manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. WAMGROUP
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. WAMGROUP VDI0150 Series User manual

WAMGROUP VDI0150 Series User manual

This manual suits for next models

2

Other WAMGROUP Industrial Equipment manuals

WAMGROUP MBF Installation and operating instructions

WAMGROUP

WAMGROUP MBF Installation and operating instructions

WAMGROUP Torex ILS User manual

WAMGROUP

WAMGROUP Torex ILS User manual

WAMGROUP Oli MVE DC Series User manual

WAMGROUP

WAMGROUP Oli MVE DC Series User manual

WAMGROUP MAP WB Installation guide

WAMGROUP

WAMGROUP MAP WB Installation guide

WAMGROUP OLI MVE Installation and operating instructions

WAMGROUP

WAMGROUP OLI MVE Installation and operating instructions

WAMGROUP c User manual

WAMGROUP

WAMGROUP c User manual

WAMGROUP OLI S Series User manual

WAMGROUP

WAMGROUP OLI S Series User manual

WAMGROUP SPECO CPS 200 Owner's manual

WAMGROUP

WAMGROUP SPECO CPS 200 Owner's manual

WAMGROUP MVE User manual

WAMGROUP

WAMGROUP MVE User manual

WAMGROUP OLI MVE 60/3 User manual

WAMGROUP

WAMGROUP OLI MVE 60/3 User manual

WAMGROUP Visam SPV Series Manual

WAMGROUP

WAMGROUP Visam SPV Series Manual

WAMGROUP VN Installation and operation manual

WAMGROUP

WAMGROUP VN Installation and operation manual

WAMGROUP EXTRAC RBB Owner's manual

WAMGROUP

WAMGROUP EXTRAC RBB Owner's manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB +Q957 user manual

