weinor Semina Life Guide

1
Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modications techniques
30 cm
Semina Life
Gelenkarmmarkise | Knikarmzonnescherm | Folding arm awning | Store à bras articulé
D
Tuchwechsel
NL
Doekvervanging
GB
Replacing the fabric
F
Remplacement de la toile
Austauschanleitung nur für geschultes Personal
Vervangingshandleiding
alleen voor geschoold personeel
Replacement instructions
for trained personell only
Notice de remplacement
seulement pour personnel formé
2
1
• Markise 30 cm ausfahren
• Motor Endlagen löschen (Anleitung Motor)
• Getriebe Endlagen-Einstellschraube lösen (Anleitung Getriebe)
• Zonnescherm 30cm uitschuiven
• Motoreindstanden losmaken (handleiding motor)
• Aandrijving eindstandeninstelschroef losmaken (handleiding aandrijving)
• Open the awning to 30 cm
• Delete the drive end positions (see drive instructions)
• Loosen the gear drive end positions (see gear drive instructions)
• Déployer le store sur 30cm
• upprimer les fins de course du moteur (notice Moteur)
• Dévisser la vis de réglage de position de fin de course de l‘engrenage (notice
Engrenage)
D
NL
GB
F
D
NL
GB
F
• Gelenkarme fixieren/sichern
Vorsicht! Personenschäden durch unkontrolliertes Önen der unter
Federspannung stehenden Teile!
Sichern Sie die unter Federspannung stehenden Teile ausreichend
gegen unbeabsichtigtes Önen ab!
• Knikarmen fixeren/borgen
Voorzichtig! Persoonlijk letsel door ongecontroleerd openen van de
onder veerspanning staande componenten!
Borg de onder veerspanning staande componenten voldoende
tegen onbedoeld openen!
• Fix/secure folding arms
Caution! Personal injury due to uncontrolled opening of the spring
tensioned parts! Secure the spring tensioned parts adequately
against unintentional opening!
• Fixer/ sécuriser les bras articulés
Prudence! Risque de blessures corporelles en cas
d‘ouverture incontrôlée des pièces pré-tendues!
Fixer les pièces pré-tendues de façon assez sécurisée pour empêcher
une ouverture accidentelle!
Awnings
Patio roofs
Glasoasen®
Markisen
Terrassendächer
Glasoasen®
Zonneschermen
Terrasoverkappingen
Glasoases
Stores
Toits de terrasse
Oasis de verre®

