
-
-
-
-
2
11.07
CPS
SP.50 M.
COMMISSIONING PROCEDURE
Check to see if foreign sub-
stances or water has entered
the screw conveyor. If this is the
case, remove the cover, if
present, and clean.
Then refit the assembly.
Check direction of rotation (anti-
clock wise if seen from inlet). lf
wrong, then reverse wiring in
terminal box of the electric mo-
tor.
Check the direction of rotation
of the screw conveyor (anti-
clockwise as seen from inlet). If
it is not correct, invert the con-
nection on the motor.
The first start-up test must be
done by running the screw con-
veyor empty for not more than
two minutes. If everything works
correctly, feed material and pro-
ceed with normal operation.
OPERATION
According to the type of plant,
operation is controlled either by
a remote control panel in the
main control room or by a local
starter.
The life of the spiral conveyor
will be increased by shutting off
the inlet and by emptying it at the
end of every work cycle.
This is particularly important if
the material conveyed tends to
harden or become more viscous
or sticky if allowed to stand for
a period of time.
When installed inclined, there may
be accumulation of liquid in the
lower part.
The drainage module is used to
solve this problem.
The drainage module is designed
to allow the free water from the
solids to flow out, not an abun-
dant flow of water.
The covers are not sealed
against liquids.
INBETRIEBNAHME
Prüfen, ob Fremdkörper oder
Wasser in das Innere der Schne-
cke eingedrungen sind. Ist dies
der Fall, muss die etwaige Trog-
abdeckung entfert und gereinigt
werden.
Anschließend alles wieder mon-
tieren.
Unbedingt jedes Durchhängen
der Schnecke vermeiden. Ein-
lauf und Auslauf müssen perfekt
aufeinander ausgerichtet sein,
weil die Wendel sonst Schaden
nehmen kann.
Die Drehrichtung der Schnecke
prüfen (entgegen dem Uhrzei-
gersinn vom Einlauf aus gesehen).
Wenn die Richtung nicht stimmt,
die Anschlüsse am Motor um-
klemmen.
Die erste Inbetriebnahme muss bei
leerer Schnecke erfolgen und darf
nicht länger als zwei Minuten
dauern. Wenn alles ordnungsge-
mäß funktioniert, Material zuge-
ben und den regulären Betrieb auf-
nehmen.
BETRIEB
Je nach Anlagentyp wird die
Schnecke über eine zentrale
Steuerung oder einen Vor-Ort
Schaltschrank in Betrieb genom-
men.
Die Lebensdauer einer Schne-
cke erhöht sich merklich, wenn
nach Betriebsschluss der Ein-
kauf der Schnecke abgesperrt
und dieselbe am Ende jedes Ar-
beitszyklus entleert wird.
Besonders wichtig ist dies bei
Medien, die bei Betriebsunter-
brechungen Ieicht aushärten
oder zum Anbacken neigen.
Bei Einbau mit Schräglage kann
es zur Anhäufung der Flüssig-
keit im unteren Teil kommen. Das
Drainagemodul dient dazu, die-
sen Mißstand abzustellen.
Das Drainagemodul ist in der
Abmessung so ausgelegt, dass
es den Abfluß des freien Was-
sers, das im festen Anteil vor-
handen ist, ermöglicht, aber kei-
nen starken Wasserfluß.
Die Trogabdeckungen sind nicht
flüssigkeitsdicht.
DEMARRAGE
Vérifier si des substances exté-
rieures ou de l’eau sont entrées
dans la vis. Dans ce cas enlever
le couvercle et nettoyer.
Puis remonter le tout.
Eviter absolument toute flexion
de la vis contrôlant l'alignement
parfait entre entrée et sortie, si-
non la spire peut être endomma-
gée.
Contrôler le sens de rotation de
la vis (antihoraire vue du char-
gement). Si erroné, invertir la
connexion sur le moteur.
La première tentative de démar-
rage doit être effectuée avec la
vis vide pas plus de deux minu-
tes. Si tout fonctionne régulière-
ment, alimenter avec du produit
et procéder normalement.
FONCTIONNEMENT
Suivant le type d’installation, le
fonctionnement de la vis est con-
trôlé par un pupitre de comman-
de ou par un panneau sur place.
La durée d’une vis augmente re-
marquablement en fermant le
chargement à la fin de la journée
et en la vidant à la fin de chaque
cycle de travail.
Cela est particulièrement impor-
tant quand le matériau transpor-
té tend à se durcir ou à se com-
primer s’il reste arrêté pour une
certaine période.
Installée inclinée, il peut y avoir
une accumulation de liquide dans
la partie inférieure.
Le module de drainage sert à éli-
miner cet inconvénient.
Le module de drainage est di-
mensionné pour permettre
l’écoulement de l’eau libre pré-
sente dans le solide mais pas un
écoulement important d’eau.
Les couvercles ne sont pas étan-
ches aux liquides.
AVVIAMENTO
Verificare se sostanze esterne o
acqua sono entrate all'interno della
coclea. Se cosi fosse, togliere
l'eventuale coperchio e pulire.
Infine, rimontare il tutto.
Evitare assolutamente ogni fles-
sione della coclea, controllando il
perfetto allineamento fra carico e
scarico, altrimenti l'elica può su-
bire danni.
Controllare il senso di rotazione
della coclea (antiorario vista dal
carico). Se errato, invertire il col-
legamento sul motore.
La prima prova di avviamento deve
essere fatta a coclea vuota per
non oltre due minuti. Se tutto fun-
ziona regolarmente, alimentare
con il materiale e procedere nor-
malmente.
FUNZIONAMENTO
In base al tipo di impianto, il fun-
zionamento della coclea è control-
lato o da un quadro centrale di
comando o da un comando in
loco.
Si aumenta notevolmente la dura-
ta di una coclea chiudendo il cari-
co della coclea stessa e svuotan-
dola al termine di ogni ciclo la-
vorativo.
Questo è particolarmente impor-
tante quando il materiale traspor-
tato tende a indurirsi o a compat-
tarsi se rimane fermo per un certo
periodo di tempo.
Installata inclinata, si può verificare
un’accumulo di liquido nella parte
inferiore.
Il modulo di drenaggio serve per
ovviare a tale inconveniente.
Il modulo di drenaggio è dimen-
sionato per permettere il deflusso
dell’acqua libera presente nel so-
lido e non un flusso di acqua co-
pioso.
I coperchi non sono a tenuta liqui-
di.
START-UP
INBETRIEBNAHME
MISE EN SERVICE
MESSA IN SERVIZIO 14