WELDY HG 210-B User manual

Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil
Switzerland
HG 210-B
Hot Air Tool
Operating Manual

2
Deutsch
English
Italiano
Français
Español
Português
Nederland
հայերէն
ภาษาไทย
中文
日本語
Монгол
한국의
Hinweis / Remark / Nota / Remarque / Observación / Observação / Opmerking /
ակնարկ ակնարկ /คำ�แนะนำ� /
注意
/ 備考 / Санамж /
/
/ 주의사항
Translations of the Original Operating Manual
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren.
Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per la futura consultazione.
Notice d’utilisation à lire attentivement avant de faire fonctionner l’outil et à conserver pour consultation future.
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato y guárdelas para poder consultarlas más adelante.
Leia cuidadosamente as instruções antes de usar e guarde-as para futura referência.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Կարդալ գործող հրահանգներին ուշադիր, եւ պահել այն հետագա տեղեկանք.
กรุณ�ศึกษ�คู่มือก�รใช้ง�น ก่อนก�รปฏิบัติง�น และเก็บรักษ�คู่มือนี้ไว้เป็นเอกส�รอ้�งอิงในโอก�สต่อไป
在投入运行之前,请仔细阅读本操作说明,并妥善保存供将来使用。
操作を始める前に操作手順書を十分にお読みいただき、また手順書は今後参照できるよう大切に保管してください。
Хэрэглэхэс ѳмнѳ Ашиглалтын зааварчилгааг анхааралтай уншиж, цаашид ашиглах лавлагаа материал болгон хадгална уу.
본 사용설명서는 시운전 전에 세심하게 숙독하고 이후 사용을 위해 보관하십시오.

3
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
Lebensgefahr beim Önen des Gerätes, da spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor dem Önen des Gerätes Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und
mechanische Beschädigung überprüfen.
Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren
Materialien und explosiven Gasen
.
Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten. Wärme kann zu brennbaren Materialien
gelangen, die sich ausser Sichtweite befinden.
Brand- und Verbrennungsgefahr! Heizelementrohr und Düse nicht in heissem Zustand berühren. Gerät abkühlen lassen.
Heissluftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten.
Vor Düsenwechsel oder Aufbewahrung nach Gebrauch, Gerät senkrecht auf Standfläche stellen und komplett abkühlen lassen.
Wenn sich das Heissluft-Handgerät während des Betriebs automatisch abschaltet (Thermorelais), Gerät ausschalten oder von der
Stromversorgung trennen. Gerät vor erneuter Verwendung abkühlen lassen.
Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
FI-Schalter beim Einsatz des Gerätes auf Baustellen ist für den Personenschutz dringend erforderlich.
Gerät muss beobachtet betrieben werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
Reparaturen sind ausschliesslich durch eine autorisierte Service-Stelle ausführen zu lassen.
Es dürfen nur original Zubehör und Ersatzteile verwendet werden.
Warnung
Vorsicht

4
Original Operating Manual
DANGER! Danger when opening up the tool, as live parts are exposed. Before opening, unplug the tool to ensure
disconnection from the mains.
Before
putting into operation, check power supply cord and connector as well as extension
cable for electrical and mechanical damage.
Incorrect use of the Hot Air Tool (eg. overheating of the material) can cause a fire and explosion hazard, especially
near combustible materials and explosive gases. Do not apply to the same place for a long time. Heat can ignite
flammable materials which are not in view.
Fire and burn hazard! Do not touch the heating element housing and air nozzle
when they are hot as they can cause burns.
Let the tool cool down. Do not point the hot air flow in the direction of people or animals
.
Before replacing a nozzle or storage after use, place the tool vertical down on its standing surface and allow it to cool down completely.
If the Hot Air Tool switches o autonomously in operation (thermal relay), switch tool o or disconnect the power supply from mains.
Before reusing, let the tool cool down.
The voltage rating stated on the tool must correspond to the mains voltage.
For personal protection on building sites we strongly recommend the tool be connected to a
RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
The tool must be operated under supervision.
This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions on how to
use the tool safely and understand the hazards involved. Do not allow children to play with the tool. Children are
not allowed to clean or carry out maintenance work on the tool without supervision.
Protect tool from damp and wet.
Repairs should only be carried out by authorized service points. Restricted to use with original accessories
and spare parts.
Warning
Caution
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

5
Original Operating Manual
Important safety instructions
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, sot boards and other panels may
con-tain flammable materials that could be ignited by the heat gun when working in
these loca-tions. The ignition of these materials may not be readily apparent and could
result in property damage and injury to persons.
When working in these locations, keep the gun moving in a back-and-forth motion.
Lingering or pausing in one spot could ignite the panel or the material behind it.
Read these instructions
Warning: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue
and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may
contain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once
deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead.
Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint
you are removing contains lead. This can be done by your local health department or
by a professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to
be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL
AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well
ventilated. Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the
fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear
protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center
of the room and covered. Work areas should be sealed o from the rest of the
dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not
be present in the work area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which
has been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA),
the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of
Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hardware
stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing
properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the hot air tool. Keep the heat gun moving as excessive
heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse
mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work
area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to
clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate detergent or trisodium
phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic
bag, close it with tape or twist ties and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying
dust into the rest to the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes o
with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body
thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

