Watts SOLCA BA 4760 User manual

socla.fr
BA 4760
DN65 to 250mm
Installation manual
UK
IT
DE
FR
ES
PL
NL
RU
DK
Installation and Operation Manual
Manuale di Installazione e Uso
Manuel d’Installation et d’Utilisation
Installatie- en bedieningshandleiding
Installations- und Bedienungsanleitung
Manual de instalación y funcionamiento
Руководство по монтажу и эксплуатации
Instrukcja instalacji i obsługi
Installations- og betjeningsvejledning
Installations- och bruksanvisning
SV

2
EN
Index
General information 3
General
Fields of application
Technical specifications
Standards - Approval
1. Operating principle 3
1.1 Operating principles
1.2 Malfunctions
2. Installation instructions 5
2.1 Installation
2.2 Commissioning
2.3 Filling with water
3. Nomenclature and sizing 6
3.1 Testing kit
3.2 Fitting/removal instructions
3.3 Refitting instructions
3.4 Repair kits
4. Troubleshooting 8

3
EN
General
Designed to protect drinking water supply networks against
the backflow of risk fluids up to category 4 according to NF
EN1717.
The device is designed to prevent any backflow of polluted
water into the drinking water supply network as a result
of back pressure or back siphonage when the pressure
upstream of the device is lower than the pressure downstream
of it.
Fields of application
For systems liable to generate pollution risks:
• Sanitary networks: hospitals, laboratories,
dialysis centres, water treatment.
• Technical networks: heating, air conditioning, irrigation,
water dispensers.
• Fire suppression systems: sprinklers, fire hoses.
• Professional networks: industrial facilities,
surface treatment, chemical industry, agrifood.
• Temporary networks: water supply for trade fair stands,
festivals, exhibitions.
Note: The applications also depend on legislation in the
country of use. Please contact your national authorities
for further information.
Technical specifications
Type of fluid: clears water
Operation: horizontal position
DN 65 to 250 mm, Connections : drilled flanges
Maximum operating pressure: 10 bar (1 MPa)
Minimum inlet pressure: 1.5 bar (150 KPa)
Maximum operating temperature: 65°C
Standards - Approval
Conforms to the following standards: EN1717, EN12729
1. Operating principle
The backflow preventer with verifiable reduced pressure zone
includes:
• three zones: upstream, intermediate and downstream, each
equipped with a pressure measuring device.
• two independent check valves, separating the intermediate
zone.
• one automatic relief device connected to the intermediate
zone to restore it to atmospheric pressure in the event of a
failure.
This device is installed with a funnel with air gap.
Maintenance and accessibility of the internal components are
facilitated by the modular design of the replacement parts.
UPSTREAM
DOWNSTREAM
INTERMEDIATE CHAMBER
2nd
VALVE
1st
VALVE
RELIEF VALVE FUNNEL
ACS
BELGAQUA
Kiwa UK-REG 4

4
EN
There can be no inversion or uctuations of pressure between the intermediate chamber and the circuit upstream of the backow
preventer. The construction of the device in accordance with standards requires the upstream pressure to remain 140 mbar higher
than the pressure in the intermediate chamber at all times. This differential value controls the opening of the relief valve and the
drainage of the backow preventer. Backow preventers with veriable reduced pressure zones self-protect against their own
malfunctions. The device is made safe in static pressure situations.
The following situations can arise:
1.1 Operating principles
1.2 Malfunctions
UPSTREAM
NEGATIVE
PRESSURE /
BACK-SIPHONAGE
The two check
valves close.
The relief valve
opens and drains
the intermediate
chamber.
OVERPRESSURE
WITH
DOWNSTREAM
VALVE SEALED
If the check valve is
perfectly sealed, no
malfunction will occur:
the valve remains
closed.
NORMAL FLOW CONDITIONS > FILLING / FLOW
START
The two check valves are opened. The relief valve is
closed (closing pressure is lower than the upstream
check valve opening pressure). Water is supplied to the
downstream chamber.
NO FLOW CONDITIONS > FLOW INTERRUPTION
The two check valves are closed. The relief valve is closed
(because the pressure required to close it is lower than
the pressure required to open the upstream check valve).
NO FLOW WITH
UPSTREAM VALVE
DEFECTIVE
The upstream
pressure increases
the pressure in the
intermediate chamber.
The relief valve
opens and causes a
continuous discharge.
OVERPRESSURE
WITH
DOWNSTREAM
CHECK VALVE
DEFECTIVE
The overpressure
reaches the
intermediate chamber
causing the relief valve
to open and discharge
into the sewage
network.

