WELDY HT 530-A User manual

Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
6056 Kaegiswil
Switzerland
HT 330-S
HT 530-A
Hot Air Tool
Operating Manual

2
Bitte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren.
Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per la futura consultazione.
Notice d’utilisation à lire attentivement avant de faire fonctionner l’outil et à conserver pour consultation future.
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato y guárdelas para poder consultarlas más adelante.
Leia cuidadosamente as instruções antes de usar e guarde-as para futura referência.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Կարդալ գործող հրահանգներին ուշադիր, եւ պահել այն հետագա տեղեկանք.
กรุณาศึกษาคู่มือการใช้งาน ก่อนการปฏิบัติงาน และเก็บรักษาคู่มือนี้ไว้เป็นเอกสารอ้างอิงในโอกาสต่อไป
在投入运行之前,请仔细阅读本操作说明,并妥善保存供将来使用。
操作を始める前に操作手順書を十分にお読みいただき、また手順書は今後参照できるよう大切に保管してください。
Хэрэглэхэс ѳмнѳ Ашиглалтын зааварчилгааг анхааралтай уншиж, цаашид ашиглах лавлагаа материал болгон хадгална уу.
Hinweis / Note / Nota / Remarque / Indicación / Observação / Opmerking /
ՑուցումՑուցում /หมายเหตุหมายเหตุ /
提示
/ ご注意 / Тэмдэглэл / / /
Deutsch
English
Italiano
Français
Español
Português
Nederland
հայերէն
ภาษาไทย
中文
日本語
Монгол
한국어

3
Original-Bedienungsanleitung
Lebensgefahr Gefährliche elektrische Spannung. Lebensgefährlicher Stromschlag möglich. Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung prüfen.
Vor dem Önen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien
und explosiven Gasen. Nicht für längere Zeit auf dieselbe Stelle richten. Wärme kann zu brennbaren Materialien gelangen, die sich ausser
Sichtweite befinden.
Brand- und Verbrennungsgefahr Heizelementrohr und Düse nicht in heissem Zustand berühren. Das Gerät nach Gebrauch stets zuerst
abkühlen lassen. Heissluftstrahl nie auf Personen oder Tiere richten.
Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der Netzspannung übereinstimmen. Bei ungünstigen Netzbe-
dingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Gemäss EN61000-3-11, sind bei Netzimpedanz kleiner als
0.215 Ohm + j 0.134 Ohm, keine Störungen zu erwarten.
Für den Einsatz des Gerätes auf Baustellen ist ein
FI-Schutzschalter
zum Schutz des dort arbeitenden Personals
zwingend
erforderlich.
Gerät muss beobachtet betrieben werden.
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder
dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung
dürfen nicht von
Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Reparaturen sind ausschliesslich durch eine autorisierte Service-Stelle ausführen zu lassen.
Es dürfen nur original Zubehör und Ersatzteile verwendet werden.
Warnung
Vorsicht
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

4
Translation of the Original Operating Manual
Danger to life Hazardous electrical voltage. Life-threatening electric shock possible. Protect the device from moisture and wet
conditions. Prior to commissioning, check the power cord, the plug, and the extension cable for electrical and mechanical damage.
Pull the mains plug from the outlet before opening the device.
Incorrect use of the Hot Air Tool (eg. overheating of the material) can cause a fire and explosion hazard, especially near
combustible materials and explosive gases. Do not apply to the same place for a long time. Heat can ignite flammable materials
which are not in view.
Risk of fire and burning Do not touch the heating tube and nozzle when they are hot. The device should always be allowed to cool
down first. Never point the hot air flow at people or animals.
The nominal voltage specified on the device must match the supply voltage. In case of unfavorable mains conditions, interference
with other devices may occur. According to EN61000-3-11, no interference is to be expected if the mains impedance is less than
0.215 Ohm + j 0.134 Ohm.
If the device is being used on construction sites, a fault current circuit breaker must be used to protect site personnel.
The tool must be operated under supervision.
This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and
understand the hazards involved. Do not allow children to play with the tool. Children are not allowed to clean or carry out
maintenance work on the tool without supervision.
Repairs should only be carried out by authorized service points. Restricted to use with original accessories and spare
parts.
Warning
Caution
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