6
PERICOLO! Pericolo all'apertura dell'apparecchio, poiché vengono esposte parti sotto tensione. Prima di procedere all'apertura,
staccare la spina dell'apparecchio per scollegarlo dalla rete.
Prima della
messa in funzione, controllare che il cavo di alimentazione,
il connettore e il cavo di prolunga non presentino danni elettrici e meccanici.
L'uso improprio dell'apparecchio ad aria calda (per es. il surriscaldamento del materiale) può causare il rischio di incendio
e di esplosione, specialmente in prossimità di materiali combustibili e gas esplosivi. Non applicare sulla stessa posizione
per un tempo prolungato. Il calore può raggiungere materiali infiammabili che non sono visibili.
Rischio di incendio e ustioni! Non toccare l'alloggiamento dell'elemento riscaldante e l'ugello dell'aria
quando
sono caldi poiché possono provocare ustioni. Attendere che l'apparecchio si raffreddi. Non orientare il flusso di aria
calda verso persone o animali
. Prima di procedere alla sostituzione di un ugello o un serbatoio dopo l'uso, mettere l'appa-
recchio in posizione verticale rivolto verso il basso sulla sua superficie di appoggio e lasciare che si rareddi completamente.
Se l’apparecchio ad aria calda in funzione si spegne autonomamente (relè termico), spegnerlo o disconnettere il cavo di alimentazione
dalla rete. Prima del riutilizzo, attendere che l‘apparecchio si rareddi.
La tensione nominale indicata sull'apparecchio deve corrispondere alla tensione di rete.
Per la protezione personale nei cantieri edili si raccomanda vivamente che l'apparecchio sia collegato a un interruttore
FI (salvavita).
L'apparecchio dev'essere utilizzato sotto sorveglianza.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza e conoscenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'ap-
parecchio e comprendano i rischi connessi all'utilizzo. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono essere eettuate da bambini senza sorveglianza.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal bagnato.
Le riparazioni dovranno essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza autorizzati. Utilizzare solo con accessori
e pezzi di ricambio originali.
Avvertenza
Attenzione
Traduzione del manuale di istruzioni originale
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

7
Traduction de la notice d’utilisation originale
DANGER! Danger lors de l’ouverture de l’outil, en raison de l’exposition de pièces sous tension. Avant d’ouvrir l’outil, le débrancher
afin de s’assurer qu’il est déconnecté du réseau électrique.
Avant
la mise en service, inspecter le cordon d’alimentation, le connecteur
ainsi que la rallonge à la recherche de dommages électriques et mécaniques.
Une utilisation non conforme de l’appareil à air chaud (par exemple, surchaue du matériau) peut générer un risque d’incendie et
d’explosion, en particulier s’il est employé à proximité de matériaux combustibles et de gaz explosifs. Ne pas l'appliquer au même endroit
trop longtemps. La chaleur peut mettre le feu à des matériaux inflammables qui ne sont pas dans le champ de vision de l’opérateur.
Risque d’incendie et de brûlure!
Ne pas toucher l'élément chauant ni la buse d'air
car ils sont brûlants et peuvent causer des
brûlures. Laisser l'outil refroidir. Ne pas diriger le courant d'air chaud sur des personnes ni sur des animaux
.
Avant de remplacer une buse ou de ranger l'outil après utilisation, poser l'outil à la verticale sur sa surface d'appui et le laisser
refroidir entièrement.
Si l’appareil à air chaud s’arrête de manière autonome en cours de fonctionnement (relais thermique), éteignez l’appareil ou
débranchez l’alimentation électrique du réseau. Laissez l’appareil refroidir avant de le réutiliser.
La tension nominale indiquée sur l’outil doit correspondre à la tension du réseau électrique.
Pour la protection des personnes sur les sites de construction, nous recommandons vivement de raccorder l’outil à un
disjoncteur diérentiel RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
L’outil doit être utilisé sous la surveillance d’une autre personne.
Cet outil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des personnes manquant de connaissances et d'expérience sous surveillance ou après formation
à l’utilisation en toute sécurité de l’outil si les dangers potentiels ont été compris. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
l’outil. Les enfants ne doivent pas nettoyer l'outil ni procéder à des travaux d'entretien dessus s'ils ne sont pas surveillés.
Protéger l’outil de l’humidité et de l’eau.
Les réparations doivent uniquement être eectuées par des pointsSAV agréés. À utiliser uniquement avec les accessoires
d’origine et pièces de rechange.
Avertissement
Attention
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

