jours
suivants la livraison. Ce courrier devra
détailler précisément les dommages
constatés.
• En expédier une copie à la société WALTER
pour information.
• Si la marchandise a été acceptée “sous
réserve”, celle-ci devra être conservée en
l’état durant un délai minimum de 8 jours.
> Nécessaire d’installation
• Matériel :
- 1 perceuse à percussion (sans fil impératif)
-
2 forets ø 10 mm et ø 7 mm
(adaptés à votre sol)
- 1 marteau
- 1 mètre
• Nombre de personnes : 2
> Poids moyen de la couverture
WALU POOL
• Modèle ADVANTAGE :
1,150 kg/m2
• Modèles EVOLUTION et STARLIGHT :
1,250 kg/m2
> List of parts that make up your
WALU POOL:
 A cover already factory assembled
and rolled up
 One or two handles depending
on the pool’s dimensions
A plastic packet containing:

Stainless steel pegs with sockets for anchoring
on pool surround (along cover width)
 Cable tighteners with pegs
for cover lengths*
 Ratchet tighteners
• These instructions
*EVOLUTION and STARLIGHT models only.
> Checks to be made on delivery
We cannot be held liable for loss
or damage during carriage.
Our goods are sold ex works Brumath.
Carriage is at the recipient’s risk
(Art. 100 of the Commercial Code),
even if carriage is arranged
by us on your behalf.
On delivery of your order:
•
Open the parcel in the presence of the
delivery driver in order to check the condition
of the goods and that everything is correct.
• Please retain the original packaging.
In case of damage
or missing parts:
• Note any loss or damage on the transport
document. For example: ârcel ripped open.
Merely stating that there was a “problem
with the packaging” is null and void.
• Write to the transport company by
registered mail posted within
three days of the delivery.
This letter should give a precise description
of the damage suffered.
• Send a copy of the letter to WALTER
for information.
• If you accepted the goods “subject to
reservations”, they should be retained in
that condition for a minimum period
of 8 days.
> Required for installation
• Equipment:
- 1 hammer drill (must be cordless).
-
2 drills ø 10 mm and ø 7 mm.
(suitable for your ground).
- 1 hammer
- 1 measure
• Nombre de personnes : 2
> Average weight
of the WALU POOL cover
• ADVANTAGE model:
1,150 kg/m2
• EVOLUTION and STARLIGHT models:
1,250 kg/m2
> Stückliste der WALU POOL
Abdeckung
 Eine werkseitig montierte
und eingerollte Abdeckung
 Eine oder zwei Handkurbeln
je nach Beckengröße
Ein Kunststoffbeutel mit:

Edelstahlstiften mit Hülse für die Verankerung
in der Bodenplatte (Stirnseiten der Abdeckung)
 Cabiclic-Spannbänder mit Stiften
für die Längsseiten der Abdeckung*
 Spannratschen
• Installationsanleitung
* Bei EVOLUTION und STARLIGHT
> Kontrolle bei der Lieferung
Wir haften nicht für transportbedingte
Fehlmengen und Beschädigungen. Unsere
Waren werden ab Werk Brumath verkauft.
Sie werden auf Rechnung und Gefahr
des Empfängers versandt (Art.100 des
Handelsgesetzbuches), auch wenn das Porto
von uns für Sie vorausbezahlt wird.
Bei der Lieferung des Materials:
• Öffnen Sie die Verpackung in
Anwesenheit des Lieferers und überprüfen
den Zustand
•
Bewahrung Sie die Originalverpackung auf.
Bei Beschädigungen
oder Fehlmengen:
• Melden Sie Vorbehalte auf dem Frachtbrief
an. - Beispiel: Kolli auseinandergerissen.
Der Vermerk “vorbehaltlich der
Auspackung” allein ist null und nichtig.
• Schicken Sie dem Spediteur einen
eingeschriebenen Brief (mit Rückschein)
binnen drei Tagen nach der Lieferung.
In diesem Schreiben beschreiben Sie genau
den festgestellten Schaden.
• Senden Sie eine Kopie des Schreibens an
die Firma WALTER zur Information.
• Wurde die Ware “mit Vorbehalten”
entgegen genommen, muss sie mindestens
7 Tage lang in dem Zustand,
in dem sie ankam, bleiben.
> Installationsmaterial
• Material:
- 1 Schlagbohrmaschine (unbedingt drahtlos)
- 2 Bohrer ø 10 mm und ø 7 mm
(geeignet für Ihre Bodenbeschaffenheit)
- 1 Hammer
- 1 Metermaß
• Personenanzahl: 2
> Mittleres Gewicht der
Abdeckung WALU POOL
• Modell ADVANTAGE :
1,150 kg/qm
• Modell EVOLUTION und STARLIGHT :
1,250 kg/qm
4
WALU
POOL
Pour installer
facilement votre
WALU POOL, il vous
suffit simplement
de respecter la
chronologie des
opérations suivantes :
For an easy installation
of your WALU POOL,
all you have to do
is go through the
following steps :
Zur leichten Montage
ihrer WALU POOL
Abbdeckung müssen
Sie lediglich die
folgenden Schritte in
der nachstehenden
Reihenfolge beachten:




80 mm maxi
Notice d’installation / Installation
instruction / Installationsanleitung
5
 Positionner la couverture au bout de la
piscine du côté choisi pour son rangement
(stockage).
 Place the cover at the end of the
swimming pool on the side you have
chosen to store it.
 Positionieren Sie die Abdeckung
am Beckenende, auf der Seite, auf
der Sie sie aufrollen (lagern) möchten.
Notice d’installation / Installation
instruction / Installationsanleitung
 Une personne maintient l’extrémité de
la couverture. Une deuxième personne,
de l’autre côté, tire sur la sangle centrale
de déroulement.
 One person should hold the edge of the
cover. A second person, from the other
side, should pull the central strap
to unroll it.
 Eine Person hält das Ende der Abdeckung.
Die zweite Person zieht von der anderen
Seite am mittigen Ausrollgurt.
 Remarque : pour les piscines avec un
escalier sur la longueur, positionner
l’ensemble profil de remplacement de
margelle/bavette d’escalier selon schéma.
Percer avec précision la margelle au droit
des cavités pour pitons, situées sur les
deux extrémités de la bavette (diamètre
10 mm) et enfiler les douilles dans le
dallage. Placer ensuite les 2 pitons crochet
dans leur emplacement afin de bloquer le
profilé.
 Comment: for pools with steps on
the long side, fit the coping/stairwell
flap replacement slat unit as shown in
the diagram. Drill the coping carefully
with the holes for the pegs situated on
both ends of the stairwell flap (10 mm
diameter) and sink the sockets into the
paving. Then fit the 2 hooked pegs into
their position in order to lock the slat.
 Hinweis : Bei Becken mit einer Treppe
an der Längsseite positionieren Sie
die Einheit Beckenrandersatzprofi/
Treppenlappen gemäß dem abgebildeten
Schema. Bohren Sie den Beckenrandstein
genau an den Stellen durch, in die die
Stifte eingesetzt werden, an beiden
abgeflachten Profilenden (Durchmesser
10 mm); stecken Sie die Hülsen in die
Bodenplatte. Setzen Sie die 2 Stifte in die
entsprechende Stelle ein und blockieren
damit das Profil.
 Centrer l’ensemble en mesurant le
débordement de part et d’autre du bassin.
ATTENTION : une largeur d’appui de
20 cm minimum sur les margelles est
nécessaire sur l’intégralité du pourtour.
 Centre the unit by measuring the overlap
on both sides of the pool.
WARNING: an overlap of a minimum of
20 cm on the coping is required round the
whole perimeter.
 Zentrieren Sie das Ganze und
berücksichtigen dazu die Überstände
auf allen Beckenseiten.
ACHTUNG: Am ganzen Umfang ist eine
Auflagebreite von mindestens 20 cm auf
den Beckenrands¬teinen erforderlich.
ATTENTION TRES IMPORTANT :
Percer à une distance de 80 mm maxi.
du bord intérieur bassin de la margelle.
Pour la fixation et la tension de la
bavette d’escalier sur le dallage
au moyen des cliquets, se référer
aux conseils du point 8, page suivante.
WARNING VERY IMPORTANT :
drill at a distance of 80 mm max.
from the inside pool-edge of the coping.
For fixing and tightening the stairwell
flap to the paving by means of ratchets,
please refer to the advice under
point 8 on the next page.
ACHTUNG – SEHR WICHTIG:
Der Abstand zum Beckeninneren
(Beckenrandspitze) darf höchstens 80
mm betragen. Für die Befestigung und
Spannung des Treppenlappens auf der
Bodenplatte beachten Sie bitte die Tipps
unter Punkt 8 auf der nächsten Seite.
6
WALU
POOL





*
la distance de perçage des pitons peut être inférieure du fait
de la bride de réglage positionnée sur les tendeurs cabiclics
180 mm

Notice d’installation / Installation
instruction / Installationsanleitung
 Dans le cas d’une couverture avec découpe bloc de filtration
ou échelle, positionner la couverture d’abord côté échelle en
passant les montants d’échelle dans les deux cavités.
Toutes les sangles positionnées sur l’extrémité de la couverture
doivent être munies de cliquet de tension (se référer au point 8).
Afin de maintenir fermé les découpes, positionner un cliquet de
tension sur la sangle (ou les deux sangles) transversale.
Pour cela, enfiler les deux sangles se trouvant l’une en face de
l’autre, dans le même cliquet. Serrer le cliquet sans exagération.
 Modèles : EVOLUTION et STARLIGHT uniquement.
Pour les fixations sur les longueurs, percer avec une légère
inclinaison extérieure (afin qu’un piton ne puisse glisser
et sortir du trou) en diamètre 7 mm avec une profondeur
de 80 mm. Placer les tendeurs cabiclics dans les oeillets
au moyen d’une boucle suivant schéma.
Nota pour le modèle ADVANTAGE :
Dans les régions venteuses, il est recommandé de rajouter
un KIT VENT composé de sangles de maintient (en option).
IMPORTANT :
Les pitons et pitons à douilles doivent être fixés sur
un dallage solide et dans le strict respect des conseils de pose.
 IMPORTANT : se positionner à l’autre bout de la piscine,
face à la zone déjà fixée. Les cliquets de tension doivent
être positionnés à 10 cm de chaque extrémité du tube
d’enroulement. Puis répartir les autes cliquets à distance égale.
Si la couverture dispose d’une bavette escalier, positionner
également les cliquets de tension à l’endroit des sangles.
Percer en ø 10 mm avec une profondeur de 80 mm en face de
chaque sangle et à 400 mm de la couverture pour la mise en
place des pitons escamotables inox. Passer la sangle dans la fente
de l’axe du cliquet, puis actionner la poignée de façon à enrouler
la sangle autour de l’axe jusqu’à obtenir une tension parfaite
de la couverture. Terminer la mise sous tension de la couverture
en mettant la poignée horizontalement.
 Soulever à la main les pitons escamotables et y fixer ensuite
les sangles de fixation. Bloquer les sangles en translation,
en serrant les vis de blocage positionnées dans la gorge
du profil à l’aide de la clé Allen fournie.