5
Translation of the Original Operating Manual
Important safety instructions
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug in any way.
Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, sot boards and other panels may
contain flammable materials that could be ignited by the heat gun when working in these
locations. The ignition of these materials may not be readily apparent and could result in
property damage and injury to persons.
When working in these locations, keep the gun moving in a back-and-forth motion. Lingering
or pausing in one spot could ignite the panel or the material behind it.
Read these instructions
Warning: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and
vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain
lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on
surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low
levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn
children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you
are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a
professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to be removed.
LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD
NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated.
Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving
the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective
clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of
the room and covered. Work areas should be sealed o from the rest of the dwelling
by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be
present in the work area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has
been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the
National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines.
These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores.
Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly.
Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the hot air tool. Keep the heat gun moving as excessive
heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth
before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean
all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. DO NOT SWEEP,
DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP)
to wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag,
close it with tape or twist ties and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust
into the rest to the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes o with a wet
rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with
soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

6
Traduzione del manuale di istruzioni originale
Pericolo di morte Tensione pericolosa. Possibilità di scarica elettrica mortale. Proteggere l’apparecchio da condizioni di umidità
e bagnato. Prima della messa in funzione, controllare che il cavo di alimentazione, la spina e il cavo di prolunga non presentino
danni elettrici e meccanici. Staccare la spina di rete dalla presa prima di procedere all'apertura dell'apparecchio.
L'uso improprio dell'apparecchio ad aria calda (per es. il surriscaldamento del materiale) può causare il rischio di incendio e di
esplosione, specialmente in prossimità di materiali combustibili e gas esplosivi. Non applicare sulla stessa posizione per un tempo
prolungato. Il calore può raggiungere materiali infiammabili che non sono visibili.
Rischio di incendio e ustioni Non toccare il tubo riscaldante e l’ugello quando sono caldi. Attendere sempre che l’apparecchio si
sia rareddato. Non orientare mai il flusso d’aria calda su persone o animali.
Tensione nominale indicata sull’apparecchio deve corrispondere alla tensione di alimentazione. In caso di condizioni sfavorevoli
della rete elettrica si possono verificare interferenze con altri dispositivi. In base a EN61000-3-11 non si prevedono interferenze se
l’impedenza della rete elettrica è inferiore a 0,215 Ohm + j 0,134 Ohm.
Se si usa il dispositivo in cantiere, è indispensabile installare un interruttore dierenziale automatico per proteggere il personale.
L'apparecchio dev'essere utilizzato sotto sorveglianza.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza e conoscenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'ap-
parecchio e comprendano i rischi connessi all'utilizzo. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eettuate da bambini senza sorveglianza.
Le riparazioni dovranno essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza autorizzati. Utilizzare solo con accessori
e pezzi di ricambio originali.
Avvertenza
Attenzione
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

7
Traduction de la notice d’utilisation originale
Danger de mort Tension électrique dangereuse. Choc électrique mortel possible. Protéger l’appareil contre l’humidité et les conditions
humides. Avant la mise en service, inspecter le câble d’alimentation, la fiche et le câble de rallonge, à la recherche de dommages
électriques ou mécaniques. Débrancher l’alimentation électrique avant d’ouvrir l’appareil.
Une utilisation non conforme de l’appareil à air chaud (par exemple, surchaue du matériau) peut générer un risque d’incendie et
d’explosion, en particulier s’il est employé à proximité de matériaux combustibles et de gaz explosifs. Ne pas l'appliquer au même
endroit trop longtemps. La chaleur peut mettre le feu à des matériaux inflammables qui ne sont pas dans le champ de vision de
l’opérateur.
Risque d’incendie et de brûlure Ne pas toucher le tube d’élément chauant et la buse lorsqu’ils sont chauds. L’appareil doit d’abord
refroidir. Ne jamais diriger le flux d’air chaud vers des personnes ou des animaux.
La tension nominale spécifiée sur l’appareil doit être égale à la tension secteur. En cas de conditions réseau défavorables, des
interférences avec d’autres appareils peuvent se produire. Selon la norme EN61000-3-11, aucune interférence n’est attendue si
l’impédance du réseau est inférieure à 0,215Ohm + j 0,134Ohm.
Si l’appareil est utilisé sur des chantiers de construction, un disjoncteur de défaut doit être utilisé pour protéger le personnel du
chantier.
L’outil doit être utilisé sous la surveillance d’une autre personne.
Cet outil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des personnes manquant de connaissances et d'expérience sous surveillance ou après formation
à l’utilisation en toute sécurité de l’outil si les dangers potentiels ont été compris. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
l’outil. Les enfants ne doivent pas nettoyer l'outil ni procéder à des travaux d'entretien dessus s'ils ne sont pas surveillés.
Les réparations doivent uniquement être eectuées par des pointsSAV agréés. À utiliser uniquement avec les accessoires
d’origine et pièces de rechange.
Avertissement
Attention
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