8
Original Operating Manual
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
Consignes de sécurté importantes
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Afin
de réduire le risque de choc électrique, cette fiche est prévue pour être insérée dans une
prise polarisée, et ce dans un unique sens. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans
la prise, inverser le sens de la fiche.
Si elle ne rentre toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne modifier la fiche d’aucune façon.
Les zones dissimulées, telles que les interstices derrière des murs, des plafonds, des sols,
des panneaux de sote et d’autres éléments de ce type peuvent contenir des matériaux
inflammables qui risque de s’enflammer au contact de la chaleur dégagée par le pistolet
thermique. La combustion de ces matériaux peut ne pas être immédiatement visible et
risque d’entraîner des dégâts matériels et des blessures.
Lors de travaux sur ces sites, veuillez exercer un mouvement de va-et-vient avec le pistolet.
Le traitement prolongé ou la persistance à un endroit particulier risque d’enflammer le
panneau ou le matériau placé sous ce dernier.
Lire les présentes instructions
Avertissement : Des précautions extrêmes doivent être prises lors du décapage de peinture.
Les écailles, résidus et vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb, une substance
toxique. Toute peinture antérieure à 1977 est susceptible de contenir du plomb et celles
appliquées dans les maisons avant 1950 en contiennent probablement. Une fois les surfaces
peintes, un contact mains-bouche peut entraîner une ingestion de plomb. Une exposition à
des niveaux même faibles de plomb peut provoquer des dommages irréversibles au cerveau
et au système nerveux ; les jeunes enfants ainsi que ceux à naître sont particulièrement
vulnérables.
Avant de commencer tout processus de décapage de peinture, il est nécessaire de déterminer
si la peinture à décaper contient du plomb. Cette détermination peut être eectuée par
le service local de la santé ou un professionnel qui, à l’aide d’un analyseur de peinture,
vérifie la teneur en plomb de la peinture à décaper. LE DÉCAPAGE DE PEINTURE À BASE
DE PLOMB DOIT ÊTRE RÉALISÉ UNIQUEMENT PAR UN PROFESSIONNEL ET SANS UTILISER
DE PISTOLET À AIR CHAUD.
Toute personne décapant de la peinture doit suivre les présentes directives :
1. Déplacer la pièce à usiner à l’extérieur. Si cela n’est pas possible, assurer une bonne
aération de la zone de travail. Ouvrir les fenêtres et installer un ventilateur aspirant dans
l’une d’elles. S’assurer que le ventilateur extrait l’air de l’intérieur vers l’extérieur.
2. Retirer ou couvrir les moquettes, tapis, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et conduits d’air.
3. Placer des toiles de protection dans la zone de travail pour collecter tous les éclats ou
écailles de peinture. Porter des vêtements de protection comme une chemise de travail,
un bleu de travail et un casque.
4. Travailler dans une pièce à la fois. Le mobilier doit être retiré ou placé au centre de la
pièce et couvert. Les zones de travail doivent être isolées du reste de l’habitation en
fermant hermétiquement toutes les entrées de porte à l’aide de toiles de protection.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou susceptibles de l’être et les mères allaitantes ne
doivent pas se trouver dans la zone de travail avant la fin des travaux et le nettoyage
complet de la pièce.
6. Porter un masque respiratoire anti-poussière ou à double filtre (poussière et fumée)
homologué par l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration), le NIOSH
(National Institute of Safety and Health) ou le United States Bureau of Mines. Ces masques
et filtres remplaçables sont facilement disponibles dans les grandes quincailleries.
S’assurer que le masque convient. Une barbe ou autre pilosité du visage peut empêcher
la bonne étanchéité du masque. Changer souvent les filtres. LES MASQUES EN PAPIER
JETABLES NE SONT PAS APPROPRIÉS.
7. Faire attention lors de l’utilisation du pistolet à air chaud. Maintenir le pistolet à air chaud
en mouvement pour éviter que l’opérateur n’inhale les fumées générées par une chaleur
excessive.
8. Garder toute nourriture et boisson hors de la zone de travail. Se laver les mains, les
bras et le visage et se rincer la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer ou
mâcher du chewing-gum ou du tabac dans la zone de travail.
9. Nettoyer toute la peinture décapée et la poussière en passant une serpillière humide sur
les sols. Utiliser un chion humide pour nettoyer tous les murs, rebords et autres surfaces
où de la peinture ou de la poussière s’est accrochée. NE PAS BALAYER LA POUSSIÈRE
SÈCHE OU PASSER L’ASPIRATEUR. Utiliser un détergent à haute teneur en phosphate
ou du phosphate trisodique (PTS) pour nettoyer et passer la serpillère dans les zones.
10. À la fin de chaque session de travail, mettre les débris et éclats de peinture dans un
double sac en plastique, le fermer avec le ruban ou faire un nœud avec les liens et le
mettre au rebut correctement.
11. Enlever les vêtements de protection et les chaussures de travail dans la zone de travail
afin d’éviter d’amener de la poussière dans le reste de l’habitation. Laver les vêtements
de travail séparément. Essuyer les chaussures à l’aide d’un chion humide, puis le
mettre à laver avec les vêtements de travail. Se laver soigneusement les cheveux et le
corps avec du savon et de l’eau.
CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS

9
¡PELIGRO! Al abrir la herramienta, quedan expuestas partes con corriente y por tanto existe el riesgo de producirse accidentes.
Desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de abrirla.
Antes de la
puesta en marcha, compruebe el cable de alimentación
y el conector, así como el cable prolongador, por si hubiera daños eléctricos o mecánicos.
El uso incorrecto de la herramienta de aire caliente (por ejemplo, por sobrecalentar el material) puede provocar un incendio
o una explosión, sobre todo si se encuentra cerca de materiales combustibles o gases explosivos. No la aplique en el mismo
lugar durante un tiempo prolongado. El calor puede prender materiales inflamables no visibles.
Peligro de incendio y de quemaduras.
No toque la carcasa del elemento calefactor ni la boquilla de aire
cuando estén
calientes, ya que podrían producir quemaduras. Deje enfriar la herramienta. No apuntar con el flujo de aire caliente hacia
personas o animales
. Antes de sustituir una boquilla o antes de almacenarla después de su uso, coloque la herramienta en posición
vertical en la superficie de apoyo y deje que se enfríe por completo.
Si la herramienta de aire caliente se apaga de forma autónoma durante el funcionamiento (relé térmico), apague la herramienta o
desconecte la fuente de alimentación de la red eléctrica. Antes de volver a utilizar la herramienta, dejar que se enfríe.
La tensión de funcionamiento que se indica en la herramienta debe ser la misma que la tensión de la red.
Para proteger al personal de la obra, se recomienda encarecidamente que la herramienta esté conectada a un interruptor
diferencial residual.
La herramienta debe utilizarse siempre con supervisión.
Las personas mayores de 8 años o con capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de experiencia y conocimiento
pueden utilizar esta herramienta si se les supervisa o se les dan instrucciones para utilizarla de forma segura y comprenden
los posibles peligros. No permita que los menores de edad jueguen con la herramienta. Los menores de edad no deben
limpiar la herramienta ni llevar a cabo trabajos de mantenimiento de la herramienta sin supervisión.
Proteja la herramienta de la humedad y de superficies mojadas.
Solo podrán realizar reparaciones los centros de servicios autorizados. Utilice solo accesorios y repuestos originales.
Advertencia
Atención
Traducción del manual de instrucciones original
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