ABB

ABB +Q957 user manual

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

G.B.C

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Tronair

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Pilz

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Clemco Zero BNP 6012 manual

Clemco

Clemco Zero BNP 6012 manual

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

Erskine Attachments

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

ABB HT610965 Operation manual

ABB

ABB HT610965 Operation manual

Morra MH 540 user manual

Morra

Morra MH 540 user manual

Eaton S090ST manual

Eaton

Eaton S090ST manual

GRIGGIO G 240 P4 instructions

GRIGGIO

GRIGGIO G 240 P4 instructions

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

Nexen

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

WTE V5 installation manual

WTE

WTE V5 installation manual

ABB HT845232 Operation manual

ABB

ABB HT845232 Operation manual

SMC Networks CJP Series Operation manual

SMC Networks

SMC Networks CJP Series Operation manual

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

JohnDow Industries

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

IMB MB9016A instruction manual

IMB

IMB MB9016A instruction manual

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

Clarke

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

amiad

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

VDI
• INCLINEDMETERINGVALVE
• DOSIERSCHIEBER
• VANNEDOSEUSEINCLINEE
• VALVOLA DOSATRICE INCLINATA
All rights reserved © WAMGROUP S.p.A.
ManualNo.VAL.VDI.--.C.A10.0318.4LIssue:A10
LatestUpdate:March2018
ORIGINALINSTRUCTIONSINENGLISH
VDI
1mild steel / Normalstahl / acier normal / acciaio al carbonio
2stainless steel 304 / Edelstahl 1.4301 / acier inox 304 / AISI 304
Dimensions in mm
Type ØA ØB C D d E ØF Bolts-Schrauben
Vis-Viti GgH h kg
VDI0150.. 137 225 311 15.5 15.5 93.3 12.5 M 10 593 311 358 233 22
VDI0250.. 200 310 431 23 19 128.3 12.5 M 10 780 422 392 258 38
VDI0300.. 250 360 481 18 18 89 12.5 M 10 832 481 462 296 67
Hand Wheel Coupling
Kombination Mit Handrad
Accouplement de l’actionneur manuel
Abbinamenti di attuatore manuale
Gear Motor Coupling
Kombination Mit Getriebemotor
Accouplement de avec motoreducteur
Abbinamenti di attuatore con motoriduttore
Pneumatic Actuator Coupling
Kombination Mit Pneumatikantrieb
Accouplement de commande electropneumatique
Abbinamento di comando elettropneumatico
VDI 0150.. -CMG0200 I.
VDI 0250.. -CMG0300 I.
VDI 0300.. -CMG0300 I.
*Series BOB WAM
P.N. CYL.Ø 63 x 200
P.N. CYL.Ø 80 x 300
P.N. CYL.Ø 80 x 300
VDI 0150..
VDI 0250..
VDI 0300..
KCP 063 1525 - V5V80 - LSM6
KCP 080 1530 - V5V80 - LSM6
KCP 080 1530 - V5V80 - LSM6 *
• Aluminium Body
• Alu-gehäuse
• Corps en aluminium
• Camicia in alluminio
• Alternating Current
• Wechselstrom
• Courant alternatif
• Corrente alternata
• Direct Current
• Gleichstrom
• Courant continu
• Corrente continua
Non WAM
Fremdfabrikat
Hors forniture WAM
Non fornitura WAM (Cons. U. Comm.)
Under Heavy Load
Unter Schwerlast
Sous forte carge
Sotto grande battente
VDI 0150..
VDI 0250..
VDI 0300..
CRG010B200 I.
CRG010B300 I.
CRG010B300 I.
LSM6
All the products described in this catalogue are manufactured according to WAMGROUPS.p.A.QualitySystemprocedures.
The Company’s Quality System, certied in July 1994 according to International Standards UNIENISO9002and extended to
the latest release of UNIENISO9001, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the
technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product.
Alle in diesem Katalog beschriebenen Produkte werden gemäß dem Qualitätssystem der WAMGROUP S.p.A.hergestellt.
Das im Juli 1994 gemäß der internationalen Norm UNI EN ISO 9002 und auf die neueste Version der UNI EN ISO 9001 erweiter-
te, zertizierte Qualitätssystem der Firma gewährleistet, dass der gesamte Produktionsprozess von der Auftragsbearbeitung bis
zum technischen Kundendienst nach Lieferung in kontrollierter Art und Weise erfolgt, so dass der Qualitätsstandard des Produkts
gewährleistet ist.
Tous les produits décrits dans ce catalogue sont fabriqués selon les procédures du SystèmedeQualitédeWAMGROUPS.p.A.,
certié en Juillet 1994 selon les normes internationales UNIENISO9002 et étendu à la dernière version de la norme UNIENISO
9001. Cela garantit que le processus de production, à partir de la gestion de la commande au service technique après-vente, est