5
EN
2.1 Installation
Before installing the BA backflow preventer, check that:
• The BA device must be easily accessible to allow inspection,
maintenance and replacement of defective components
• Test points must be provided to enable the system to be
tested without difficulty
• It must not be installed in areas subject to flooding
• It must be installed in a ventilated area (non-polluted
atmosphere)
• The relief system must be capable of discharging the relief
flow
• It must be protected against frost and extreme temperatures
• It must be installed horizontally with the relief port facing
down
• The funnel, with air gap, must be connected to the relief
network
• It can only be used for potential backflow not exceeding the
relief capacity
The protection device must be installed by a qualified technician.
2.2 Commissioning
1. Flush and fully drain the upstream pipes before installing the
BA protection device with its accessories.
2. Install the BA protection device with its accessories, in the
direction of flow, as follows:
• Upstream: one type SOCLA or equivalent Butterfly valve,
• Between the upstream valve and the device: one type Socla
Y333P or equivalent mesh strainer with drain cock.
• Downstream: one type Socla or equivalent Butterfly valve.
Adhere to the installation diagram below:
The protection system must be assembled without forcing
the inlet and outlet fittings
3. Fit the funnel on the BA protection device. It is designed
to be connected to a pipe (e.g. PVC discharge pipe) with
external diameter equal to the diameter shown (see øF).
2.3 Filling with water:
During filling with water:
• The upstream and downstream valves are closed,
• Open the upstream valve slowly, to bring the BA protection
system up to pressure gradually,
• Open and close tap No. 1 and then taps 2 and 3
respectively to drain the BA protection device,
• Open the downstream valve slowly, to commission the BA
protection system.
Once the BA protection system has been commissioned, it:
• Ensures that the downstream water requirement is met
• Protects the upstream network against the risk of pollution
PRECAUTIONS:
• In the case of an upstream diversion in the area right in
front of the backflow preventer, it is necessary to install
a check valve between the diversion and the backflow
preventer.
2. Installation instructions
123
Set of protection BA4760
REF
DN H LT ØF
mm mm mm mm
149B3486 65 247,34 740 40
149B3097 80 270,51 844 40
149B3098 100 352,52 986 60
149B3400 150 405,06 1224 60
149B3401 200 485,7 1485 60
149B3402 250 485,7 1631 60
Watter
supply
inlet
Internal
Distribution
Celling, vault, beam...
Ground, oor, walkway
Sever
conduit Drain
H
H
LT
ØF 0,5 mini
1,5 maxi
Passage :
distance adapted to
maintenance operations

6
EN
Key
1 - Casing
2 - Outlet drain holder
3 - Hex head screw
4 - Union nut
5 - Draining valve seat
6 - Discharge valve spring
7 - Discharge valve
8 - Upstream check valve
9 - Retainer
10 - Draining valve stem
11 - Downstream check valve
12 - Membrane disc
13 - Safety seal
14 - Draining valve head
15 - Draining valve seat and cover
16 - Cover
17 - Test cock chain
18 - Protective head
19 - Eye bolt
20 - Screw
21 - Test cock M 1/2“ Gas
22 - Draining valve head seal
23 - Membrane
3. Nomenclature and sizing
In accordance with national statutory
regulations, BA backflow preventers must
be regularly inspected (once a year in most
countries) by an authorised maintenance
technician.
BA backflow preventers must undergo
compulsory annual testing using test
equipment conforming to NF P43-018,
such as Socla ref. 2234900M2 or
equivalent.
This equipment must be checked at least
once every two years.
*DN200-250
For the disman-
thing, two outlet
M10 threadings
are provided on
the seats.
DRAINING VALVE ASSEMBLY A
3.2 Fitting / removal instructions
3.1 Testing kit
All components of the backflow preventer can be checked or replaced on site without removing the entire device.
• Stop the flow by closing the upstream and downstream stop valves.
• Drain the backflow preventer by opening the upstream test cock.
• Remove the screws (20) of the cover (16).
• Separate the cover (16) from the casing (1). If necessary, in case the cover gets stuck, insert any cover screw (20) into the ad-
ditional hole of the cover until the cover is free.
• Take out the draining valve assembly A from the casing (1).
Remove the check valves:
• Remove the retainers (9) using pliers.
• Remove the 1st check valve (8) : introduce a rod on the inlet side, and gently hit the check valve. Repeat the same operation for the 2nd
check valve (9) (11).
Remove the relief valve seat:
The seat (5) of the draining valve is tted in piston position on the bottom of the casing (1), take it out:
• By hands through the internal side of the body if possible
• By pushing in direction of the body inside through the discharge hole using a screwdriver.

7
EN
3.3 Refitting instructions
3.4 Repair kits
DN A B C D E F
Max.
acceptable
torques *
”mm mm mm mm mm mm mm Nm
2 1/2 65 185 356 155 326 63 180 40
380 200 440 173 337 63 200 40
4100 220 530 201 434 80 255 40
6150 285 630 230 456 80 310 110
8200 340 763 272 499 80 390 300
10 250 395 763 272 499 80 390 300
* Maximum torque for tightening bolts of the backflow preventer cover
CAUTION: during the assembly, Silicone grease will have to be applied on O-rings.
Replace the check valve
• Introduce the 1st check valve in its bore (8) (9). Then using a lever (bottom part placed in the relief valve bore) and a plastic
wedge, push the subset to replace it.
• Important: take care that the relief valve seat is removed
• With the same method, mount the second check valve.
Replace the relief Valve
• Mount the relief valve seat in its bore . If necessary, push it using a plastic rod.
• Place the relief valve spring on the seat (5).
Before the final operation, carefully dry the surfaces (body – cover) in contact with the membrane. If the membrane is assembled
for a second time, apply talcum powder on it.
• On the working station, place the relief valve unit in the cover.
Take care of the membrane orientation
• Turn the subset and place the screws on the cover.
• Take the unit and carefully position the relief valve in the spring then in the seat.
IMPORTANT: angular movements have to be as smallest as possible.
Tight the screws to the following torques: DN65 : 80 mN - DN80 : 90 mN - DN100 : 130 mN
Replace the outlet drain holder (2)
• The outlet drain holder is maintained on the casing by bolts and nuts. When replacing it, remove the screws from a groove on the casing.
• Then manually screw it until it reaches the draining valve (10).
Specification for DN200 and DN250:
• Dismantling of the upstream and downstream check valves: insert two screws into the upstream and downstream threaded (M10)
in order to remove the upstream and downstream subset out of their own bore. Then remove them from the body.
• Reassembling of the new subset (upstream and downstream check valve): introduce the first subset in the body bore, then with a
lever into the low part of the body (draining valve seat removed), push the subset to replace it.
• Remark: the upstream seat is equipped with an external notch with must be placed in the low part of the body. Do not forget to
replace the two safety seals (13). Reassembling the draining valve seat (5) and the spring (6).
BA 4760
Repair kits are available and make it possible to replace the specic defective part on the BA 4760 backow preventer