10
Original Operating Manual
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
Instrucciones de seguridad importantes
Este aparato incluye un enchufe polarizado (una de las varillas es más ancha que la
otra). Con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, dicho enchufe debe encajar
en una toma de corriente polarizada de una única forma. Si el enchufe no encaja por
completo en la toma de corriente, coloque el enchufe al revés.
Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado. No altere
el enchufe de ninguna forma.
Paneles cubiertos detrás de paredes, techos, suelos, tablas y otros pueden contener
materiales inflamables que pueden prenderse con la pistola de aire caliente al trabajar
en estos lugares. La ignición de estos materiales no necesita ser aparente y puede
provocar daños materiales y lesiones personales.
Al trabajar en estas zonas, mueva siempre la pistola de aire caliente hacia delante y
hacia atrás. La permanencia prolongada o la pausa en un mismo sitio puede incendiar
el panel o el material que se encuentra detrás de este.
Lea estas instrucciones
Advertencia: Se deberá extremar la precaución al decapar la pintura. Las escamas,
residuos y vapores de pintura pueden contener plomo (el cual es venenoso). Cualquier
pintura anterior a 1977 puede contener plomo y es probable que la pintura aplicada
en los hogares antes de 1950 contenga plomo. Tras su aplicación sobre superficies,
puede producirse una ingestión de plomo debido al contacto de las manos con la
boca. Incluso la exposición a niveles bajos de plomo puede provocar daños cerebrales
o en el sistema nervioso irreversibles; los niños pequeños y los bebés en gestación
resultan especialmente vulnerables.
Antes de empezar cualquier proceso de eliminación de pintura, deberá determinar
si la pintura que va a eliminar contiene plomo. Esta comprobación puede hacerla el
departamento de sanidad local o un profesional que emplee un analizador de pintura
para verificar el contenido de plomo de la pintura que se dispone a eliminar. LA
PINTURA BASADA EN PLOMO DEBE ELIMINIARLA ÚNICAMENTE UN PROFESIONAL Y
NO DEBE ELIMINARSE UTILIZANDO UN DECAPADOR.
Las personas que vayan a eliminar pintura deben seguir las siguientes directrices:
1. Traslade la pieza de trabajo al exterior. Si esto no es posible, mantenga la zona de
trabajo bien ventilada. Abra las ventanas y coloque un extractor de aire en una de
ellas. Asegúrese de que el extractor hace que el aire circule del interior al exterior.
2. Retire o cubra todas las alfombras, alfombrillas, muebles, ropa, utensilios de cocina
y conductos de aire.
3. Coloque paños de protección en la zona de trabajo para atrapar todos los des-
conchones o escamas de pintura. Use ropa de protección como gorros, monos
de trabajo y camisetas de trabajo adicionales.
4. Trabaje en una única estancia cada vez. El mobiliario debe retirarse o disponerse
en el centro de la estancia y cubrirse. Las zonas de trabajo deben aislarse del
resto del inmueble mediante el sellado de entradas con paños de protección.
5. Los niños, las mujeres embarazadas (o que puedan estarlo) y las madres en
período de lactancia no deben encontrarse en la zona de trabajo hasta que se
haya realizado el trabajo y finalizado todas las tareas de limpieza.
6. *Utilice una mascarilla respiratoria antipolvo o una mascarilla respiratoria de
doble filtro (polvo y humo) aprobadas por la Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional (OSHA), el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional
(NIOSH) o la Oficina de Minas de los Estados Unidos. Estas mascarillas y filtros
reemplazables ya se encuentran disponibles en grandes ferreterías. Asegúrese de
que la mascarilla se ajusta correctamente. La barba y el vello facial pueden impedir
que las mascarillas se cierren adecuadamente. Cambie los filtros a menudo. LAS
MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
7. Tenga cuidado al manejar el decapador. Mantenga el decapador en movimiento,
ya que el calor excesivo producirá gases que puede inhalar el operario.
8. Mantenga los alimentos y bebidas fuera de la zona de trabajo. Lávese las manos,
los brazos y el rostro y enjuague la boca antes de comer o beber. No fume ni
mastique chicle o tabaco en la zona de trabajo.
9. Friegue el suelo para limpiar todo el polvo y la pintura eliminada. Utilice un paño húmedo
para limpiar todas las paredes, repisas y cualquier otra superficie en la que se adhiera
la pintura o el polvo. NO BARRA, LIMPIE EN SECO NI ASPIRE. tilice un detergente con
alto contenido de fosfato o fosfato trisódico (TSP) para limpiar y fregar las zonas.
10.Al finalizar cada sesión de trabajo, coloque los residuos y desconchones de pintura
en una bolsa de plástico doble, ciérrela con una cinta adhesiva o lazos de torcedura
y deséchela de forma adecuada.
11.Quítese la ropa de protección y los zapatos de trabajo dentro de la zona de trabajo
para evitar que el polvo se propague al resto del inmueble. Lave la ropa de trabajo
de forma individual. Limpie los zapatos con un paño húmedo, que después debe
lavarse junto con la ropa de trabajo. Lave el cabello y el cuerpo de forma minuciosa
con agua y jabón.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