Mettre en place les pitons inox avec douille, à l’aide d’un marteau
 IMPORTANT : pour les fixations, commencer par le côté
du rangement (stockage). Positionner, en les glissant,
les 2 sangles d’extrémité, à 10 cm du bout du profil
aluminium. Répartir à distances égales les autres sangles le long
du profil. Les pitons à douilles doivent impérativement être fixés
sur un dallage solide. Percer en ø 10 mm avec une profondeur de
80 mm en face de chaque sangle pour la mise en place des pitons
escamotables inox.
7
Notice d’installation / Installation
instruction / Installationsanleitung
 Fix the stainless steel socket pegs using a hammer
 Raise the retractable pegs by hand and fix the fixing straps
to them. Lock the straps, tightening the locking screws in
the groove in the slat using the Allen key provided.
 IMPORTANT : for fixing start on the storage side.
Position the 2 end straps by sliding them, 10 cm from
the end of the aluminium slat. Position the other straps
equidistant along the slat. It is essential that the pegs and sockets
should be fixed to solid paving. Using a ø 10 mm drill, drill a hole
80 mm deep opposite each strap in order to install
the stainless steel retractable pegs.
 Bei einer Abdeckung mit Ausschnitt für Leiter oder Filterblock,
positionieren Sie zuerst die Abdeckung auf Seite der Ausschnitt
(Leiter in den beiden Segmenten). Alle Gurte positioniert auf das
Ende der Decke müssen mit Spannratschen befestigt werden.
(siehe Punkt 8).
Um die Segmente geschlossen zu halten, positionieren Sie einen
Spannratsche auf das Quergurtband (oder zwei Gurte). Führen
Sie die Gurte durch den Schlitz in der Ratschenachse durch.
Ziehen Sie die Spannratsche ohne Übertreibung.
 In the case of a cover with a cut-out for a filtration unit or ladder,
first fit the cover on the ladder side by passing the ladder sides
into the two holes. All the straps on the end of the cover must
have a ratchet tightener (please see point 8).
In order to keep the cut-outs tight, fix a ratchet tightener to
the horizontal strap (or two straps). In order to achieve this,
thread the two straps that are opposite each other, into the same
ratchet. Tighten the ratchet, but do not over tighten.
 Modelle EVOLUTION und STARLIGHT:
Für die Befestigungen an den Längsseiten bohren Sie leicht
abgeschrägt nach außen (damit die Stifte nicht aus dem Loch
rutschen können): Durchmesser 7 mm - Tiefe 80 mm. Setzen Sie
Cabiclic-Spannbänder in den Ösen mit Hilfe der Schlaufen – wie
abgebildet – ein. Die Cabiclic-Spannbänder dienen nicht zur
Sicherheit, sind aber unentbehrlich, um Beschädigungen bei
Unwetter vorzubeugen.
Hinweis bei ADVANTAGE:
In den windigen Regionen, empfehlen wir ein Wind-Kit
(Zusatzaustattungen) um die Windfestigkeit ihrer Walu Pool zu
erhöhen. (Umfasst 1 Gurt 35mm, 1 Spanner mit Ratsche,
2 D-Ringe und 2 Arretierstifte.)
 WICHTIG: Stellen Sie sich auf die andere Beckenseite hin,
gegenüber dem Bereich, den Sie bereits festgemacht haben.
Die Spannratschen müssen jeweils 10 cm von jedem
Aufrollrohrende positioniert werden. Verteilen Sie die
restlichen Ratschen in gleichmäßigen Abständen. Besitzt
die Abdeckung einen Treppenlappen, positionieren Sie die
Spannratschen ebenfalls an den entsprechenden Gurtstellen.
Für jeden Gurt bohren Sie in 400 mm Abstand von der
Abdeckung mit ø 10 mm und einer Tiefe von 80 mm die
Einsetzstellen für die herausziehbaren Edelstahlstifte. Führen
Sie den Gurt durch den Schlitz in der Ratschenachse durch und
betätigen den Griff so, dass der Gurt um die Achse eingerollt und
die Abdeckung richtig gespannt wird. Wenn die Abdeckung gut
gespannt ist, positionieren Sie den Griff waagerecht.
 Heben Sie die herausziehbaren Stifte mit der Hand an und
befestigen Sie dort die Befestigungsgurte. Blockieren Sie
die Gurte im Profil, in dem Sie die Arretierschrauben in
der Profilkehle mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel
festziehen.
 Schlagen Sie die Edelstahlstifte mit Hülse mit einem Hammer ein.
 WICHTIG: Zum Befestigen beginnen Sie mit der Aufrollseite
(Lagerung). Ziehen Sie die 2 Endgurte auf 10 cm Abstand
vom Ende des Aluprofils aus. Verteilen Sie die restlichen
Gurte in gleichmäßigen Abständen entlang des Profils.
Die Stifte mit Hülse müssen unbedingt auf einer soliden
Bodenplatte festgemacht werden. Für jeden Gurt bohren Sie mit
ø 10 mm - Tiefe 80 mm die Einsetzstellen für die herausziehbaren
Edelstahlstifte.
WICHTIG: Die Stifte und die Stifte mit Hülse müssen auf
einer soliden Bodenplatte und unter Einhaltung der
Montageanweisungen festgemacht werden.
 IMPORTANT : stand at the other end of the swimming pool,
facing the part that is already fixed. The ratchet tighteners
must be positioned 10 cm from either end of the winding
tube. Then position the other ratchets at equal distances.
If the cover has a stairwell flap, also fix the ratchet tighteners at
the same place as the straps. Using a ø 10 mm drill, drill a hole
80 mm deep opposite each strap and 400 mm from the cover in
order to install the stainless steel retractable pegs.
Fix the strap into the slot in the ratchet spindle, then activate
the handle so as to roll the strap around the spindle in order to
tighten the cover correctly. Finish tightening the cover by leaving
the handle in the horizontal position.
 Models: EVOLUTION and STARLIGHT only:
For fixing on the long side, drill a hole 80 mm deep at a slight
outwards angle (so that the peg doesn’t slip out of the hole)
using a 7mm drill. Fix the cable tighteners into the eyelets using
a loop as shown in the diagram.
Note for the ADVANTAGE model:
In windy areas, it is advisable to add a WIND KIT