8
EN
4. Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE ACTION
1. Rapid discharge of water through the
relief valve followed by normal operation Pressure uctuation in the upstream water supply
network None
2. Continuous discharge of water
through the relief valve in the course of
normal operation The relief valve is dirty or damaged Clean or replace the relief valve module
3. Continuous discharge of water
through the relief valve in safe mode
(normal ow or no ow)
a. The upstream valve is dirty or damaged
b. The piston seal of the relief valve is dirty or damaged
c. The downstream valve is dirty or damaged
a. Clean or replace the upstream valve
b. Clean or replace the relief valve module
c. Clean or replace the downstream valve
D
E
A
B C
F
Repair kits for BA4760 backflow preventer
Modules
/ kits
Items
DN DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250
Ref BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402
Serial number
"I 01000
SI 000000"
"K 01000
SK 000000"
"L 01000
SL 000000"
"M 01000
SM 000000"
"N 01000
SN 000000"
"P 01000
SP 000000"
A5-6-7-10-12-
13-14-15-22 Relief valve module
Upstream check valve and retainer
149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383
B8-9
First check valve module
Downstream check valve and retainer
149B055301 149B055370 149B055371 149B055372 149B055373
C11-9
Second check valve module
Draining valve assembly, head, seat and
cover, membrane, seals
149B055374 149B055375 149B055376 149B055377 149B055378
D15-16-18-19-
20-21
Complete cover module
Cover, draining valve seat, cover, test
cocks and screws
149B055305 149B055384 149B055386 149B055387 149B055388
E2-3-4 Drain kit
Funnel and screws 149B055389 149B055406
F18-21 Kit 3 Test cocks with caps 149B055410
A+B+C 5-6-7-8-9-10-
11-12-13-14-
15-22 Complete kit 149B19 149B20 149B21
149F017922
149B25
* For former BA4760 DN65 Nr 149B3096, serie Nr J01000, please refer to DN 80.

9
IT
Indice
Informazioni generali 3
Note generali
Campi di applicazione
Caratteristiche tecniche
Norme - Omologazione
1. Principio di funzionamento 3
1.1 Principi di funzionamento
1.2 Malfunzionamenti
2. Istruzioni per l’installazione 5
2.1 Installazione
2.2 Messa in servizio
2.3 Messa in acqua
3. Nomi dei componenti e dimensionamento 6
3.1 Kit di controllo
3.2 Istruzioni di montaggio/smontaggio
3.3 Istruzioni per il rimontaggio
3.4 Kit di riparazione
4. Risoluzione dei problemi 8

10
IT
Note generali
Progettato per proteggere le reti di distribuzione di acqua
potabile dal riflusso di fluidi pericolosi fino alla categoria 4, in
conformità alla normativa NF EN 1717.
Il dispositivo è progettato per impedire il riflusso di acqua
contaminata nella rete di distribuzione di acqua potabile
dovuto a contropressione o sifonaggio, quando la pressione a
monte del dispositivo è inferiore a quella a valle.
Campi di applicazione
Impianti che possono provocare rischi di inquinamento:
• Reti sanitarie: ospedali, laboratori, centri di dialisi,
trattamento dell’acqua.
• Reti tecniche: riscaldamento, climatizzazione, irrigazione,
fontanelle.
• Reti anti-incendio: sprinkler, naspi.
• Reti professionali: impianti industriali, trattamenti superficiali,
settore chimico, settore alimentare.
• Reti provvisorie: collegamenti per stand fieristici, festival,
esposizioni.
Nota: le applicazioni dipendono anche dalle norme in
vigore nel paese di utilizzo. Per ulteriori informazioni
contattare le autorità nazionali preposte.
Caratteristiche tecniche
Tipo di fluido: acque chiare
Funzionamento: posizione orizzontale
DN da 65 a 250 mm, attacchi: flange forate
Pressione max. di esercizio: 10 bar (1 MPa)
Pressione in ingresso min.: 1,5 bar (150 KPa)
Temperatura max. di esercizio: 65°C
Norme - Omologazione
Conforme alle seguenti norme: EN1717, EN12729
1. Principio di funzionamento
Il disconnettore a zona di pressione ridotta controllabile è
costituito da:
• tre camere (a monte, intermedia, a valle), ciascuna dotata di
una presa di pressione;
• due valvole di ritegno indipendenti che separano la camera
intermedia;
• una valvola di scarico automatica collegata alla camera
intermedia per la messa in pressione atmosferica in caso di
guasto.
Il dispositivo è provvisto di un imbuto con intercapedine d’aria.
La manutenzione e l’accessibilità dei componenti interni sono
facilitate dal design modulare delle parti di ricambio.
A MONTE
A VALLE
CAMERA INTERMEDIA
SECONDA
VALVOLA DI
RITEGNO
PRIMA
VALVOLA DI
RITEGNO
VALVOLA DI
SCARICO IMBUTO DI
SCARICO
ACS
BELGAQUA
Kiwa UK-REG 4