11
PERIGO! Perigo ao abrir a ferramenta, já que ocorre a exposição de peças energizadas. Antes de abrir, tire a ferramenta da tomada
para garantir que foi feita a desconexão da rede elétrica.
Antes de
colocar em operação, verifique o cabo de alimentação e o
conector, e também o cabo de extensão quanto a dano elétrico ou mecânico.
O uso incorreto da ferramenta de ar quente (por exemplo, superaquecimento do material) pode causar um perigo de
incêndio e explosão, especialmente perto de materiais inflamáveis e gases explosivos. Não aplique no mesmo local
durante um longo período. O calor pode incendiar materiais inflamáveis que não estão visíveis.
Perigo de incêndio e queimaduras!
Não toque a caixa do elemento de aquecimento e o bocal de ar
quando estiverem
quentes, pois poderão causar queimaduras. Deixe a ferramenta esfriar. Não direcione o fluxo de ar quente para pessoas ou
animais
. Antes de substituir um bocal ou armazená-lo após o uso, coloque a ferramenta na posição vertical descendente, sobre
sua superfície de apoio, e deixe até esfriar completamente.
Se a ferramenta de ar quente desligar sozinha durante a operação (relé térmico), desligue a ferramenta ou desconecte-a da rede
elétrica. Deixe a ferramenta esfriar antes de usá-la novamente.
A tensão nominal definida na ferramenta corresponde à tensão da rede elétrica.
Para proteção individual em locais de construção recomendamos fortemente que a ferramenta seja conectada a um
RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
A ferramenta deve ser operada sob supervisão.
Esta ferramenta pode ser usada por crianças com idade de 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas sem experiência e conhecimento, se forem supervisionadas ou tiverem
recebido instruções sobre como usar a ferramenta com segurança e compreenderem os perigos envolvidos. Não permita
que crianças brinquem com a ferramenta. Crianças não têm permissão para limpar ou realizar trabalho de manutenção na
ferramenta, sem supervisão.
Proteja a ferramenta contra umidade e chuva.
Os reparos devem ser feitos somente por pontos de serviço autorizados. Utilização restrita com acessórios e peças de
substituição originais.
Aviso
Cuidado
Tradução do manual de instruções original
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

12
GEVAAR! Gevaar bij het openen van de gereedschap, omdat onder spanning staande delen worden blootgesteld. Trek voor het openen
de stekker uit om loskoppeling van het net te garanderen.
Voor
ingebruikneming, netsnoer en de connector, alsook verlengkabel
controleren op elektrische en mechanische schade.
Onjuist gebruik van dit heteluchtgereedschap (bijv. door oververhitting van het materiaal) kan brand en explosiegevaar
veroorzaken, vooral nabij onbrandbare materialen en explosieve gassen. Pas het gereedschap nooit te lang op één positie
toe. Hitte kan brandbaar materiaal, dat niet zichtbaar is, ontsteken.
Gevaar voor brand en brandwonden! Raak de behuizing van het verwarmingselement en luchtmondstuk niet aan
als deze heet zijn: deze kunnen heet zijn en brandwonden veroorzaken. Laat het gereedschap afkoelen. Richt de
heteluchtstraal nooit in de richting van mensen of dieren. Plaats - voordat u een mondstuk vervangt of opslaat na
gebruik - het gereedschap vertikaal op het standvlak en laat het geheel afkoelen. Als het heteluchtgereedschap tijdens
het gebruik automatisch wordt uitgeschakeld (thermisch relais), schakel dan het gereedschap uit of ontkoppel het van
de netvoeding. Laat het gereedschap afkoelen voordat u het weer gebruikt.
Het voltage dat op het gereedschap is vermeld, moet overeenkomen met de netspanning.
Voor persoonlijke bescherming op de bouwplaats adviseren wij u dringend het gereedschap aan te sluiten op een aardlek-
schakelaar (Aaard Lek Sschakelaar ).
Het gereedschap moet onder toezicht worden gebruikt.
Dit gereedschap mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als deze worden begeleid of instructies hebben
gekregen over hoe de machine veilig te gebruiken en ze evt. gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het gereedschap spelen.
Kinderen mogen het gereedschap niet reinigen of onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitvoeren zonder toezicht.
Bescherm het gereedschap tegenstoom en vocht.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerde servicepunten. Gebruik uitsluitend toegestaan met
originele accessoires en onderdelen.
Waarschuwing
Waarschuwing
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