8
Traduction de la notice d’utilisation originale
Consignes de sécurté importantes
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Afin
de réduire le risque de choc électrique, cette fiche est prévue pour être insérée dans une
prise polarisée, et ce dans un unique sens. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans
la prise, inverser le sens de la fiche.
Si elle ne rentre toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne modifier la fiche d’aucune façon.
Les zones dissimulées, telles que les interstices derrière des murs, des plafonds, des sols,
des panneaux de sote et d’autres éléments de ce type peuvent contenir des matériaux
inflammables qui risque de s’enflammer au contact de la chaleur dégagée par le pistolet
thermique. La combustion de ces matériaux peut ne pas être immédiatement visible et
risque d’entraîner des dégâts matériels et des blessures.
Lors de travaux sur ces sites, veuillez exercer un mouvement de va-et-vient avec le pistolet.
Le traitement prolongé ou la persistance à un endroit particulier risque d’enflammer le
panneau ou le matériau placé sous ce dernier.
Lire les présentes instructions
Avertissement : Des précautions extrêmes doivent être prises lors du décapage de peinture.
Les écailles, résidus et vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb, une substance
toxique. Toute peinture antérieure à 1977 est susceptible de contenir du plomb et celles
appliquées dans les maisons avant 1950 en contiennent probablement. Une fois les surfaces
peintes, un contact mains-bouche peut entraîner une ingestion de plomb. Une exposition à
des niveaux même faibles de plomb peut provoquer des dommages irréversibles au cerveau
et au système nerveux ; les jeunes enfants ainsi que ceux à naître sont particulièrement
vulnérables.
Avant de commencer tout processus de décapage de peinture, il est nécessaire de déterminer
si la peinture à décaper contient du plomb. Cette détermination peut être eectuée par
le service local de la santé ou un professionnel qui, à l’aide d’un analyseur de peinture,
vérifie la teneur en plomb de la peinture à décaper. LE DÉCAPAGE DE PEINTURE À BASE
DE PLOMB DOIT ÊTRE RÉALISÉ UNIQUEMENT PAR UN PROFESSIONNEL ET SANS UTILISER
DE PISTOLET À AIR CHAUD.
Toute personne décapant de la peinture doit suivre les présentes directives :
1. Déplacer la pièce à usiner à l’extérieur. Si cela n’est pas possible, assurer une bonne
aération de la zone de travail. Ouvrir les fenêtres et installer un ventilateur aspirant dans
l’une d’elles. S’assurer que le ventilateur extrait l’air de l’intérieur vers l’extérieur.
2. Retirer ou couvrir les moquettes, tapis, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et conduits d’air.
3. Placer des toiles de protection dans la zone de travail pour collecter tous les éclats ou
écailles de peinture. Porter des vêtements de protection comme une chemise de travail,
un bleu de travail et un casque.
4. Travailler dans une pièce à la fois. Le mobilier doit être retiré ou placé au centre de la
pièce et couvert. Les zones de travail doivent être isolées du reste de l’habitation en
fermant hermétiquement toutes les entrées de porte à l’aide de toiles de protection.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou susceptibles de l’être et les mères allaitantes ne
doivent pas se trouver dans la zone de travail avant la fin des travaux et le nettoyage
complet de la pièce.
6. Porter un masque respiratoire anti-poussière ou à double filtre (poussière et fumée)
homologué par l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration), le NIOSH
(National Institute of Safety and Health) ou le United States Bureau of Mines. Ces masques
et filtres remplaçables sont facilement disponibles dans les grandes quincailleries.
S’assurer que le masque convient. Une barbe ou autre pilosité du visage peut empêcher
la bonne étanchéité du masque. Changer souvent les filtres. LES MASQUES EN PAPIER
JETABLES NE SONT PAS APPROPRIÉS.
7. Faire attention lors de l’utilisation du pistolet à air chaud. Maintenir le pistolet à air chaud
en mouvement pour éviter que l’opérateur n’inhale les fumées générées par une chaleur
excessive.
8. Garder toute nourriture et boisson hors de la zone de travail. Se laver les mains, les
bras et le visage et se rincer la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer ou
mâcher du chewing-gum ou du tabac dans la zone de travail.
9. Nettoyer toute la peinture décapée et la poussière en passant une serpillière humide sur
les sols. Utiliser un chion humide pour nettoyer tous les murs, rebords et autres surfaces
où de la peinture ou de la poussière s’est accrochée. NE PAS BALAYER LA POUSSIÈRE
SÈCHE OU PASSER L’ASPIRATEUR. Utiliser un détergent à haute teneur en phosphate
ou du phosphate trisodique (PTS) pour nettoyer et passer la serpillère dans les zones.
10. À la fin de chaque session de travail, mettre les débris et éclats de peinture dans un
double sac en plastique, le fermer avec le ruban ou faire un nœud avec les liens et le
mettre au rebut correctement.
11. Enlever les vêtements de protection et les chaussures de travail dans la zone de travail
afin d’éviter d’amener de la poussière dans le reste de l’habitation. Laver les vêtements
de travail séparément. Essuyer les chaussures à l’aide d’un chion humide, puis le
mettre à laver avec les vêtements de travail. Se laver soigneusement les cheveux et le
corps avec du savon et de l’eau.
CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