11
IT
Tra la camera intermedia e la zona a monte del disconnettore non possono vericarsi riussi né sbalzi di pressione. La struttura
del dispositivo, in conformità con le normative, prevede che la pressione a monte sia sempre superiore di 140 mbar rispetto
alla pressione della camera intermedia. Questo valore differenziale regola l’apertura della valvola di scarico e lo svuotamento del
disconnettore. Il disconnettore a zona di pressione ridotta controllabile si protegge autonomamente da eventuali malfunzionamenti.
In caso di pressione statica, si attiva la messa in sicurezza dell’unità.
Si possono vericare i seguenti casi:
1.1 Principi di funzionamento
1.2 Malfunzionamenti
DEPRESSIONE A
MONTE /
SIFONAGGIO
Le due valvole di
ritegno si chiudono.
La valvola di scarico
si apre e svuota la
camera intermedia.
SOVRAPRESSIONE
CON VALVOLA A
VALLE IN TENUTA
Se la tenuta
della valvola di
ritegno è perfetta,
non si vericano
malfunzionamenti:
la valvola rimane
chiusa.
CONDIZIONI CORRETTE DI FLUSSO > MESSA IN
ACQUA / AVVIO DEL FLUSSO
Le due valvole di ritegnosono aperte. La valvola di scarico
è chiusa (la pressione di chiusura è inferiore alla pressione
di apertura della valvola di ritegno a monte). La zona a
valle è alimentata.
ARRESTO DELLA PORTATA > ARRESTO DEL FLUSSO
Le due valvole di ritegno sono chiuse. La valvola di scarico
è chiusa (perché la pressione che serve per chiuderla è
inferiore alla pressione per aprire la valvola di ritegno di
monte).
ARRESTO DEL
FLUSSO CON
VALVOLA A MONTE
DIFETTOSA
La pressione a monte
aumenta la pressione
nella camera
intermedia. La valvola
di scarico si apre e
provoca uno scarico
continuo.
SOVRAPRESSIONE
CON VALVOLA A
VALLE DIFETTOSA
La pressione nella
camera intermedia
aumenta, provocando
l’apertura della
valvola di scarico
e il conseguente
svuotamento nella rete
delle acque reue.

12
IT
2.1 Installazione
Prima di installare il disconnettore BA, verificare che siano
soddisfatti i seguenti requisiti:
• Il dispositivo BA deve essere facilmente accessibile per tutte
le operazioni di ispezione, manutenzione e sostituzione dei
componenti difettosi
• Devono essere previste prese di pressione per consentire
una verifica agevole dell’impianto
• Il luogo di installazione non deve essere a rischio allagamento
• Il luogo di installazione deve essere ventilato (atmosfera non contaminata)
• Il sistema di scarico deve essere in grado di evacuare la
portata di scarico
• Il dispositivo deve essere protetto da gelo e temperature eccessive
• Il disconnettore deve essere installato in posizione orizzontale,
con l’orifizio di scarico orientato verso il basso
• L’imbuto con intercapedine d’aria deve essere collegato alla
rete di scarico
• I potenziali riflussi non devono superare la capacità di scarico
Il dispositivo di protezione deve essere installato da un tecnico
qualificato.
2.2 Messa in servizio
1. Prima di installare il dispositivo di protezione BA e i relativi
accessori, procedere al flussaggio e allo svuotamento delle
tubature a monte.
2. Installare il dispositivo di protezione BA e i relativi accessori
come segue, seguendo la direzione del flusso:
• A monte: installare una valvola a farfalla tipo SOCLA o
equivalente.
• Tra la valvola a monte e il dispositivo: installare un filtro con
rubinetto di scarico tipo SOCLA Y333P o equivalente.
• A valle: installare una valvola a farfalla tipo SOCLA o
equivalente.
Rispettare il seguente schema di installazione:
Montare il dispositivo di protezione senza forzare gli attacchi
di entrata e uscita.
3. Montare l’imbuto sul dispositivo di protezione BA.
L’imbuto è progettato per essere collegato a tubazioni (ad
es. tubi di scarico in PVC) aventi un diametro esterno pari
al valore indicato (vedi øF).
2.3 Messa in acqua:
Durante la messa in acqua:
• Le valvole a monte e a valle devono essere chiuse.
• Aprire lentamente la valvola a monte per consentire la
messa in pressione graduale del sistema di protezione BA.
• Aprire e chiudere il rubinetto 1 e successivamente,
nell’ordine, i rubinetti 2 e 3 per scaricare il dispositivo di
protezione BA.
• Aprire lentamente la valvola a valle per effettuare la messa
in servizio del sistema di protezione BA.
Una volta attivato, il sistema di protezione BA assicura:
• l’erogazione di acqua richiesta a valle
• la protezione della rete a monte da possibili contaminazioni
PRECAUZIONI:
• Se è necessario realizzare una derivazione a monte vicino
al disconnettore, prevedere una valvola di non ritorno fra
la derivazione e il disconnettore.
2. Istruzioni per l’installazione
123
Watter
supply
inlet
Internal
Distribution
Celling, vault, beam...
Ground, oor, walkway
Sever
conduit Drain
H
H
LT
ØF 0,5 mini
1,5 maxi
Passage :
distance adapted to
maintenance operations
Mandata
alimentazione
acqua
Distribuzione
interna
0,5 min.
1,5 max.
Passaggio: distanza
idonea per le operazioni
di manutenzione
Softto, volta, trave, ecc.
Suolo, pavimento, passerella, ecc.
Canale
fognario Scarico
set di protezione BA4760
REF
DN H LT ØF
mm mm mm mm
149B3486 65 247,34 740 40
149B3097 80 270,51 844 40
149B3098 100 352,52 986 60
149B3400 150 405,06 1224 60
149B3401 200 485,7 1485 60
149B3402 250 485,7 1631 60