13
Թարգմանություն օրիգինալ գործառնական հրահանգների
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
զգուշացում
Վտանգ! Բացելով սարքը վտանգավոր է, քանի որ մարմինը ազատ է էներգիայի դիրիժոր. Բացելով անջատել անջատիչ սարքը,
համոզվեք, որ այն անջատված է էներգամատակարարման ցանց. Ներառումը չեկի, մի Power Cable, միակցիչ կամ երկարաձգման
էլեկտրական կամ մեխանիկական վնաս չի կարող ունենալ:
Hot Air Tool չի օգտագործվում (օրինակ, նյութը գերտաքացումից) կարող է կրակել եւ պայթյունի վտանգ, հատկապես
դյուրավառ նյութերի եւ պայթուցիկ գազերի հարեւանությամբ. Չեն դիմել նույն տեղում համար երկար ժամանակ. Heat
կարող է առաջացնել Ձեզ այրել անտեսանելի դյուրավառ նյութերը:
Հրդեհի և այրման վտանգ! Ձեռք մի տվեք վառարան տարր տիրապետողին եւ թողարկել օդային մղոն, երբ նրանք գտնվում
են տաք, քանի որ դա կարող է առաջացնել մի Այրվածք. Սպասել սարքի թույն. Չեն դիմել տաք օդի հոսքը նկատմամբ
անձանց կամ կենդանիների. Air ելք կամ փոխելու օգտագործումը հետագա պահպանման, սարքը ուղղահայաց մակերեսի
կայանատեղիում տեղում եւ մնալ մինչեւ տարեվերջ թույն. Եթե Տաք օդի գործիքն ինքնաբերաբար անջատվում է
շահագործման ժամանակ (ջերմային ռելե), անջատեք գործիքը կամ անջատեք էլեկտրասնուցումը ցանցից. Նախքան
կրկին շահագործելը՝ թույլ տվեք սարքին հովանալ.
Անվանական լարման Ալեկոծություն լարման պետք է համապատասխանեն նշված սարքի.
Շինարարական օբյեկտների նպատակով անհատական պաշտպանության, ապա խորհուրդ է տրվում, որ սարքը կարող է
RCCB- հետ Յունայթեդ (Բարձր լարման պաշտպանության).
Սարքը պետք է աշխատել հսկողության տակ.
Սարքը կարող է օգտագործվել է 8 տարի եւ ավելի երեխաներ, արժեզրկված ֆիզիկական, զգայական կամ մտավոր
կարողությունների հաշմանդամություն ունեցող անձանց, ինչպես նաեւ նրանց համար, ովքեր ունեն բավարար գիտելիքներ
եւ փորձ, չի պետք է անել այն հսկողության տակ անում կամ ստացել հանձնարարականներ է սարքի անվտանգ օգտագործման
համար, եւ դրանց հետ կապված ռիսկերի. Չեն տալիս ձեր երեխաները գործիքը է խաղի է. Երեխաները չեն պետք է մաքրել,
կամ վերանորոգել սարքի առանց հսկողության.
Ոտքով երկար քայլելուց հեռու սարքի եւ խոնավության.
Միայն արտոնագրված սպասարկման կենտրոններ իրականացնել վերանորոգման. Օգտագործեք միայն բնօրինակ պարագաներն
ու պահեստամասերի.
Եղեք զգույշ լինել

14
อันตราย: โปรดระมัดระวังอันตร�ย จ�กก�รเปิดฝ�อุปกรณ์ลมร้อน ในขณะที่เสียบปลั๊กหรือ อุปกรณ์กำ�ลัง
ทำ�ง�นอยู่ ดังนั้นก่อนก�รเปิดอุปกรณ์ลมร้อน ควรดึงปลั๊กส�ยไฟออก เพื่อตัดกระแสไฟฟ้�ก่อนทุกครั้ง
ก่อนก�รใช้ง�น ตรวจสอบส�ยไฟสำ�หรับจ่�ยพลังง�นและตัวเชื่อมต่อเช่นเดียวกันกับส�ยเชื่อมต่อสำ�หรับไฟฟ้�
และคว�มเสียห�ยของเครื่องจักรกล
ก�รใช้ง�นเครื่อง Extruder ที่ไม่ถูกต้อง เช่น ก�รให้คว�มร้อนกับวัสดุม�กเกินไป อ�จทำ�ให้เกิดก�รลุ
อย่�นำ�ไปใช้กับสถ�นที่เดียวกันเป็นเวล�น�น ส�ม�รถจุดคว�มร้อนวัสดุที่ติดไฟซึ่งไม่ได้อยู่ในมุมมอง
อันตรายจากไฟไหม้และการถูกเผาไหม้! อย่�สัมผัสองค์ประกอบคว�มร้อนที่อยู่อ�ศัยและหัวฉีดอ�ก�ศเมื่อพวก
เข�จะร้อนที่พวกเข�ส�ม�รถทำ�ให้เกิดก�รไหม้.
เครื่องมือให้เย็นลง.
อย่�ชี้ก�รไหลของอ�ก�ศร้อนในทิศท�งของคน
หรือสัตว์
ก่อนที่จะเปลี่ยนหัวฉีดหรือจัดเก็บหลังก�รใช้เครื่องมือว�งแนวตั้งลงบนพื้นผิวยืนและอนุญ�ตให้เย็นลง
ห�กอุปกรณ์จ่�ยลมร้อนปิดเครื่องลงโดยอัตโนมัติในระหว่�งก�รใช้ง�น (รีเลย์คว�มร้อน) ให้ปิดสวิตช์อุปกรณ์หรือตัดก�ร
เชื่อมต่อกับแหล่งจ่�ยไฟ ทิ้งให้อุปกรณ์เย็นตัวลงก่อนใช้ง�นซ้ำ�
คะแนนแรงดันไฟฟ้�ที่ระบุไว้ในเครื่องมือจะต้องสอดคล้องกับแรงดันไฟ
เพื่อคว�มปลอดภัยของผู้ใช้ง�นในพื้นที่ก่อสร้�ง ขอแนะนำ�ให้ต่อ RCCB หรืออุปกรณ์ตัดกระแสไฟฟ้� เมื่อ
ไฟฟ้�รั่ว
เครื่องมือที่จะต้องดำ�เนินก�รภ�ยใต้ก�รกำ�กับดูแล
เครื่องมือนี้อ�จถูกใช้โดยเด็กอ�ยุ 8 หรือสูงกว่�และโดยบุคคลที่มีคว�มส�ม�รถที่ลดลงท�งก�ยภ�พท�ง
ประส�ทสัมผัสหรือจิตใจหรือข�ดประสบก�รณ์และคว�มรู้ว่�พวกเข�จะดูแลหรือได้รับก�รให้คำ�แนะนำ�เกี่ยวกับ
วิธีก�รใช้เครื่องมือได้อย่�งปลอดภัยและเข้�ใจอันตร�ยที่เกี่ยวข้อง. ไม่อนุญ�ตให้เด็กที่จะเล่นกับเครื่องมือ.
เด็กไม่ได้รับอนุญ�ตในก�รทำ�คว�มสะอ�ดหรือดำ�เนินง�นก�รบำ�รุงรักษ�เครื่องมือโดยไม่ต้องดูแล.
หลีกเลี่ยงก�รโดนน้ำ�และคว�มชื้น
ซ่อมแซมควรจะดำ�เนินก�รโดยจุดบริก�รที่ได้รับอนุญ�ต กำ�หนดให้ใช้เฉพ�ะกับอุปกรณ์เสริมและชิ้นส่วน
อะไหล่ของแท้จ�ก เท่�นั้น
คำาเตือน
ข้อควรระวัง
คำาแปลคู่มือผู้ใช้งำานต้นฉบับ
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