composed of securing straps (optional).
IMPORTANT :
The pegs and socket pegs must be fixed to solid paving,
strictly in accordance with the installation instructions.
8
WALU
POOL
NOTICE D’UTILISATION :
Avertissement : la piscine peut constituer un danger grave pour vos enfants. Une noyade est très vite arrivée.
Des enfants à proximité d’une piscine réclament votre constante vigilance et votre surveillance active, même s’ils savent nager.
Toujours garder la vue sur le bassin pendant les opérations d’ouverture et de fermeture du bassin.
1. ENROULEMENT
L’enroulement de la couverture doit être effectué par des adultes responsables suivant les indications ci-dessous.
La couverture doit être systématiquement remise en place en cas d’absence même momentanée.
• Défaire l’ensemble des tendeurs cabiclics.
• Détendre les cliquets de tension en tirant sur la languette à ressort tout en basculant la poignée à 180° afin de libérer la sangle de l’axe du cliquet.
• Démonter les cliquets de tension. Ne laisser en aucun cas ces cliquets s’enrouler avec la couverture sous peine de détérioration.
• Déployer les barres télescopiques s’il y a lieu.
• Positionner la sangle de tirage sur la longueur de la couverture en son milieu.
• Connecter l’embout de la manivelle dans l’extrémité du tube d’enroulement.
• Enrouler la couverture à l’aide de la (ou des) manivelle(s).
Avertissement : la présence physique d’un adulte responsable est indispensable lorsque le bassin est ouvert.
Mémoriser et afficher près de la piscine les numéros des premiers secours :
Pompiers : 18 / SAMU : 15 / Centre antipoison
2. DEROULEMENT
Le déroulement de la couverture doit être effectué après contrôle du bassin dans lequel ne doit se trouver aucun baigneur
ou corps étrangers avant et pendant la manœuvre.
• Tirer sur la sangle de tirage en se positionnant du côté opposé au stockage de la couverture.
• La dérouler entièrement avec précaution.
• Remonter les cliquets de tension suivant le point 8 de la NOTICE D’INSTALLATION, afin de verrouiller la couverture.
• Vérifier que la couverture soit parfaitement tendue sur sa longueur au moyen des cliquets positionnés sur les largeurs.
• Fixer l’ensemble des cabiclics sur les longueurs (modèles EVOLUTION et STARLIGHT).
• En cas d’escalier sur la longueur, ne pas oublier après déroulement de la couverture, de fixer celle-ci au droit de la bavette escalier au moyen des longs
sandows de 1,50 m fournis (modèles EVOLUTION et STARLIGHT).
• Ranger la (ou les) manivelle (s) hors de la portée des enfants.
Pour des questions de sécurité et de pérennité du système, il est impératif de veiller à ce que le niveau d’eau dans le bassin soit toujours à hauteur d’utilisation
(2/3 haut des skimmers) afin de soulager votre WALU POOL en évitant ainsi la flexion des profilés alu en cas de surcharge, et ce été comme hiver.
CONSEILS DE SÉCURITÉ :
Avertissement : Attention, la sécurité n’est assurée qu’avec une couverture fermée, verrouillée et correctement installée conformément à nos instructions.
Cette couverture ne se substitue pas au bon sens ni à la responsabilité individuelle. Elle n’a pas pour but de se substituer à la vigilance des parents et/ou des
adultes responsables qui demeure le facteur essentiel pour la protection des jeunes enfants. Cette couverture ne doit en aucun cas être considérée comme
une aire de circulation ; en conséquence, ne jamais monter, marcher ou sauter intentionnellement sur la couverture de sécurité !
NOTICE D’ENTRETIEN :
Le nettoyage de la couverture doit être effectué par vos soins au minimum deux fois par an (de préférence avant et après la saison de baignade),
à l’aide d’un produit de nettoyage spécifique pour toile PVC. Le nettoyage courant s’effectue par simple nettoyage au jet.
En tous les cas éviter les produits agressifs, moussant ou solvant ainsi que les éponges abrasives.
NOTICE DE MAINTENANCE :
L’ensemble de la couverture ainsi que les éléments de fixation doivent être inspectés deux fois dans l’année (par exemple lors du nettoyage de la couverture).
Une vérification supplémentaire est nécessaire si la couverture a du être utilisée dans sa fonction sécuritaire, ou après une période ou celle-ci a pu être
sollicitée dans des conditions extrêmes (tempête, forte chute de neige ...). Suite à ces différentes vérifications, il est impératif de changer tous les éléments
présentant une détérioration. WALU POOL étant entièrement démontable et reconditionnable, ne pas hésiter à remplacer immédiatement tout élément
constitutif présentant quelque défectuosité ou usure que ce soit. En cas de doute, veuillez vous adresser à un installateur piscinier. Toutes les pièces détachées
de remplacement doivent être de fabrication WALTER afin que votre couverture respecte son cahier des charges initial et conserve sa garantie et sa
conformité à la norme.
Prendre toutes les mesures afin d’empêcher l’accès du bassin aux jeunes enfants et ce, jusqu’à la réparation de la couverture ou lors d’un constat
de dysfonctionnement empêchant la fermeture et la sécurisation du bassin. Le service après vente est assuré en priorité par votre revendeur.
Pour tout autre renseignement notre SAV est à votre disposition au numéro de téléphone suivant 03 90 29 51 00.
SPÉCIFICATIONS PARTICULIÈRES EN PÉRIODE HIVERNALE :
WALU POOL vous donnera toute satisfaction en utilisation hivernale sous couvert du respect des quelques règles énoncées ci-après :
Le niveau d’eau dans le bassin étant impérativement toujours à hauteur d’utilisation (2/3 haut des skimmers) et ce, été comme hiver, veiller à prendre