13
IT
Elenco componenti
1 - Corpo
2 - Imbuto di scarico
3 - Vite a testa esagonale
4 - Dado girevole
5 - Sede valvola di scarico
6 - Molla valvola di scarico
7 - Valvola di scarico
8 - Valvola di ritegno a monte
9 - Fermo
10 - Stelo valvola di scarico
11 - Valvola di ritegno a valle
12 - Membrana a disco
13 - Guarnizione di sicurezza
14 - Testa valvola di scarico
15 - Sede e coperchio valvola di scarico
16 - Cappello
17 - Catenella rubinetto di controllo
18 - Testa di protezione
19 - Vite a occhiello
20 - Vite
21 - Rubinetto di controllo attacco M 1/2” gas
22 - Guarnizione testa valvola di scarico
23 - Membrana
3. Nomi dei componenti e dimensionamento
In conformità ai regolamenti nazionali, i
disconnettori BA devono essere ispezionati
regolarmente (una volta all’anno nella
maggior parte dei paesi) da un tecnico
autorizzato del servizio di assistenza.
I disconnettori BA devono essere sottoposti
ad un controllo annuale obbligatorio con
un’apparecchiatura di prova conforme
alla norma NF P43-018 (modello Socla
2234900M2 o equivalente).
Controllare l’apparecchiatura regolarmente,
almeno una volta ogni due anni.
*DN200-250
Per lo smontag-
gio sono previste
due filettature
M10 in corrispon-
denza delle sedi.
ASSIEME VALVOLA DI SCARICO A
3.2 Istruzioni di montaggio / smontaggio
3.1 Kit di controllo
Tutti i componenti del disconnettore possono essere ispezionati o sostituiti in loco senza necessità di smontare l’intero dispositivo.
• Arrestare il flusso chiudendo le valvole di intercettazione a monte e a valle.
• Svuotare il disconnettore aprendo il rubinetto di controllo a monte.
• Rimuovere le viti (20) del cappello (16).
• Separare il cappello (16) dal corpo (1). Se necessario, qualora il cappello sia incastrato, inserire una delle viti del coperchio (20)
nel foro aggiuntivo del coperchio fino a sbloccarlo.
• Estrarre il gruppo valvola di scarico A dal corpo (1).
Rimuovere le valvole di ritegno:
• Rimuovere i fermi (9) con una pinza.
• Rimuovere la prima valvola di ritegno (8): introdurre un’asta sul lato di ingresso e toccare delicatamente la valvola. Ripetere l’operazione
per la seconda valvola di ritegno (9) (11).
Rimuovere la sede della valvola di scarico:
La sede (5) della valvola di scarico è montata in pistone nel fondo del corpo (1); estrarla:
• manualmente attraverso il lato interno del corpo, se possibile
• spingendo in direzione del corpo attraverso l’orizio di scarico con l’ausilio di un cacciavite.
set di protezione BA4760
REF
DN H LT ØF
mm mm mm mm
149B3486 65 247,34 740 40
149B3097 80 270,51 844 40
149B3098 100 352,52 986 60
149B3400 150 405,06 1224 60
149B3401 200 485,7 1485 60
149B3402 250 485,7 1631 60