e󰀨ectué de manière contrôlée garantissant la norme de qualité du produit.
Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualità di WAMGROUP S.p.A.
Il Sistema Qualità aziendale, certicato dal luglio 1994 in conformità alle normative internazionali UNI EN ISO 9002 e successiva-
mente esteso all’ ultima versione delle normative UNI EN ISO 9001, garantisce che l’intero processo produttivo, dalla formulazione
dell’ordine no all’assistenza tecnica dopo la consegna, si svolga secondo modalità controllate che garantiscono lo standard
qualitativo del prodotto.
Thispublicationcancelsandreplacesanypreviouseditionandrevision.
Wereservetherighttoimplementmodicationswithoutnotice.
Thiscataloguecannotbereproduced,evenpartially,withoutpriorwrittenconsentbytheManufacturer.
Diese Veröentlichung storniert und ersetzt alle früheren Ausgaben und überarbeiteten Fassungen.
Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Information durchzuführen.
Dieser Katalog darf selbst auszugsweise nicht ohne das schriftliche Einverständnis der Herstellers vervielfältigt werden.
Cettepublicationannuleetremplacetouteéditionetrévisionantérieure.
Nousnousréservonsledroitdemettreenplacedesmodicationssanspréavis.
Aucunereproduction,partielleouintégraleducatalogue,nepourraêtrefaitesansl’accordpréalableetécritduFabricant.
Questa pubblicazione annulla e sostituisce le edizioni e revisioni precedenti.
Ci riserviamo la facoltà di apportare modiche senza preavviso.
Il presente catalogo non può essere riprodotto, nemmeno parzialmente, senza previo consenso scritto del Costruttore.
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
INDICE VAL.VDI.--.C.A10.0318.4L INDEX
03.18
TECHNICALCATALOGUE
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS....................................................
ORDER CODES.....................................................................................................................
ACTUATORS.........................................................................................................................
ACCESSORIES.....................................................................................................................
CATALOGUETECNIQUE
DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................................
CODES DE COMMANDE........................................................................................................
ACTIONNEURS.....................................................................................................................
ACCESSOIRES.....................................................................................................................
TECHNISCHERKATALOG
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE......................................
BESTELLCODES............................................................................................
ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN..............................................................
ZUBEHÖR.......................................................................................................
CATALOGOTECNICO
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE.......................................
CODICI DI ORDINAZIONE..............................................................................
ATTUATORI...................................................................................................
ACCESSORI....................................................................................................
1
T.01
 .02
 .03>.06
 .07
2MAINTENANCECATALOGUE
OPERATION AND MAINTENANCE.......................................................................................
CATALOGUED’ENTRETIEN
UTILISATION ET ENTRETIEN..............................................................................................
WARTUNGSKATALOG
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...................................................
CATALOGODIMANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE.................................................................................
M.01>.18
3SPAREPARTSCATALOGUE
SPARE PARTS.......................................................................................................................
CATALOGUEPIECESDERECHANGE
PIECES DE RECHANGE........................................................................................................
