
7
Essais et re
Versuche und Endlageeinstellungen
Tests and end-of-stroke adjustements
Test och regleringar av andlagen
Proby i regulacja zakonczenia przebiegu
Procedez aux essais de fonctionnement.
Die Funktionstuchigkeit der Anlage prufen.
Perform the operation tests.
Inled funktionstesterna.
Nalezy przeprowadzic testy funkcjonowania.
Au moyen de la cle, enroulez le rideau.
Die Rollade anhand des Kontaktschlussels einrollen.
Roll up the shutter by means of the key
Używając klucza, owinąć kurtynę.
Rulla in skyddet med nyckeln.
Stanna upp inrullningen sa
laget som anges ovan.
Zatrzymac zwijanie, kiedy ostatnia listwa kurtyny znajdzie sie w
pozycji pokazanej powyzej.
Stoppez l’enroulement
dès que la derniere lame
du rideau se trouve dans
la position indiquée
ci-dessus.
Den Einrollvorgang
stoppen, sobald das
sich in der oben
gezeigten Position
RACCORDEZ LES 2 FILS DU BOÎTIER (+ ET -) AINSI
QUE LES 4 FILS QUI RELIENT LE MOTEUR
(RESPECTEZ L’ORDRE 1,2,3,4 DES FILS NOIRS)
wagŽϭĮůũĂƵŶĞ
wagŽϮĮůďůĞƵ
wago 3 : avĞĐůĞͲĚĞů’armoirĞ
wago 4 : marrŽŶĚĞůĂĐůĠĞƚůĞ
+
Si le sens d'enroulement du rideau
est inversé, inversez les 1 et 2 de
l'alimentation de la clé.
Wenn die Wicklung Richtung des
Vorhangs umgekehrt wird, kehren
Sie die beiden 1 und 2 Sohn des
schlussel Strommast in der Lage
If the shutter rolls in the wrong
direction, reverse both key 1 and 2 supply wires in the post.
Jesli uzwojenie kierunek kurtyny jest odwrocony, odwrocic dwie czarne
i czerwone syna słonecznego bieguna zasilania klucz znajdujacego sie w.
Om lindningen riktning gardinen omvand, omvanda tva svarta och roda
Run the driving shat with the key and with the provided accessory (at the same time) activate the end-of-stroke adjustment until the shutter stops
Vrid motoraxeln med nyckeln och tillbehoret som medfoljer (samtidigt), aktivera regleringen av andlaget tills inrullningen stannar upp ratt (bild 3).
Gor om manovern vid behov tills ratt reglering uppnatts.
Uzywajac (rownoczesnie) kluczyka i dostarczonego akcesorium, rozpoczac obracanie wału silnika i uzywajac układu regulacji zakonczenia przebiegu
zatrzymac zwijanie kurtyny w odpowiednim miejscu (rysunek 3). W razie koniecznosci nalezy powtorzyc operacje az do uzyskania własciwej regulacji..
Faites tourner l’arbre moteur
avec la clé et au moyen de
l’accessoire fourni (en Nême
temps), actionnez le re
de course jusqu’à l’arrêt correct
de l’enrouleur (image 3).
Renouvelez la manœuvre si
besoin jusqu’a obtention du
réglage demandé.
Stop rolling up the shutter
of the shutter is in the
position as indicated
above.
Die Motorwelle gleichzeitig
anhand des Schlussels und der
mitgelieferten Stange drehen.
Den Endanschlag so einstellen,
dass die Rollade
in der richtigen Endposition
anhalt (siehe Abb.3). Falls
erforderlich, den Vorgang so
oft wiederholen, bis die
gewunschte Einstellung erreicht
ist.
Ne pas utiliser de visseuse-dévisseuse. Utiliser exclusivement la clé fournie.
Nicht mit einem Schraubenzieher abschrauben. Verwenden Sie nur den mitgelieferten Schlüssel.
Do not use a screwdriver unscrewing. Use only the supplied key.
Nie należy używać wkrętaka odkręceniu. Używaj tylko dostarczonego klucza.
Använd inte en skruvmejsel skruva. Använd endast den medföljande nyckeln.
1
3
Alimentation panneau solaire
Power-Solarpanel
Solar panel supply
Energia słoneczna Solenergi
Ström solpanel
CLÉ
SCHLÜSSEL
KEY
KLUCZ
NICKEL
Batterie
Akku
Motor
Bateria
Batteri
2
BANC MOBILE SOLARIO