14
IT
3.3 Istruzioni per il rimontaggio
3.4 Kit di riparazione
DN A B C D E F
Coppie di
serraggio
max.
consentite *
”mm mm mm mm mm mm mm Nm
2 1/2 65 185 356 155 326 63 180 40
3 80 200 440 173 337 63 200 40
4 100 220 530 201 434 80 255 40
6 150 285 630 230 456 80 310 110
8 200 340 763 272 499 80 390 300
10 250 395 763 272 499 80 390 300
* Coppia massima per il serraggio dei bulloni sul cappello del disconnettore
ATTENZIONE: durante il montaggio si dovrà applicare grasso siliconico agli O-ring.
Rimontaggio valvola di ritegno
• Infilare la prima valvola di ritegno nel relativo alesaggio (8) (9). Poi, utilizzando una leva (estremità inferiore posizionata
nell’alesaggio della valvola di scarico) e un cuneo di plastica, spingere il sottoinsieme per rimontarlo.
• Importante: assicurarsi che la sede della valvola di scarico sia stata rimossa
• Seguendo la stessa procedura, montare la seconda valvola di ritegno.
Rimontaggio valvola di scarico
• Montare la sede della valvola di scarico nel relativo alesaggio. Se necessario, spingerla con l’ausilio di un’asta di plastica.
• Posizionare la molla della valvola di scarico nella sede (5).
Prima dell’operazione finale, asciugare con cura le superfici (corpo – cappello) a contatto con la membrana. Se la membrana viene
rimontata per la seconda volta, applicarvi del talco.
• Sulla postazione di lavoro, appoggiare il gruppo valvola di scarico sul cappello.
Verificare l’orientamento della membrana
• Girare il sottoinsieme e posizionare le viti sul cappello.
• Prendere l’assieme e posizionare con cautela la valvola di scarico nella molla e, successivamente, nella sua sede.
IMPORTANTE: i movimenti angolari devono essere ridotti al minimo.
Serrare le viti con le seguenti coppie: DN65: 80 mN - DN80: 90 mN - DN100: 130 mN
Sostituzione dell’imbuto di scarico (2)
• L’assieme imbuto è assicurato al corpo mediante dadi e bulloni. Per sostituirlo, rimuovere le viti presenti nell’incavo del corpo.
• Poi avvitarlo manualmente finché raggiunge la valvola di scarico (10).
Specifiche per DN200 e DN250:
• Smontaggio delle valvole di ritegno a monte e a valle: inserire due viti nella filettatura (M10) sulla sede a monte e a valle per
rimuovere i sottoinsiemi a monte e a valle fuori dai loro rispettivi alesaggi. Successivamente, rimuoverli dal corpo.
• Rimontaggio del nuovo sottoinsieme (valvola di ritegno a monte e a valle): inserire il primo sottoinsieme nell’alesaggio del corpo,
poi con l’aiuto di una leva infilata nella parte inferiore del corpo (dopo aver rimosso la sede della valvola di scarico), spingere il
sottoinsieme per sostituirlo.
• Attenzione: la sede a monte è dotata di una tacca esterna che deve essere posizionata nella parte inferiore del corpo. Non
dimenticare di sostituire le due guarnizioni di sicurezza (13). Rimontare la sede della valvola di scarico (5) e la molla (6).
BA 4760
Sono disponibili kit di riparazione per sostituire gli specici componenti difettosi dei disconnettori BA 4760.

15
IT
4. Risoluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
1. Rapido scarico dell’acqua tramite
la valvola di scarico, seguito da
funzionamento normale
Oscillazioni di pressione nella linea di mandata
dell’acqua Nessuna
2. Scarico continuo dell’acqua
tramite la valvola di scarico durante il
funzionamento normale La valvola di scarico è sporca o danneggiata Pulire o sostituire il modulo valvola di
scarico
3. Scarico continuo dell’acqua tramite la
valvola di scarico in modalità di sicurezza
(usso normale o assenza di usso)
a. La valvola a monte è sporca o danneggiata
b. La guarnizione del pistone della valvola di scarico è
sporca o danneggiata
c. La valvola a valle è sporca o danneggiata
a. Pulire o sostituire la valvola a monte
b. Pulire o sostituire il modulo valvola di
scarico
c. Pulire o sostituire la valvola a valle
D
E
A
B C
F
Kit di riparazione per disconnettore BA4760
Moduli
/ kit
Articoli
DN DN65 * DN80 DN100 DN150 DN200 DN250
Rif. BA 4760 149B3486 149B3097 149B3098 149B3400 149B3401 149B3402
Numero di serie
"I 01000
SI 000000"
"K 01000
SK 000000"
"L 01000
SL 000000"
"M 01000
SM 000000"
"N 01000
SN 000000"
"P 01000
SP 000000"
A5-6-7-10-12-
13-14-15-22 Modulo valvola di scarico
Valvola di ritegno a monte e fermo
149B055379 149B055380 149B055381 149B055382 149B055383
B8-9
Modulo prima valvola di ritegno
Valvola di ritegno a valle e fermo
149B055301 149B055370 149B055371 149B055372 149B055373
C11-9
Modulo seconda valvola di ritegno
Assieme valvola di scarico, testa, sede e
cappello, membrana, guarnizioni
149B055374 149B055375 149B055376 149B055377 149B055378
D15-16-18-19-
20-21
Modulo cappello
completo
Cappello, sede valvola di scarico,
rubinetti di controllo e viti
149B055305 149B055384 149B055386 149B055387 149B055388
E2-3-4 Kit scarico
Imbuto e viti 149B055389 149B055406
F18-21 Kit 3 rubinetti di controllo
con tappi 149B055410
A+B+C 5-6-7-8-9-10-
11-12-13-14-
15-22 Kit completo 149B19 149B20 149B21
149F017922
149B25
* Per il modello precedente BA4760 DN65 cod. 149B3096, n. serie J01000, fare riferimento a DN 80.

16
FR
Table des matières
Informations générales 3
Généralités
Domaines d’application
Caractéristiques techniques
Normes et homologation
1. Principe de fonctionnement 3
1.1 Principe de fonctionnement
1.2 Incidents
2. Instructions d'installation 5
2.1 Installation
2.2 Mise en service
2.3 Mise en eau
3. Nomenclature et dimensionnement 6
3.1 Appareillage de contrôle
3.2 Instructions de montage/démontage
3.3 Instructions de remontage
3.4 Kits de réparation
4. Recherche des pannes 8