les précautions d’usage pour éviter que l’eau ne déborde et ne passe derrière le liner (utilisation d’un trop plein) ou que les pièces à sceller et tuyauteries ne
gèlent ; pour ce faire, il est conseiller d’utiliser les gizzmos et bouchons appropriés, ainsi qu’une ligne de flotteurs d’hivernage pour éviter toute détérioration
du bassin. Au-delà de 10 cm de neige maximum, il est nécessaire, soit d’assurer le déneigement de la couverture, de l’étayer au moyen du kit neige
spécialement prévu à cet usage afin d’éviter des déformations irréversibles. Le non-respect du maintien du niveau d’eau «haut» annule la garantie
sur la couverture WALU POOL.
Les tendeurs cabiclics équipés de pitons, situées entre les tubes sur les longueurs, doivent impérativement être fixés au sol, afin d’éviter tout déplacement
ou soulèvement dû au vent. En période de fortes précipitations, veiller à retirer les impuretés déposées sur les cavités d’évacuation des eaux pluviales, afin
d’éviter leur obturation et la formation de poches d’eau.
Notices techniques / Technical
instruction / Garantiebedingungen
9
Notices techniques / Technical
instruction / Garantiebedingungen
INSTRUCTIONS :
Warning: a swimming pool can be a serious danger for your children. Drowning happens very quickly.
Children close to a swimming pool need your constant vigilance and active surveillance, even if they can swim.
Always keep an eye on the pool during opening or closing operations.
1. ROLLING UP
Rolling the cover up should be carried out by responsible adults according to the following instructions.
The cover should always be replaced in case of absence, even if just for a few moments.
• Undo all the cable tighteners.
• Slacken the ratchet tighteners by pulling on the spring tongue while turning the handle by 180° in order to release the strap from the spindle of the ratchet.
• Remove the ratchet tighteners. Do not allow any of the ratchets to roll up with the cover or else they may damage it.
• Deploy the telescopic bars if there are any.
• Attach the draw-strap to the length of the cover in its middle.
• Connect the end of the crank handle into the end of the winding tube.
• Roll up the cover using the handle(s).
Warning: the physical presence of an adult is essential when the pool is open.
2 . UNROLLING
When unrolling the cover you should check that no swimmer
or foreign body is still in the pool before and during the operation.
• Pull the draw strap, standing on the side opposite the side where the cover is stored.
• Unroll it fully taking great care.
• Install the ratchet tighteners as described in point 8 of the INSTALLATION INSTRUCTIONS, in order to lock the cover.
• Check that the cover is perfectly tight throughout its length using the ratchets attached to the widths.
• Attach all the cable tighteners on the lengths.
• Where there are steps on the long side, do not forget after unrolling, to fix it to the right of the stairwell flap using the long 1.50 m elasticated cords provided
• Store the handle(s) out of the reach of children.
With regard to questions of safety and the durability of the system, it is essential to ensure that the water level in the pool is always at its operational height
(2/3 the height of the skimmers) in order to relieve the strain on your WALU POOL, thus avoiding bending of the aluminium slats in case of overload, both in
summer and winter.
SAFETY ADVICE:
Warning: Safety is only guaranteed with the cover closed, locked and correctly installed in accordance with our instructions.
This cover is not a substitute for common sense, nor for individual responsibility. It’s purpose is not to be a substitute for vigilance on the part of parents
and/or other responsible adults which is an essential factor in the protection of young children. Under no circumstances should this cover be walked on;
as a consequence, never climb, walk or intentionally jump on the safety cover!
CARE INSTRUCTIONS :
You should clean the cover a minimum of twice a year (preferably before and after the swimming season), using a cleaning product specifically suitable for PVC
sheet. Day to day cleaning can be with a simple water jet. Always avoid using harsh or foam products, or those that contain solvents, as well as scouring pads.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS:
The whole of the cover as well as its fixings should be inspected twice a year (for example during cleaning of the cover). Additional checks are necessary if
the safety function of the cover has been called on, or after a period of stress under extreme conditions (storm, heavy snowfall, etc.). After carrying out these
various checks it is essential to replace any items subject to damage. As WALU POOL can be fully dismantled and repaired, do not hesitate to replace any parts
showing any type of defect or wear immediately. In case of doubt, please contact your pool installer. All spare parts must be made by WALTER so that your
cover complies with its initial specification, the validity of its guarantee is retained and it remains compliant with the standard.
Take all measures necessary to prevent access to the pool by young children until the cover has been repaired or when checking faults that prevent closure
and the pool being made secure.
After sales service is provided by the reseller in the first instance. For all other information our After Sales Service department is available on the following
telephone number: +33 (0)3 90 29 51 00.
SPECIAL WINTER SPECIFICATIONS:
WALU POOL will prove completely satisfactory for use over winter as long as you follow the few rules listed below:
As it is essential that the water level in the pool is always at its operational height (2/3 the height of the skimmers) both in summer and winter, you should
take precautions to ensure that the water does not overflow the pool and get behind the liner (use an overflow) or that embedded parts and pipework do not
freeze. In order to achieve this, we recommend using the appropriate gadgets and stoppers, as well as a line of winter floats to avoid any damage to the pool.
When there is more than a maximum of 10 cm of snow, you will need either to remove the snow from the cover, or support it using the special snow kit in
order to avoid irreparable damage. Non-compliance with instructions concerning maintenance of the water level renders the WALU POOL guarantee null and
void. It is essential that the cable tighteners and their pegs, located between the tubes on the lengths, should be fixed into the ground in order to avoid any
movement or lifting due to the wind. At times of heavy rain, make sure that you remove any deposits forming on the rainwater evacuation holes in order to
avoid them being blocked and pools of water forming.
10
WALU
POOL
GEBRAUCHSANLEITUNG:
Warnhinweis: Das Schwimmbad kann eine schwere Gefahr für Kinder darstellen. Ein Ertrinken kann schnell passieren.
In der Nähe des Schwimmbads ist eine ständige und aktive Aufsicht der Kinder nötig, auch wenn sie schwimmen können.
Beim Ein- und Ausrollen der Abdeckung behalten Sie das Becken unbedingt immer im Auge.
1. EINROLLEN
Das Einrollen der Abdeckung muss von verantwortlichen Erwachsenen gemäß den nachstehenden Anweisungen vorgenommen werden.
Auch bei kurzer Abwesenheit muss die Abdeckung systematisch ausgerollt werden.
• Entfernen Sie alle Cabiclic-Spannbänder.
• Entspannen Sie die Spannratschen, indem Sie an der Feder ziehen und gleichzeitig den Griff um 180 ° kippen,
um den Gurt aus der Ratschenachse freizugeben.
• Entfernen Sie die Spannratschen. Achten Sie darauf, dass die Ratschen in keinem Fall mit der Abdeckung eingerollt werden,
was zu ihrer Beschädigung führen würde.
• Ziehen Sie gegebenenfalls die Teleskopprofile aus.
• Positionieren Sie den Zuggurt an der Längsseite der Abdeckung, in der Mitte.
• Verbinden Sie das Endstück der Kurbel mit dem Ende des Aufrollrohrs.
• Rollen Sie die Abdeckung mit der bzw. den Handkurbeln auf.
Warnhinweis: Die Anwesenheit eines verantwortlichen Erwachsenen ist unentbehrlich, wenn das Becken geöffnet ist.
2. AUSROLLEN
Vor und beim Ausrollen der Abdeckung ist unbedingt zu kontrollieren, dass sich keine Personen und keine Fremdkörper im Becken befinden.
• Ziehen Sie am Zuggurt an der der Aufrollseite gegenüberliegenden Seite.
• Rollen Sie die Abdeckung behutsam aus.
• Setzen Sie die Spannratschen gemäß Punkt 8 der MONTAGEANLEITUNG ein und verriegeln damit die Abdeckung.
• Kontrollieren Sie mit den auf den Stirnseiten positionierten Ratschen, dass die Abdeckung der Länge nach gut gespannt ist.
• Befestigen Sie alle Cabiclic-Spannbänder an den Längsseiten.
• Bei einer Treppe an der Längsseite vergessen Sie nach dem Ausrollen der Abdeckung nicht,
diese an der Treppenausbuchtung mit den mitgelieferten 1,50 m langen Gummiseilen festzumachen.
• Bewahren Sie die Handkurbel(n) außer Reichweite der Kinder auf.
Aus Sicherheitsgründen und zu Gewährleistung der Lebensdauer des Systems ist unbedingt zu kontrollieren, dass der Wasserstand des Pools
immer in Benutzungshöhe liegt (2/3 Höhe der Skimmerhöhe), damit die WALU POOL entlastet wird und ein Durchbiegen der Aluprofile wegen
Überlastung – im Sommer wie im Winter – verhindert wird.
SICHERHEITSTIPPS:
Warnhinweis: Achtung, Sicherheit ist nur dann gegeben, wenn die Abdeckung gespannt, verriegelt und gemäß unseren Anweisungen richtig installiert
wurde. Diese Abdeckung ist kein Ersatz für gesunden Menschenverstand und individuelles Verantwortungsbewusstsein. Sie hat auch nicht zum Ziel, die
Aufsichtspflicht von Eltern und/oder verantwortlichen Erwachsenen zu ersetzen, die in Bezug auf den Schutz von Kleinkindern ein wesentlicher Faktor ist.
Die Abdeckung darf in keinem Fall als Lauffläche betrachtet werden: Betreten Sie niemals und springen niemals vorsätzlich auf die Sicherheitsabdeckung!
INSTANDHALTUNG:
Die Abdeckung ist mindestens zwei Mal jährlich mit einem geeigneten Mittel für PVC-Folie zu reinigen (vorzugsweise vor und nach der Badesaison).
Die Reinigung hat mit einem einfachen Strahl zu erfolgen. Vermeiden Sie in jedem Fall aggressive, schäumende Reinigungsmittel und Lösungsmittel
sowie Reibschwämme.
WARTUNG:
Die ganze Abdeckung und alle Befestigungselemente müssen zwei Mal jährlich inspiziert werden (beispielsweise anlässlich der Reinigung). Ein zusätzliche
Kontrolle ist notwendig, wenn die Abdeckung als Rettungsmittel in Gebrauch genommen wurde oder nach einer Periode, in der sie extremen Bedingungen
ausgesetzt wurde (Sturm, starker Schneefall u.ä.). Beschädigtre Bauteile sind nach der Kontrolle unbedingt auszuwechseln. Da die WALU POOL völlig
zerlegbar und zusammensetzbar ist, sollten Sie nicht zögern und Bauteile, die Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen aufweisen, umgehend
auszutauschen Bei Zweifeln wenden Sie sich an einen Schwimmbadfachbetrieb. Alle Ersatzteile müssen Teile der Marke WALTER sein, damit die Abdeckung
ihr ursprüngliches Lastenheft erfüllt.
Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen, damit die Kinder keinen Zugang zum Becken haben, bis die Abdeckung repariert ist, oder bei Feststellen einer
Panne, die das Schließen und Absichern des Beckens verhindert. Der Kundendienst wird vorrangig vom Fachhändler übernommen.