9
Traducción del manual de instrucciones original
Peligro de muerte Voltaje eléctrico peligroso. Posible riesgo de descarga eléctrica letal. Proteja el dispositivo de la humedad y
condiciones mojadas. Antes de la puesta en marcha, compruebe que el cable de alimentación, el enchufe y el cable de extensión
no presenten daños eléctricos ni mecánicos. Desconecte el enchufe de la red antes de abrir el equipo.
El uso incorrecto de la herramienta de aire caliente (por ejemplo, por sobrecalentar el material) puede provocar un incendio o una
explosión, sobre todo si se encuentra cerca de materiales combustibles o gases explosivos. No la aplique en el mismo lugar durante
un tiempo prolongado. El calor puede prender materiales inflamables no visibles.
Riesgo de incendio y quemaduras No toque el tubo de calefactor ni la boquilla cuando estén calientes. Siempre permita que el
equipo se enfríe primero. No apunte el flujo de aire caliente hacia personas o animales.
La tensión nominal especificada en el equipo debe coincidir con la tensión de alimentación. Si las condiciones de la red son
desfavorables, puede haber interferencia con otros dispositivos. De conformidad con la norma EN61000-3-11, no debería haber
ninguna interferencia si la impedancia es de menos de 0.215Ohm + j 0.134Ohm.
Si el dispositivo se está utilizando en obras de construcción, se debe utilizar un disyuntor de corriente para proteger al personal
de la obra.
La herramienta debe utilizarse siempre con supervisión.
Las personas mayores de 8 años o con capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de experiencia y conocimiento
pueden utilizar esta herramienta si se les supervisa o se les dan instrucciones para utilizarla de forma segura y comprenden
los posibles peligros. No permita que los menores de edad jueguen con la herramienta. Los menores de edad no deben limpiar
la herramienta ni llevar a cabo trabajos de mantenimiento de la herramienta sin supervisión.
Solo podrán realizar reparaciones los centros de servicios autorizados. Utilice solo accesorios y repuestos originales.
Atención
Advertencia
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