15
危险!打开工具时,请注意危险,因为带电部件是暴露的。打开之前,请拔掉工具电源以确保断开与电源
的连接。投入运行之前,请检查电源线、接头和延长电缆是否有电气和机械损伤。
错误地使用热空气工具(如材料过热)会引发燃烧和爆炸的危险,特别是靠近易燃材料和易爆气体
时。请勿长时间作用于同一位置。过热会点燃易燃材料。
火灾和烧伤危险! 当加热元件机壳和喷气嘴炽热时,请勿触碰,
因为它们可能造成烫伤。等待工
具冷却。请勿将热气流对准人或动物
。
更换喷嘴或用后存储之前,请将工具垂直向下放置,让其完全冷却。
如果热风工具在运行中自动关闭(热继电 器),则关闭工具或断开工具电源与主电源 的连接。再次使用
前,首先冷却工具。
工具上注明的额定电压值 必须与电源电压相符。
至于建筑工地上的人员保护, 我们强烈建议将工具连接到 RCCB (剩余电流断路器)。
该工具必须在监督下运行。
在有人监督使用或已被告知如何安全使用本工具且明白所涉危险因素的情况下,本工具可供 8 岁及
以上儿童以及身体、感觉或心智能力降低或缺乏经验知识之人士使用,请勿让儿童玩耍工具。在无
人监督的情况下,儿童不得进行工具清洁或维护工作。
防止工具受潮和受湿。
修理工作只应由经授权的服务点进行。仅可使用原装配件和备件。
警告
注意
正宗-使用手册的翻译
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

16
危険!工具の開梱時は、可動パーツが露出するため危険です。開梱前に、工具のプラグを抜き、必ず主
電源から切断しておいてください。
機器の
操作を始める前に主電源のコードとコネクタと延長ケーブ
ルに電気的損傷あるいは機械的損傷がないか確認してください。
熱風工具を誤使用(素材の過熱など)した場合は、火災や爆発の恐れがあります。とくに、可燃
性素材や爆発性ガスの周囲ではご注意ください。同じ箇所に長時間連続して当てることはおやめ
ください。視界に入らない場所にある可燃物に熱が及び発火する恐れがあります。
火災および火傷の危険!の恐れがあるため、熱を持っている間は
加熱部分のハウジングや空気
ノズルに触れないでください。工具が冷えるまで待ってください。熱風の送風口を人や動物の方に
向けないでください
。
ノズル交換や使用後の保管の前に、スタンド面を下にして工具を縦置きし、工具が完全に冷えるまで
お待ちください。
ホットエアツールが稼動中に自動的にオフになった場合(サーマルリレー)、ツールをオフにし、電源供給を
主電源から切り離してください。再び使用を開始する前に、ツールの温度が下がるまでお待ちください。
工具に表記された定格電圧 は、主電源の電圧に対応している必要があります。
建設現場では、人身保護のため、できる限り工具を漏電遮断器( RCCB)に接続してご使用くださ
い。
工具稼働は必ず人員がついて行ってください。
8歳以上の子どもまたは物理的能力、知覚能力あるいは精神的能力の低下した人、あるいは経験
と知識が不足した人は、監督者がついたうえで、工具を安全に使用する方法と、関連する危険に
ついて理解できるような指示を行う場合のみこの工具の使用が認められます。子供がこの工具で
遊ばないようご注意ください。この工具の清掃または保守作業は、監督者がついた場合のみ子供
が行うことが認められます。
工具は湿気や水気にさらさないようにしてください。
修理は 必ず 認定サービスポイントで行ってください。工具では 純正アクセサリと純正スペアパー
ツを使用してください。
ご注意
警告
取扱説明書翻訳
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