ERSATZTEILKATALOG
ERSATZTEIL...................................................................................................
CATALOGORICAMBI
PEZZI DI RICAMBIO.........................................................................................
R.01>.02
R.01>.02
M.01>.18
1
2
3
T.01
 .02
 .03>.05
 .06
-
-
-
-
VDI
TECHNICAL CATALOGUE
VDI
•INCLINEDMETERINGVALVE
TECHNICAL CATALOGUE
•DOSIERSCHIEBER
TECHNISCHER KATALOG
•VANNEDOSEUSEINCLINEE
CATALOGUE TECHNIQUE
•VALVOLA DOSATRICE INCLINATA
CATALOGO TECNICO
All rights reserved © WAMGROUP S.p.A.
1
ManualNo.VAL.VDI.--.T.A10.0318.4LIssue:A10
LatestUpdate:March2018
ORIGINALINSTRUCTIONSINENGLISH
-
-
-
-
03.18
1
VDI
VAL.VDI.--.T.A10.0318.4L
DESCRIPTIONANDTECHNICALCHARACTERISTICS
BESCHREIBUNGUNDTECHNISCHEMERKMALE
DESCRIPTIONETCARACTERISTIQUESTECHNIQUES
DESCRIZIONEECARATTERISTICHETECNICHE 01
DESCRIPTION
VDI-inclined metering valve
BESCHREIBUNG
VDI-Dosierschieber
DESCRIPTION
VDI-vanne doseuse inclinee
DESCRIZIONE
VDI-valvola dosatrice inclinata
VDI 0150
VDI 0250
VDI 0300
FLANGE
Secondo norme WAM.
CORPO
- acciaio al carbonio, verniciato
a polvere RAL 7001
- AISI 304
LAMA
- AISI 304
RIVESTIMENTOCORPO
- SINT®MC
- SINT®AL
CUSCINETTI
- STD
- AISI 304
* not yet in production - z. Z. nicht lieferbar - pas encore en production - non ancora in produzione
FLANGES
according to WAM standard
VALVEBODY
- in powder varnished steel
RAL 7001
- stainless steel AISI 304
BLADE
- stainless steel AISI 304
BODYCOATING
- SINT®MC
- SINT®AL
BEARINGS
- standard
- stainless steel AISI 304
FLANSCHE
gemäß WAM-Werksnorm
SCHIEBERGEHÄUSE
- aus Stahl pulverbeschichtet
in RAL 7001
- Edelstahl 1.4301
SCHIEBERBLECH
- Edelstahl 1.4301
GEHÄUSEBESCHICHTUNG
- SINT®MC
- SINT®AL
WÄLZLAGER
- Standard
- Edelstahl 1.4301
BRIDES
Suivant les normes WAM
CORPS
- en acier peint en poudre -
RAL 7001
- inox AISI 304
LAME
- inox AISI 304
REVETEMENTCORPS
- SINT®MC
- SINT®AL
ROULEMENTS
- standard
- inox AISI 304
NOMINAL SIZES
NENNWEITEN
TAILLES NOMINALES
GRANDEZZE NOMINALI
DUSTPROFF
STAUBDICHT
BARRAGE TOTAL DES POUSSIERES
BLOCCO TOTALE POLVERE
INLET PORT MADE FROM DIFFERENT MATERIALS
ACCORDING TO TYPE OF APPLICATION
MATERIALAUFGABESCHACHT AUS VERSCHIEDENEN
WERKSTOFFEN JE NACH MEDIUM
BOUCHE DE CHARGE EN MATERIELS DIFFERENTS
SELON LE TYPE D’UTILISATION
INVASO IN MATERIALE DIVERSO SECONDO GLI USI
FOOD QUALITY ON REQUEST!
AUF WUNSCH AUCH IN NAHRUNGSMITTEL
TAUGLICHER AUSFÜHRUNG!
AUSSI POUR ALIMENTAIRE!
ANCHE PER ALIMENTARE!
NO ADDITIONAL LATERAL SEALS REQUIRED
KEINE ZUSÄTZLICHEN SEITLICHEN ABDICHTUNGEN ERFORDERLICH
AUCUN SYSTEME D’ETANCHEITE SUPPLEMENTAIRE LATERAL
NESSUNA TENUTA POLVERE SUPPLEMENTARE LATERALE
E’ vietato mettere le macchine in fun-
zione prima che la macchina/impianto,
nel quale devono essere installate, sia
dichiarato conforme alle disposizioni
della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
In quest’ambito è cura dell’impiantista
/ installatore predisporre ed installare
tutti gli accorgimenti / protezioni al ne
di evitare danni a cose o persone in
caso di rotture e conseguente caduta
dipezzidella macchina(ades.: rottura
del motore).
Per prodotti pericolosi, nocivi al con-
tatto e/o all’inalazione, inammabili,
esplosiviepericolosi dal punto divista
batteriologico e/o virale, l’impiantista
e/o l’installatore, dovranno prevedere
idonei dispositivi all’uopo.
Se non specicato altrimenti, tutte le
dimensioni sono in millimetri.
Il est interdit de mettre les machines en
fonction avant que la machine / l’instal-
lation dans laquelle elles doivent être
montées a été déclarée conforme aux
dispositions de la Directive Machines
2006/42/CE.
Dans ce cadre il est la responsabilité
du constructeur de l’installation ou de
l’installateur de projeter et d’installer
tout équipement de protection néces-
saire an d’eviter que des ruptures et
/ ou des parties d’elle puissent causer
de dégâts à des personnes et / ou des
choses(parex.: desprotections appro-
priéescontrela chautedumoteur etc.).
Pour des produits dangereux, nui-
sibles au contact et/ou à l’inhalation,
inammables, explosifs et dangereux
du point de vue bactériologique et/ou
viral, le constructeur de l’installation
ou l’installateur devront prévoir des
dispositifs appropriés au besoin.
Sauf indication contraire, toutes les
dimensions sont exprimées en mil-
limètres.
Die Machine darf nicht in Betrieb