17
FR
Généralités
Destiné à la protection des réseaux d’eau potable contre les
retours de fluides de risque jusqu’à catégorie 4 suivant la
norme NF EN 1717.
Le dispositif est prévu pour empêcher tous retours d’eau
polluée par contre pression ou siphonage dans le réseau de
distribution d’eau potable lorsque la pression à l’amont du
dispositif est plus faible que celle qui se trouve à son aval.
Domaines d’application
Pour les installations susceptibles de générer des risques de
pollution :
• Réseaux sanitaires : milieux hospitaliers, laboratoires,
centres de dialyse, traitement d’eau.
• Réseaux techniques: chauffage, climatisation, arrosage,
distributeurs d’eau
• Réseaux incendies : sprinkler, RIA.
• Réseaux professionnels : installations industrielles, traitement
de surfaces, chimie, agro-alimentaire.
• Réseaux temporaires : raccordement pour stand de foire,
festivals, expositions.
Remarque: les applications dépendent également de
la législation du pays d’utilisation. Veuillez contacter les
autorités locales pour de plus amples informations.
Caractéristiques techniques
Type de fluide: eaux claires
Fonctionnement: position horizontale
DN 65 à 250 mm, raccordements: brides percées
Pression de service max.: 10 bar (1 MPa)
Pression d’entrée min.: 1,5 bar (150 KPa)
Température de service max.: 65°C
Normes et homologation
Conforme aux normes suivantes: EN1717, EN12729
1. Principe de fonctionnement
Le disconnecteur à zone de pression réduite contrôlable
comprend:
• trois zones: amont, intermédiaire et aval, chacune équipée
d’un appareil de mesure de la pression.
• deux dispositifs de non-retour indépendants séparant la
zone intermédiaire de chacune des autres zones.
• un dispositif de décharge automatique lié à la zone
intermédiaire pour sa mise à la pression atmosphérique en
cas d’incident.
Ce dispositif est installé avec un entonnoir muni d’une garde
d’air.
La conception modulaire des pièces de rechange facilite la
maintenance et l’accessibilité aux composants internes.
AMONT
AVAL
CHAMBRE INTERMÉDIAIRE
2e
CLAPET
1er
CLAPET
SOUPAPE
D’ÉVACUATION
À L’AIR LIBRE
ENTONNOIR
ACS
BELGAQUA
Kiwa UK-REG 4

18
FR
Aucune inversion ni de uctuations de pression ne peuvent intervenir entre la chambre intermédiaire et l’amont du disconnecteur.
La construction normalisée de l’appareil impose que la pression amont soit toujours supérieure de 140 mbar à la pression dans la
chambre intermédiaire. Cette valeur différentielle commande l’ouverture de la soupape d’évacuation et la vidange du disconnecteur.
Les disconnecteurs à zone de pression réduite contrôlable s’auto-protègent contre leurs propres dysfonctionnements. La mise en
sécurité de l’appareil apparaît en situation de pression statique.
Les situations suivantes peuvent se présenter:
1.1 Principe de fonctionnement
1.2 Incidents
DÉPRESSION
AMONT / SIPHONAGE
Les deux clapets se
ferment. La soupape
d’évacuation s’ouvre
et vidange la chambre
intermédiaire dans le
réseau d’eaux usées.
REFOULEMENT/
SURPRESSION
AVEC CLAPET AVAL
ÉTANCHE
Ce n’est pas un cas
de dysfonctionnement
si le clapet est
étanche: la soupape
reste fermée.
EN DÉBIT > MISE EAU / PUISAGE
Les 2 clapets sont ouverts. La soupape d’évacuation est
fermée (effort de fermeture inférieur à l’effort d’ouverture
du clapet amont). L’installation aval est alimentée.
ARRÊT DU DÉBIT > ARRÊT DU PUISAGE
Les 2 clapets sont fermés. La soupape d’évacuation est
fermée sous l’action de la pression différentielle s’exerçant
sur le piston.
ARRÊT DE
PUISAGE AVEC
CLAPET AMONT
DÉFECTUEUX
La pression amont
accroît la pression
dans la chambre
intermédiaire. La
soupape d’évacuation
s’ouvre et provoque
un écoulement
continu dans le
réseau d’eaux usées.
REFOULEMENT
/ SURPRESSION
AVEC CLAPET AVAL
DÉFECTUEUX
La surpression se
propage dans la
chambre intermédiaire,
ce qui provoque
l’ouverture de la
soupape d’évacuation
qui se vidange dans le
réseau d’eaux usées.