10
Traducción del manual de instrucciones original
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
Instrucciones de seguridad importantes
Este aparato incluye un enchufe polarizado (una de las varillas es más ancha que la
otra). Con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, dicho enchufe debe encajar
en una toma de corriente polarizada de una única forma. Si el enchufe no encaja por
completo en la toma de corriente, coloque el enchufe al revés.
Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado. No altere
el enchufe de ninguna forma.
Paneles cubiertos detrás de paredes, techos, suelos, tablas y otros pueden contener
materiales inflamables que pueden prenderse con la pistola de aire caliente al trabajar
en estos lugares. La ignición de estos materiales no necesita ser aparente y puede
provocar daños materiales y lesiones personales.
Al trabajar en estas zonas, mueva siempre la pistola de aire caliente hacia delante y
hacia atrás. La permanencia prolongada o la pausa en un mismo sitio puede incendiar
el panel o el material que se encuentra detrás de este.
Lea estas instrucciones
Advertencia: Se deberá extremar la precaución al decapar la pintura. Las escamas,
residuos y vapores de pintura pueden contener plomo (el cual es venenoso). Cualquier
pintura anterior a 1977 puede contener plomo y es probable que la pintura aplicada
en los hogares antes de 1950 contenga plomo. Tras su aplicación sobre superficies,
puede producirse una ingestión de plomo debido al contacto de las manos con la
boca. Incluso la exposición a niveles bajos de plomo puede provocar daños cerebrales
o en el sistema nervioso irreversibles; los niños pequeños y los bebés en gestación
resultan especialmente vulnerables.
Antes de empezar cualquier proceso de eliminación de pintura, deberá determinar
si la pintura que va a eliminar contiene plomo. Esta comprobación puede hacerla el
departamento de sanidad local o un profesional que emplee un analizador de pintura
para verificar el contenido de plomo de la pintura que se dispone a eliminar. LA
PINTURA BASADA EN PLOMO DEBE ELIMINIARLA ÚNICAMENTE UN PROFESIONAL Y
NO DEBE ELIMINARSE UTILIZANDO UN DECAPADOR.
Las personas que vayan a eliminar pintura deben seguir las siguientes directrices:
1. Traslade la pieza de trabajo al exterior. Si esto no es posible, mantenga la zona de
trabajo bien ventilada. Abra las ventanas y coloque un extractor de aire en una de
ellas. Asegúrese de que el extractor hace que el aire circule del interior al exterior.
2. Retire o cubra todas las alfombras, alfombrillas, muebles, ropa, utensilios de cocina
y conductos de aire.
3. Coloque paños de protección en la zona de trabajo para atrapar todos los des-
conchones o escamas de pintura. Use ropa de protección como gorros, monos
de trabajo y camisetas de trabajo adicionales.
4. Trabaje en una única estancia cada vez. El mobiliario debe retirarse o disponerse
en el centro de la estancia y cubrirse. Las zonas de trabajo deben aislarse del
resto del inmueble mediante el sellado de entradas con paños de protección.
5. Los niños, las mujeres embarazadas (o que puedan estarlo) y las madres en
período de lactancia no deben encontrarse en la zona de trabajo hasta que se
haya realizado el trabajo y finalizado todas las tareas de limpieza.
6. *Utilice una mascarilla respiratoria antipolvo o una mascarilla respiratoria de
doble filtro (polvo y humo) aprobadas por la Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional (OSHA), el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional
(NIOSH) o la Oficina de Minas de los Estados Unidos. Estas mascarillas y filtros
reemplazables ya se encuentran disponibles en grandes ferreterías. Asegúrese de
que la mascarilla se ajusta correctamente. La barba y el vello facial pueden impedir
que las mascarillas se cierren adecuadamente. Cambie los filtros a menudo. LAS
MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
7. Tenga cuidado al manejar el decapador. Mantenga el decapador en movimiento,
ya que el calor excesivo producirá gases que puede inhalar el operario.
8. Mantenga los alimentos y bebidas fuera de la zona de trabajo. Lávese las manos,
los brazos y el rostro y enjuague la boca antes de comer o beber. No fume ni
mastique chicle o tabaco en la zona de trabajo.
9. Friegue el suelo para limpiar todo el polvo y la pintura eliminada. Utilice un paño húmedo
para limpiar todas las paredes, repisas y cualquier otra superficie en la que se adhiera
la pintura o el polvo. NO BARRA, LIMPIE EN SECO NI ASPIRE. tilice un detergente con
alto contenido de fosfato o fosfato trisódico (TSP) para limpiar y fregar las zonas.
10.Al finalizar cada sesión de trabajo, coloque los residuos y desconchones de pintura
en una bolsa de plástico doble, ciérrela con una cinta adhesiva o lazos de torcedura
y deséchela de forma adecuada.
11.Quítese la ropa de protección y los zapatos de trabajo dentro de la zona de trabajo
para evitar que el polvo se propague al resto del inmueble. Lave la ropa de trabajo
de forma individual. Limpie los zapatos con un paño húmedo, que después debe
lavarse junto con la ropa de trabajo. Lave el cabello y el cuerpo de forma minuciosa
con agua y jabón.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