genommen werden, bevor sowohl sie
selbst, als auch die Anlage, in die sie
eingebaut wird, mit den Vorschriften
der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
für konform erklärt wurde.
Es liegt in der Verantwortung des
Anlagenplaners bzw. -aufstellers, alle
notwendigen Schutzvorrichtungen vor-
zusehen, welche es verhindern, daß
durch einen Geräte- oder Teiledefekt
Personen- und/oder Sachschäden
verursacht werden (z.B. geeigneter
Schutz gegen das Herunterfallen des
Motors etc.).
Für Gefahrenprodukte, bzw. solche,
die nicht mit dem menschlichen Körper
in Kontakt geraten oder eingeatmet
werden dürfen, für leicht entzündbare,
explosive sowie bakteriologisch ge-
fährliche Medien muß der Anlagenbau-
er bzw. –errichter die für die Sicherheit
erforderlichen Vorrichtungen vorsehen
und Maßnahmen tre󰀨en.
Wenn nicht anders angegeben, alle
Maßangaben in Millimetern.
The machines must not be starded
before the machine itself, as well as
the plant it is going to be installed in,
have been declared in conformity with
the Machinery Directive 2006/42/EC.
It is the plant designer’s / plant tter’s
responsability to design and install
all necessary protection in order to
avoid that breaking and / or yielding
of the equipment or of parts of it might
damage people and / or parts of the
plant(e.g.adequate protection against
falling down of the motor etc.).
For dangerous materials, i.e. those that
must not get in contact with the human
body or be inhaled, for flammable,
explosive and bacteriologically danger-
ous materials the plant manufacturer
or tter must provide for the required
safety devices and measures.
Unless otherwise specified, all the
dimensions are given in millimetres.
03.01/
03.18
1
-
-
-
-
VDI
VAL.VDI.--.T.A10.0318.4L 02
ORDERCODES
BESTELLCODES
CODESDECOMMANDE
CODICIDIORDINAZIONE
VDI 0150 T /
150
250
INCLINED METERING VALVE
DOSIERSCHIEBER
VANNE DOSEUSE INCLINEE
VALVOLA DOSATRICE INCLINATA (ghigliottina)
1
T SINT®MC AISI 304 (1.4301)
P SINT®AL AISI 304 (1.4301)
TYPE
BODY
GEHÄUSE
CORPS
CORPO
BLADE
SCHIEBERBLECH
LAME
LAMA
BLADE AND BODY VULCANIZATION
VULKANISIERUNG GEHÄUSE UND BLECH
VULCANISATION CORPS ET LAME
VULCANIZZAZIONE CORPO E LAMA
VALVE SIZE
SCHIEBERGRÖSSE
TAILLE VANNE
GRANDEZZA VALVOLA
BODY MATERIAL / BEARINGS
GEHÄUSEWERKST./ WÄLZLAGER
MATERIAU CORPS / ROULEMENTS
MATERIALE CORPO / CUSCINETTI
1
3
= Fe 37 + STD BEARINGS
= St 37 + STANDARD-WÄLZLAGER
= Fe 37 + ROULEMENTS STD
= Fe 37 + CUSCINETTI STD
= AISI 304 + ST. ST. BEARINGS
= 1.4301 + EDELSTAHL-WÄLZLAGER
= AISI 304 + ROULEMENTS EN ACIER INOXYDABLE
= AISI 304 + CUSCINETTI INOX
/= Standard ange holing
Standard-Flanschbohrungen
Ajourage standard
Foratura standard
300
12.10/
-
-
-
-
03.18
1
VDI
VAL.VDI.--.T.A10.0318.4L 03
ACTUATORS
ANTRIEBEZUABSPERRORGANEN
ACTIONNEURS
ATTUATORI
CMG HAND WHEEL ACTUATOR
HANDRAD-ANTRIEBSEINHEIT
ACTIONNEUR MANUEL AVEC VOLANT
ATTUATORE MANUALE A VOLANTINO
SHAFT Ø 19
WITH KEY 6x6xD
WELLE Ø 19 MIT
PASSFEDER 6x6xD
ARBRE Ø 19 AVEC
CLAVETTE 6x6xD
ALBERO Ø 19 CON
LINGUETTA 6x6xD
INTERNAL PARTS
INNENLIEGENDE TEILE
PARTIE INTERIEURE
PARTE INTERNA ALLA VALVOLA
 Type ØA B C D kg
CMG0200I 200 165 TPN 25 x 5 20 2.5
UNIM 124
CMG0300I 200 165 TPN 25 x 5 20 4
UNIM 124
03.18
1
-
-
-
-
VDI
VAL.VDI.--.T.A10.0318.4L 04
ACTUATORS
ANTRIEBEZUABSPERRORGANEN
ACTIONNEURS
ATTUATORI
OPENING TIME VDI SLIDE VALVES
ÖFFNUNGSZEITEN VON VDI SCHIEBERN
TEMPS D’OUVERTURE VANNES A GUILLOTINE VDI
TEMPI DI APERTURA VALVOLE TIPO VDI
CRG010B0200I
CRG010B0300I
ØA
105
B
340
C
40
D
144
E
143
Nm
21
kW
0,37
r.p.m.-min-1
tours/min-giri/min
140
Volt
220/380V
Hz
50
Protection
Schutzart
Protection
Protezione
IP 55
kg
19
20
CRG ELECTRIC GEAR MOTOR ACTUATOR
ELEKTROMOTORISCHER ANTRIEB
ACTIONNEUR ELECTROMECANIQUE
ATTUATORE ELETTROMECCANICO ROTANTE
INTERNAL PARTS
INNENLIEGENDE TEILE
PARTIE INTERIEURE
PARTE INTERNA ALLA VALVOLA
Type {
OPENING TIME
ÖFFNUNGSZEIT
TEMPS D’OUVERTURE
TEMPO DI APERTURA
17 sec
25 sec
200
300
Type
-
-
-
-
03.18
1
VDI
VAL.VDI.--.T.A10.0318.4L 05
LSM6 BOB
LIMIT SWITCHES - ENDSCHALTER
FINS DE COURSE - FINE CORSA
SOLENOID COILS - SPULEN
BOBINES - BOBINE
V5V ELECROVALVES 5/2 - MAGNETVENTILE 5/2 - ELECTROVANNES 5/2 - ELETTROVALVOLE 5/2
V5V8: 450 g
V5V4: 550 g
V5V80 1/8” monostable
monostabil
monostable
V5V40 1/4” monostabile
V5VV80 1/8” bistable
bistabil
bistable
V5VV40 1/4” bistabile
47
29
69
20
25
105
40
35
ACTUATORS
ANTRIEBEZUABSPERRORGANEN
ACTIONNEURS
ATTUATORI
10.03/