Für alle weiteren Informationen, steht unserer After-Sales-Service-Abteilung zu ihrer Verfügung unter der folgenden Telefonnummer: +33 (0) 3 90 29 51 00.
BESONDERE BESTIMMUNGEN FÜR DEN WINTER:
WALU POOL wird Sie auch im Winter zufrieden stellen, wenn Sie folgende Regeln beachten:
Der Wasserstand des Pools muss immer – im Sommer wie im Winter - in Benutzungshöhe liegen (2/3 Höhe der Skimmerhöhe). Treffen Sie übliche Maßnahmen,
damit das Wasser nicht überläuft und nicht hinter die Folie fließt (Einsatz eines Überlaufs) und damit die Vergussteile und Leitungen nicht gefrieren. Hierfür
wird empfohlen, geeigneten Gizzmo-Frostschutz und geeignete Stöpsel zu verwenden sowie eine Reihe Überwinterungsschwimmer, um eine Beschädigung
des Beckens zu vermeiden.
Ab 10 cm Schneedecke ist die Abdeckung schneefrei zu machen oder mit dem speziell zu diesem Zweck ausgelegten Schnee-Kit abzustützen, um irreparablen
Verformungen vorzubeugen. Die Nichteinhal¬tung des „oberen“ Wasserstands, der nicht überschritten darf, zieht die Nichtigkeit der Garantie auf die
Abdeckung WALU POOL nach sich.
Die an den Längsseiten zwischen den Rohren befindlichen Cabiclic-Spannbänder müssen unbedingt mit Stiften am Boden festgemacht werden, damit ein
Verschieben oder Hochflattern der Abdeckung bei Wind verhindert werden kann. Entfernen Sie bei starken Niederschlägen eventuelle Verschmutzungen
aus den Regenablauflöchern, damit sie nicht verstopfen und keine Wasseransammlungen entstehen.
Sicherheitsabdeckung
11
La couverture WALU POOL
est garantie 3 ans
en utilisation normale,
sur les éléments suivants :
toile PVC, profilés
aluminium, pitons inox
à douilles et anneaux de
fixation inox, sangles et
cliquets de tension.
Our WALU POOL cover
carries a 3-YEAR warranty,
subject to normal use.
(PVC membrane,
aluminium profile,
stainless steel
anchoring pegs,
ratchet tighteners).
Für die Abdeckung WALU
POOL gibt es auf folgende
Bestandteile 3 Jahre
Garantie bei normalem
Gebrauch: PVC-Gewebe,
Aluprofile, Edelstahlstifte
mit Hülse und Edelstahlbef
estigungsringe, Gurte und
Spannratschen.
Conditions de garantie /
Warranty terms / Garantiebedingungen
Pour les autres pièces dites
mécaniques et accessoires
(manivelles, tendeurs
cabiclics, renforts plastiques
protège-margelles,
bouchons d’extrémité)
la garantie est de 6 mois.
The mechanical parts and
accessories (cranks, cabiclic
tighteners, plastic edge
protective reinforcements,
end caps) carry a 6-MONTH
warranty.
Auf die anderen
„mechanischen“ Teile und
Zubehörteile (Handkurbel,
Cabiclic-Spannbänder,
Beckenrands¬chutz aus
Kunststoff, Endabschlüsse)
gibt es 6 Monate Garantie.
Les manivelles motorisées*
WALU MATIC et WALU
MOVE sont garanties 1 AN
(6 mois sur la partie matériel
électrique) selon respect des
préconisations du livret joint
à la livraison.
The WALU MATIC and
WALU MOVE cranks* carry
a 1-YEAR warranty
(6 Months on the electrical
equipment part) subject
to compliance with the
recommendations specified
in the bookled supplied
on delivery.
Auf die motorisierte
Kurbeln* WALU MATIC und
WALU MOVE unterliegt
einer 1-JÄHRIGEN
Garantie (6 Monate
auf die elektrischen
Bauteile) unter Einhaltung
der Anweisungen im
mitgelieferten Handbuch.
* A l’exception de l’accumulateur
qui ne bénéficie d’aucune garantie.
CONDITIONS D’UTILISATION
ET DE GARANTIE :
- Les couvertures WALU POOL étant
fabriquées sur mesure, toute erreur dans les
dimensions ou le coloris communiqués par
le client ne pourra nous incomber.
- La couverture WALU POOL doit être
installée est utilisée suivant «la notice
d’installation», jointe à la couverture.
- Toute réclamation doit être faite par lettre
recommandée avec accusé de réception
et le matériel incriminé tenu à disposition
de nos experts ou ceux de nos compagnies
d’assurance pour expertise.
- En cas de retour d’une couverture, devra
figurer dans le colis :
• formulaire S.A.V. dûment rempli par le
revendeur.
- Le service après-vente est assuré en priorité
par le revendeur.
Tout échange de pièce ne sera effectué qu’à
réception de la pièce défectueuse.
* Except for the accumulator,
which is not guaranteed.
USE AND WARRANTY
TERMS :
- As WALU POOL covers are made
to order, we shall not be liable
for any error in the size or colour
provided by the client.
- The WALU POOL cover should be installed
under the instructions provided in the
«User Guide» delivered with the cover.
- Complaints are to be sent by registered
mail with acknowledgment of receipt,
and the equipment at issue made available
to our experts or those of our insurance
companies, for inspection purposes.
- Any package containing a returned
cover should include
• Our after sales Form
fully completed
- After sale service is provided
by the retailer
No part will be exchanged before the
defective part is received
* mit Ausnahme des Akkus, auf den keine
Garantie gewährt wird.
GEBRAUCHS- UND
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Da die Abdeckung WALU POOL nach Maß
angefertigt wird, können uns vom Kunden
übermittelte Fehler bei den Maßen oder
Farben nicht angelastet werden.
- Die Abdeckung WALU POOL ist gemäß der
mitgelieferten “Gebrauchsanleitung” zu
installieren und in Gebrauch zu nehmen.
-
Reklamationen haben per Einschreiben mit
Rückschein zu erfolgen, wobei das beanstandete
Material unseren Sachverständigen bzw.
unseren Versicherungsgesellschaften für deren
Gutachten zur Verfügung gestellt werden muss.
- Bei Rücksendung einer Abdeckung ist
folgende Unterlagen mitzusenden:
• das vollständig ausgefüllte
Kundendienstformular.
- Der Kundendienst wird vorrangig vom
Fachhändler übernommen.
Der Austausch von Einzelteilen erfolgt lediglich
nach Erhalt des schadhaften Einzelteils.