17
Жинхэнэ хэрэглэгчийн гарын авлага орчуулга
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
АЮУЛТАЙ! Хѳдѳлгѳѳнт хэсгγγд ил гардаг учраас уг багажийг задлах γед аюултай. Задлахаасаа ѳмнѳ багажийг
цахилгааны γндсэн тэжээлээс сангасан эсэхээ шалгаарай. Ашиглахаас ѳмнѳцахилгаан хангамжийн утас, холбогч,
уртасгагч цахилгааны кабель, механик гэмтэл зэргийг шалгаарай.
Халуун хийн багажийн буруу хэрэглээ (материалын хэт халалт гэх мэт) нь гал гарах, тэсрэх аюул, ялангуяа
ойр орчмын шатамхай материалууд болон тэсрэмтгий хий гарах аюултай. Нэг газар удаан хугацаанд бγγ хэрэглэ.
Дулаан нь далд байгаа шатамхай материалыг ноцоож болно
.
Галын болон тγлэгдэх аюултай!
Багажны халсан бγрхγγл, хийн хошуунд бγγ хγр, Халуун учраас тγлэх аюултай.
Багажийг хѳрѳх хγртэл хγлээ. Халуун агаарын урсгалыг хγн ба амьтан руу бγγ чиглγγл. Хэрэглэсний дараа хошууг солих
юмуу хадгалахаас ѳмнѳбагажийг бγрэн хѳргѳхийн тулд суурийн гадаргуу дээр босоогоор нь доош харуулан тавьна.
Хэрвээ Халуун Хийн Багаж ажиллаж (дулааны реле) байхдаа ѳѳрѳѳ унтарвал багажийг унтраах юмуу цахилгааны
γндсэн эх γγсвэрээс тэжээлийг салгана уу. Дахин хэрэглэхээс ѳмнѳ багажийг хѳргѳнѳ γγ.
Багажин дээр заасан хγчдэлийн чадал нь γндсэн хγчдэлтэй заавал тохирч байх шаардлагатай.
Барилгын талбай дээр хувийн хамгаалалт хийх зорилгоор багажийг YГАУ-д холбохыг зѳвлѳх хэрэгтэй
(Yлдэгдэл Гγйдэл Автомат Унтраалга).
Багажийг хяналтан дор ажиллуулна.
Энэхγγ багажийг 8 ба тγγнээс дээш насны хγγхдγγд, биеийн, мэдрэх, сэтгэцийн чадамжийн бэрхшээлтэй хγмγγс,
мэдлэг туршлагагγй хγмγγс зѳвхѳн хяналтан дор юмуу багажийг хэрхэн аюулгγй ажиллуулах, гарч болох аюулыг
ойлгосны γндсэн дээр ажиллуулж болно. Энэ багажаар хγγхдγγдийг бγγ тоглуул. Насанд хγрсэн хγний хяналтгγйгээр
хγγхдγγдийг уг багажийг цэвэрлγγлэх, тγγнд засвар γйлчилгээ хийлгэхийг бγγ зѳвшѳѳр.
Багажийг чийгнээс хамгаал
.
Засварыг зѳвхѳн баталгаат γйлчилгээний тѳвд хийнэ. Ѳѳрийн жинхэнэ дагалдах материалууд болон сэлбэг
хэрэгслγγдийг хэрэглэхээр хязгаарлагдсан.
Анхаар
Болгоомжил

18
.
( BCCR)
. .
8
. .
.
.
.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

19
Hot Air Tool
RCCB
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

20
생명위험 전기가 흐르는 부품이 노출될 수 있으므로 장치 개방 시 발생 가능. 장치를 개방하기 전에 소켓에서 전원커넥터를 뽑으십시오. 시
운전 전에 전원케이블, 커넥터 및 연장케이블에서 기계적 손상 여부를 점검하십시오.
화재 및 폭발위험 특히 가연성 재료 및 폭발성 가스 근처에서 열풍장치의 부적합한 사용 시 발생 가능. 장기간 동일한 위치를 겨냥하지 마십
시오. 시야 범위 밖에서 열이 가연성 재료에 전달될 수 있습니다.
화재 및 화상 위험! 가열소자 튜브 및 노즐은 가열된 상태에서 접촉하지 마십시오. 이런 경우 장치를 냉각시키십시오.
열풍제트를 사람 또는 동물에 겨냥하지 마십시오.
노즐교환 전에 또는 사용하고 다시 보관하기 전에, 바닥에 수직으로 장비를 세우고 완전히 냉각시키십시오.
열풍 핸디형 장치가 가동 중 자동으로 (온도 제어에 의해) 꺼지면 장치를 끄거나 전기 공급 장치로부터 분리하십시오. 새로 사용하기 전에 장
치를 냉각시키십시오.
정격전압
장비에 명시된 이 정격전압은 전원전압과 일치해야 합니다.
누전차단 스위치
현장에서 장치 사용 시 인명보호를 위해 필요합니다.
본 장치는
반드시 관찰하는 상태에서
사용해야 합니다. 8세 이상의 어린이 또는 신체적, 감각적 및 정신적 능력이 저하되거나 또는 경험
이나 지식이 부족한 인원은 감독 하에 있거나 또는 본 장치의 안전한 사용에 대해 교육을 받고 그로 인한 위험을 인지하는 경우에만,
본 장치를 사용할 수 있습니다. 어린이가 본 장치로 장난을 치지 않도록 하십시오. 청소 및 사용자 유지보수는 감독 하에 있지 않는 어
린이가 실시하지 말아야 합니다.
본 장치는
습기 및 물기로부토 보호하십시오.
수리는 반드시 인증된 서비스 대리점을 통해 실시해야 합니다. 반드시 순정 부속품 및 예비품만 사용해야 합니다.
경고
주의
원본 운영 매뉴얼의 번역본
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
Other manuals for HG 210-B
1
Table of contents
Languages:
Other WELDY Power Tools manuals

WELDY
WELDY roofer RW3400 User manual

WELDY
WELDY Energy HT1600 User manual

WELDY
WELDY HT 530-A User manual

WELDY
WELDY energy HT1600 D User manual

WELDY
WELDY HG 210-B User manual

WELDY
WELDY HT 330-S User manual

WELDY
WELDY PIC User manual

WELDY
WELDY HG 330-B User manual

WELDY
WELDY Energy HT1600 User manual

WELDY
WELDY Energy HT1600 User manual