23
Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modications techniques Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modications techniques
3
4
• Markise weiter ausfahren, bis Tuch spannungslos
• Elektrische Stromzufuhr unterbrechen
Vorsicht! Personenschäden durch unkontrollierte Bewegung der Marki-
se! Trennen Sie die Stromzufuhr, um Quetschgefahren durch unkontrol-
lierte Bewegungen der Anlage abzuwenden!
• Kopfplatten-Ringe demontieren
• Ausfallprofil-Endkappen demontieren
• Zonnescherm verder uitschuiven, tot het doek spanningloos is
• Elektrische voedingsspanning onderbreken
Voorzichtig! Persoonlijk letsel door ongecontroleerde beweging van het
zonnescherm! Maak de voedingsspanning los, om beknellingsgevaar
door ongecontroleerde bewegingen van de aanleg te voorkomen!
• Kopplaatring demonteren
• Eindkappen uitvalprofiel demonteren
• Open the awning until the fabric is free from tension
• Disconnect the power supply
Caution! Personal injury due to uncontrolled movement of the awning!
Disconnect the power supply to prevent crushing hazards due to uncon-
trolled movement of the construction!
• Dismount the headplate rings
• Dismount the end caps of the projection profile
• Continuer de déployer le store jusqu‘à ce que la toile ne soit plus tendue
• Couper l‘alimentation électrique
Prudence! Risque de blessures corporelles en cas de mouvement incon-
trôlé du store! Couper l‘alimentation électrique an d‘éviter des risques
d‘écrasement en cas de mouvements incontrôlés de l‘installation!
• Démonter les anneaux de la tôle de recouvrement
• Démonter les embouts des profilés de défection
• Tuchspannschrauben in Kedergasse lösen/entfernen
• Tuch mit Tuchwelle seitlich von Ausfallprofil abziehen
• Tuch von Tuchwelle abwickeln und abziehen
• Gelenkarme reinigen
• Doekspanschroeven in piping losmaken/verwijderen
• Doek met doekas aan de zijkant van het uitvalprofiel aftrekken
• Doek van de doekas afwikkelen en verwijderen
• Knikarm reinigen
• Loosen/remove the fabric tensioning screws in the beading channel
• Remove the fabric together with the fabric roller bearing sideways from the
projection profile
• Unwind the fabric from the fabric roller bearing and remove
• Clean the folding arms
• Desserrer/ retirer les vis servant à tendre la toile dans la rainure
• Retirer la toile du profilé de défection en la tirant latéralement avec son axe
d‘enroulement
• Dérouler la toile de l‘axe d‘enroulement et la retirer
• Nettoyer les bras articulés
D
NL
GB
F
D
NL
GB
F
6
7
• Neues Tuch auf Tuchwelle aufziehen (saubere Unterlage oder
das alte Tuch zum Schutz gegen Verschmutzung verwenden)
• Tuch aufwickeln und mittig zum Kasten ausrichten
• Nieuw doek op de doekas trekken (goede onderlaag of het
oude doek ter bescherming tegen vervuiling gebruiken)
• Doek opwikkelen en op het midden van de kast uitrichten
• Wind the new fabric onto the fabric roller bearing (use a
clean base or use the old fabric as a protection against dirt)
• Wind the fabric and align concentrically to the housing
• Fixer une nouvelle toile sur l‘axe d‘enroulement (utiliser un support
propre ou se servir de l‘ancienne toile comme protection contre les salissures)
• Enrouler la toile et l‘ajuster bien au centre par rapport au boîtier
D
NL
GB
F
D
NL
GB
F
8
• Tuch mit Tuchwelle seitlich auf Ausfallprofil aufziehen
• Tuchdübel in Ausfallprofil einsetzen (nicht fixieren)
• Steckbares Motorkabel einsetzen
• Motorlager/Getriebe montieren
• Tuchwelle einsetzen
• Adaptersicherung montieren
• Doek met doekas aan de zijkant op het uitvalprofiel trekken
• Doekplug in uitvalprofiel plaatsen (niet fixeren)
• Opsteekbare motorkabel inzetten
• Motorlager/aandrijving monteren
• Doekas plaatsen
• Adapterborging monteren
• Wind the fabric together with the fabric roller bearing
sideways onto the projection profile
• Insert the fabric dowel into the projection profile (do not fix)
• Insert the insertable motor cable
• Mount the motor bearing/gear drive
• Insert the fabric roller bearing
• Mount the adapter locking device
• Placer la toile sur le profilé de défection en la tirant
latéralement avec son axe d‘enroulement
• Insérer une cheville de toile dans le profilé de défection (sans la fixer)
• Insérer un câble moteur enfichable
• Monter le palier moteur/ engrenage
• insérer l‘axe d‘enroulement
• Monter le dispositif de sécurisation des adaptateurs
D
NL
GB
F
• Verschraubung Dach lösen (4 Blechschrauben)
• Dach herausheben
• Adaptersicherungen an Kopfplatten lösen (2 x M6)
• Schroefkoppeling dak losmaken (4 plaatschroeven)
• Dak uittillen
• Adapterborgingen op kopplaten losmaken (2 x M6)
• Loosen the roof bolting (4 self-tapping screws)
• Lift off the roof
• Release the adapter locking device on the
headplate (2 x M6)
• Desserrer la fixation par vis du toit (4vis à tôle)
• Sortir le toit en le soulevant
• Défaire les dispositifs de sécurité des adaptateurs des tôles de recouv-
rement (2 x M6)
5
• Tuchwelle auf der Antriebsseite anheben.
• Motorlager entfernen
• Steckbares Motorkabel aus dem Motorkopf ziehen
• Doekas aan de aandrijfzijde optillen.
• Motorlager verwijderen
• Opsteekbare motorkabel uit de motorkop trekken
• Lift the fabric roller bearing on the drive side.
• Remove the motor bearing
• Draw the insertable motor cable from the motor head
• Soulever l‘axe d‘enroulement côté entraînement.
• Retirer le palier moteur
• Débrancher le câble moteur enfichable de la tête du moteur
D
NL
GB
F
Semina Life | 120051-0000w | v1.1 | 2019-12-20 | Austauschanleitung | Vervangingshandleiding | Replacement instructions | Notice de remplacement Semina Life | 120051-0000w | v1.1 | 2019-12-20 | Austauschanleitung | Vervangingshandleiding | Replacement instructions | Notice de remplacement

4Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modications techniques
• Montage Dach in umgekehrter Reihenfolge der Demontage
Beachten: Dach muss über gesamte Länge eingeclipst werden!
• Montage dak in omgekeerde volgorde van de demontage
Let op: dak moet over de gehele lengte worden vastgeklikt!
• Mount the roof in reverse sequence
Note: The entire length of the roof must be clipped into place!
• Montage du toit dans l‘ordre inverse du démontage
Attention: le toit doit être clipsé sur toute la longueur!
• Kopfplatten-Ringe montieren
• Armsicherung entfernen und Stromzufuhr einschalten
• Markise bis über die Endlage fahren und faltfrei aufwickeln
• Markise auf ca. 20 cm einfahren und Arme an den Mittelgelenken so
drücken, damit sie symmetrisch zum Kasten/Ausfallprofil stehen
• Tuch in dieser Stellung arretieren (Tuchdübel fixieren)
• Ausfallprofilkappen montieren
• Funktionstest und Endlage prüfen
• Kopplaatring monteren
• Armborging verwijderen en voedingsspanning aanschakelen
• Zonnescherm tot voorbij de eindstand bewegen en zonder vouwen
opwikkelen
• Zonnescherm ongeveer 20cm inschuiven en armen op de middenge-
wrichten zodanig aandrukken, dat deze symmetrisch staan ten opzichte
van de kast/uitvalprofiel
• Doek in deze stand borgen (doekplug fixeren)
• Uitvalprofielkappen monteren
• Functietest en eindstand controleren
• Mount the headplate rings
• Remove the arm locking device and switch on the power supply
• Move the awning to the end position and wind up crease-free
• Retract the awning to approx. 20 cm and press the arms to the centre
joints in such a way that they are symmetrical to the housing/projection
profile
• Lock the fabric in this position (fix fabric dowel)
• Mount the projection profile caps
• Function test and check end position
• Monter les anneaux de la tôle de recouvrement
• Retirer le système de sécurité du bras et allumer l‘alimentation élec-
trique
• Amener le store en position de fin de course et l‘enrouler en évitant les
plis
• Escamoter le store jusqu‘à laisser une ouverture d‘env. 20cm et appuyer
sur les articulations centrales de bras de façon à les placer dans une
position symétrique par rapport au boîtier/ profilé de défection
• Arrêter la toile dans cette position (fixer la cheville de toile)
• Monter les caches des profilés de défection
• Vérifier le bon fonctionnement et la position de fin de course
9
10
D
NL
GB
F
D
NL
GB
F
Semina Life | 120051-0000w | v1.1 | 2019-12-20 | Austauschanleitung | Vervangingshandleiding | Replacement instructions | Notice de remplacement
Other manuals for Semina Life
5
Other weinor Accessories manuals

weinor
weinor I 2000 Manual

weinor
weinor Cassita II Assembly instructions

weinor
weinor Semina Life Guide

weinor
weinor Semina Manual

weinor
weinor Semina Life Manual

weinor
weinor I 2000 User manual

weinor
weinor PergoTex II Assembly instructions

weinor
weinor Plaza Viva Manual

weinor
weinor Wind Support Manual

weinor
weinor WGM Top Manual

weinor
weinor WGM 1030 Manual

weinor
weinor BiConnect BiSens Agido-3V Guide

weinor
weinor Plaza Viva Assembly instructions

weinor
weinor Kubata Technical specifications

weinor
weinor I 2000 User manual

weinor
weinor N 2000 Manual

weinor
weinor Plaza Viva Assembly instructions

weinor
weinor Aruba Rund Manual

weinor
weinor Aruba Rund Manual

weinor
weinor Cassita II Manual