This manual suits for next models

2

Other Walter Lighting Equipment manuals

Walter Walu Roll Banc Mobil Solario User manual

Walter

Walter Walu Roll Banc Mobil Solario User manual

Walter MANOTOP User manual

Walter

Walter MANOTOP User manual

Walter Junior Silver User manual

Walter

Walter Junior Silver User manual

Walter Walu Cool User manual

Walter

Walter Walu Cool User manual

Walter WALU STAR AIR Owner's manual

Walter

Walter WALU STAR AIR Owner's manual

Walter WaluCover User manual

Walter

Walter WaluCover User manual

Walter AXIO User manual

Walter

Walter AXIO User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

American DJ Color Burst 8 DMX User instructions

American DJ

American DJ Color Burst 8 DMX User instructions

LIVARNO home 1118-R manual

LIVARNO home

LIVARNO home 1118-R manual

Aquadistri SuperFish PATIO POND manual

Aquadistri

Aquadistri SuperFish PATIO POND manual

Mobiclinic GROWFLEX X2 instruction manual

Mobiclinic

Mobiclinic GROWFLEX X2 instruction manual

Signtex Lighting Moonlite LED MHE-AC Series Installation instructions & user manual

Signtex Lighting

Signtex Lighting Moonlite LED MHE-AC Series Installation instructions & user manual

NANGUANG CN-1200DCHS instruction sheet

NANGUANG

NANGUANG CN-1200DCHS instruction sheet

Laserworld PRO-7000R/640 user manual

Laserworld

Laserworld PRO-7000R/640 user manual

Eye Hortilux LED 700-ESib quick start guide

Eye Hortilux

Eye Hortilux LED 700-ESib quick start guide

Chauvet MotionDrape LED user manual

Chauvet

Chauvet MotionDrape LED user manual

COLBOR BP90 user manual

COLBOR

COLBOR BP90 user manual

Cree CPY Series installation instructions

Cree

Cree CPY Series installation instructions

Somogyi home FLP20SMD instruction manual

Somogyi

Somogyi home FLP20SMD instruction manual

Lightolier Lytecaster 1000LVE specification

Lightolier

Lightolier Lytecaster 1000LVE specification

Osram LUMINESTRA LED 8W instructions

Osram

Osram LUMINESTRA LED 8W instructions

Aquatop SKYAQUA MINI quick start guide

Aquatop

Aquatop SKYAQUA MINI quick start guide

Klus OBIT W4826 Mounting instructions

Klus

Klus OBIT W4826 Mounting instructions

Elation COLOUR 5 PROFILE user manual

Elation

Elation COLOUR 5 PROFILE user manual

Lightmaxx Platinum Line LED Strobe X3 user manual

Lightmaxx

Lightmaxx Platinum Line LED Strobe X3 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.