11
Traducción del manual de instrucciones original
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
Perigo à vida Tensão elétrica perigosa. Possibilidade de choque elétrico com perigo à vida. Proteja o dispositivo contra umidade e
condições úmidas. Antes da colocação em serviço, verifique se o cabo de alimentação, o plugue e o cabo de extensão apresentam
danos elétricos ou mecânicos. Retire o cabo de alimentação da tomada antes de abrir o dispositivo.
O uso incorreto da ferramenta de ar quente (por exemplo, superaquecimento do material) pode causar um perigo de incêndio e
explosão, especialmente perto de materiais inflamáveis e gases explosivos. Não aplique no mesmo local durante um longo
período. O calor pode incendiar materiais inflamáveis que não estão visíveis.
Risco de incêndio e queimaduras Não toque no tubo de aquecimento e no bocal enquanto estiverem quentes. Sempre aguarde
até que o dispositivo esfrie. Não direcione o fluxo de ar quente para pessoas ou animais.
A tensão nominalespecificada no dispositivo deve corresponder à à tensão de alimentação.. Em caso de condições de rede
desfavoráveis, pode haver interferência com outros dispositivos.De acordo com a norma EN61000-3-11, nenhuma interferência é
esperada se a impedância da rede for inferior a 0,215 Ohm + j 0,134 Ohm.
Se o dispositivo estiver sendo usado em locais de construção, um disjuntor de circuito de corrente deve ser usado para proteger
a equipe do local.
A ferramenta deve ser operada sob supervisão.
Esta ferramenta pode ser usada por crianças com idade de 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou por pessoas sem experiência e conhecimento, se forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções
sobre como usar a ferramenta com segurança e compreenderem os perigos envolvidos. Não permita que crianças brinquem
com a ferramenta. Crianças não têm permissão para limpar ou realizar trabalho de manutenção na ferramenta, sem supervisão.
Os reparos devem ser feitos somente por pontos de serviço autorizados. Utilização restrita com acessórios e peças de
substituição originais.
Aviso
Cuidado
Tradução do manual de instruções original

12
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
Levensgevaar Gevaarlijke elektrische spanning. Levensgevaarlijke elektrische schok mogelijk. Bescherm het apparaat tegen vocht en
natte omstandigheden. Controleer vóór ingebruikname het netsnoer, de stekker en het verlengsnoer op elektrische en mechanische
beschadigingen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opent.
Onjuist gebruik van dit heteluchtgereedschap (bijv. door oververhitting van het materiaal) kan brand en explosiegevaar veroorzaken,
vooral nabij onbrandbare materialen en explosieve gassen. Pas het gereedschap nooit te lang op één positie toe. Hitte kan brandbaar
materiaal, dat niet zichtbaar is, ontsteken.
Risico op brand en brandwonden Raak het beschermmondstuk en mondstuk niet aan. Laat altijd eerst het lasapparaat afkoelen.
Richt de heteluchtstroom nooit op mensen of dieren.
Nominale spanning die op het apparaat is vermeld, moet overeenkomen met de netspanning. Bij ongunstige netspanning kan er
interferentie met andere apparaten optreden. Volgens EN61000-3-11 is er geen interferentie te verwachten als de netimpedantie
minder is dan 0,215 Ohm + j 0,134 Ohm.
Wanneer het apparaat op bouwplaatsen wordt gebruikt, moet een aardlekschakelaar worden gebruikt om het personeel op de
bouwplaats te beschermen.
Het gereedschap moet onder toezicht worden gebruikt.
Dit gereedschap mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuig-
lijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als deze worden begeleid of instructies hebben gekregen over
hoe de machine veilig te gebruiken en ze evt. gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het gereedschap spelen. Kinderen mogen
het gereedschap niet reinigen of onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitvoeren zonder toezicht.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerde servicepunten. Gebruik uitsluitend toegestaan met
originele accessoires en onderdelen.
Waarschuwing
Waarschuwing