19
FR
2.1 Installation
Avant d’installer le disconnecteur BA, vérifiez les points
suivants:
• Le dispositif BA doit être facilement accessible pour
permettre l’inspection, la maintenance et le remplacement
des composants défectueux
• Des robinets de prise de pression seront prévus pour
permettre d’effectuer des contrôles sans difficultés
• Il ne doit pas être installé dans des emplacements inondables
• Il doit être installé dans un endroit aéré (atmosphère non-
polluée)
• Le système d’évacuation doit pouvoir recevoir le débit de
décharge
• Il doit être protégé contre le gel et les températures extrêmes
• Il doit être installé horizontalement avec l’orifice de décharge
orienté vers le bas
• L’entonnoir, muni de la garde d’air, doit être connecté au
réseau d’évacuation
• Il ne peut être installé que pour les retours potentiels ne
dépassant pas la capacité de décharge
Le dispositif de protection doit être installé par un technicien
qualifié.
2.2 Mise en service
1. Rincer et vidanger intégralement la tuyauterie amont
avant d’installer le dispositif de protection BA avec ses
accessoires.
2. Installer le dispositif de protection BA avec ses accessoires,
dans le sens de l’écoulement, comme suit:
• Amont: une vanne papillon type SOCLA ou équivalent.
• Entre le clapet amont et le dispositif: un filtre à tamis avec
robinet de rinçage type SOCLA Y333P ou équivalent.
• Aval: une vanne papillon type SOCLA ou équivalent.
Respecter le schéma d’installation ci-dessous:
L’ensemble de protection doit être assemblé sans contrainte
au niveau des raccords d’entrée et de sortie.
3. Monter l’entonnoir sur le dispositif de protection BA. Il
a été conçu pour être connecté à un tube (p.ex. tube
d’évacuation en PVC) d’un diamètre extérieur égal au
diamètre reproduit (voir øF).
2.3 Mise en eau:
Lors de la mise en eau:
• Les vannes amont et aval sont fermées
• Ouvrir lentement la vanne amont, pour une mise en pression
progressive de l’ensemble de protection BA
• Ouvrir et refermer respectivement les robinets N°1 puis 2
et 3 pour purger le dispositif de protection BA
• Ouvrir lentement la vanne aval, pour la mise en service de
l’ensemble de protection BA.
Une fois que l’ensemble de protection BA est mis en
service, il assure:
• Le besoin en eau à l’aval
• La protection du réseau en amont contre les risques de
pollution
PRÉCAUTIONS:
• Si un piquage doit être réalisé à l’amont immédiat du
disconnecteur, prévoir un clapet de non-retour entre le
piquage et le disconnecteur.
2. Instructions d'installation
123
Ensemble de protection BA4760
RÉF
DN H LT ØF
mm mm mm mm
149B3486 65 247,34 740 40
149B3097 80 270,51 844 40
149B3098 100 352,52 986 60
149B3400 150 405,06 1224 60
149B3401 200 485,7 1485 60
149B3402 250 485,7 1631 60
Watter
supply
inlet
Internal
Distribution
Celling, vault, beam...
Ground, oor, walkway
Sever
conduit Drain
H
H
LT
ØF 0,5 mini
1,5 maxi
Passage :
distance adapted to
maintenance operations
Arrivée
alimentation
d’eau
Distribution
intérieure
Passage : distance
adaptée aux opérations
de maintenance
Plafond, voûte, poutre...
Sol, plancher, passerelle
Conduite
d’égout Vidange

20
FR
Légende
1 - Corps
2 - Entonnoir
3 - Vis à tête hexagonale
4 - Écrou tournant
5 - Siège de la soupape
6 - Ressort de la soupape d’évacuation
7 - Soupape d’évacuation
8 - Clapet de non-retour amont
9 - Dispositif de fixation
10 - Axe de la soupape
11 - Clapet de non-retour aval
12 - Membrane papillon
13 - Joint de sécurité
14 - Chapeau de la soupape d’évacuation
15 - Siègeet couvercle de la soupape d’évacuation
16 - Chapeau
17 - Chaînette du robinet de contrôle
18 - Chapeau de protection
19 - Anneau de levage
20 - Vis
21 - Robinet de contrôle M 1/2’’ gaz
22 - Joint du chapeau de la soupape d’évacuation
23 - Membrane
3. Nomenclature et dimensionnement
Conformément aux dispositions légales
nationales, les disconnecteurs BA doivent
être inspectés régulièrement (une fois
par an dans la plupart des pays) par un
mainteneur habilité.
Un contrôle obligatoire annuel de
fonctionnement du disconnecteur BA doit
être réalisé à l’aide d’un appareillage de
contrôle conforme à la norme NF P43-018
du type SOCLA 2234900M2 ou équivalent.
Cet appareillage doit être régulièrement
vérifié au moins une fois tous les deux ans.
*DN200-250
Pour le
démontage,
les sièges sont
pourvus de deux
taraudages M10
débouchants.
ENSEMBLE SOUPAPE D’ÉVACUATION A
3.2 Instructions de montage/démontage
3.1 Appareillage de contrôle
Tous les composants du disconnecteur peuvent être vérifiés ou remplacés sur place, sans besoin de démonter le dispositif dans
son intégralité.
• Isoler l’appareil en fermant les vannes d’arrêt amont et aval.
• Purger l’appareil en ouvrant le robinet de contrôle amont.
• Retirer les vis (20) du chapeau (16).
• Soulever le chapeau (16) du corps (1). Si nécessaire, engager une vis (20) dans le taraudage du chapeau et visser jusqu’au
décollement de celui-ci.
• Extraire l’ensemble soupape d’évacuation A du corps (1).
Retirer les clapets de non-retour:
• Retirer les dispositifs de xation (9) à l’aide de pinces.
• Retirer le premier clapet de non-retour (8): introduire une tige sur le côté entrée et taper délicatement sur le clapet de non-retour.
Répéter la même opération pour le deuxième clapet de non-retour (9) (11).
Retirer le siège de la la soupape d’évacuation:
Le siège (5) est monté en piston dans le fond du corps (1); le retirer:
• À la main, en le saisissant par le côté intérieur du corps si possible
• En le poussant avec un tournevis vers l’intérieur du corps à travers l’orice de décharge.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Watts Industrial Equipment manuals

Watts
Watts FGD Series User manual

Watts
Watts FEBCO 880V Series Operating instructions

Watts
Watts UR.21.S User manual

Watts
Watts LF860-FS Large Series Operating instructions

Watts
Watts LF909-FS Use and care manual

Watts
Watts OneFlow OF210-1 User manual

Watts
Watts AMES Colt C400 Operating instructions

Watts
Watts SmartStream UV PWC012 User manual

Watts
Watts 4000SS-FS Series Operating instructions

Watts
Watts 009 Series Instruction Manual