13
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
Թարգմանություն օրիգինալ գործառնական հրահանգներիԹարգմանություն օրիգինալ գործառնական հրահանգների
զգուշացում
Վտանգ՝ կյանքի համար Վտանգավոր էլեկտրական լարում: Հնարավոր է կյանքին սպառնացող էլեկտրական ցնցում: Պաշտպանեք
սարքը խոնավությունից և խոնավ պայմաններից: Գործարկումից առաջ ստուգեք էլեկտրական լարի, վարդակի և երկարացման
լարի էլեկտրական և մեխանիկական վնասների առկայությունը: Նախքան սարքը բացելը մայր խրոցը հանեք վարդակից:
Hot Air Tool չի օգտագործվում (օրինակ, նյութը գերտաքացումից) կարող է կրակել եւ պայթյունի վտանգ, հատկապես
դյուրավառ նյութերի եւ պայթուցիկ գազերի հարեւանությամբ. Չեն դիմել նույն տեղում համար երկար ժամանակ. Heat
կարող է առաջացնել Ձեզ այրել անտեսանելի դյուրավառ նյութերը:
Հրդեհի և այրման վտանգ Մի՛ դիպչեք ջեռուցման խողովակին և վարդակին, երբ դրանք տաք են: Միշտ պետք է թույլ տալ, որ
սարքը նախ սառչի: Տաք օդի հոսանքը երբեք մի՛ ուղղեք մարդկանց կամ կենդանու վրա:
Սարքի վրա նշված անվանական լարումը պետք է համապատասխանի մատակարարման լարմանը: Հիմնական ցանցի անբարենպաստ
պայմանների դեպքում կարող է առաջանալ այլ սարքերի միջամտություն: EN61000-3-11-ի համաձայն, միջամտություն չի
ակնկալվում, եթե հիմնական ցանցի դիմադրությունը պակաս է 0.215 Օհմ + ժ 0.134 Օհմ-ից:
Եթե սարքն օգտագործվում է շինհրապարակներում, պետք է օգտագործվի անսարք հոսանքի անջատիչ՝ պաշտպանելու համար
կենտրոնի անձնակազմին:
Սարքը պետք է աշխատել հսկողության տակ.
Սարքը կարող է օգտագործվել է 8 տարի եւ ավելի երեխաներ, արժեզրկված ֆիզիկական, զգայական կամ մտավոր
կարողությունների հաշմանդամություն ունեցող անձանց, ինչպես նաեւ նրանց համար, ովքեր ունեն բավարար գիտելիքներ
եւ փորձ, չի պետք է անել այն հսկողության տակ անում կամ ստացել հանձնարարականներ է սարքի անվտանգ օգտագործման
համար, եւ դրանց հետ կապված ռիսկերի. Չեն տալիս ձեր երեխաները գործիքը է խաղի է. Երեխաները չեն պետք է մաքրել,
կամ վերանորոգել սարքի առանց հսկողության.
Միայն արտոնագրված սպասարկման կենտրոններ իրականացնել վերանորոգման. Օգտագործեք միայն բնօրինակ պարագաներն
ու պահեստամասերի.
Եղեք զգույշ լինել

14
คำาแปลคู่มือผู้ใช้งำานต้นฉบับ
อันตรายต่อชีวิตแรงดันไฟฟ้าที่เป็นอันตราย อาจเกิดไฟฟ้าช็อตที่เป็นอันตรายถึงชีวิตได้ ป้องกันไม่ให้อุปกรณ์สัมผัส
ความชื้นและสภาพเปียก ก่อนการใช้งาน ตรวจสอบสายไฟ ปลั๊ก และสายต่อ เพื่อดูว่ามีความเสียหายทางไฟฟ้าหรือ
ทางกลหรือไม่ ถอดปลั๊กไฟออกจากปลั๊กก่อนเปิดฝาครอบอุปกรณ์
อันตรายต่อการลุกไหม้และการระเบิด หากใช้งานอุปกรณ์ลมร้อนอย่างไม่เหมาะสม โดยเฉพาะเมื่อใช้ใกล้กับวัสดุติดไฟได้และแก๊สระเบิด
อย่าเล็งไปยังจุดเดียวจุดใดจุดหนึ่งเป็นเวลานาน ความร้อนอาจสัมผัสวัสดุที่สามารถติดไฟได้ซึ่งอาจอยู่ในที่ที่มองไม่เห็น
อาจเกิดเพลิงไหม้และไฟลวกได้ ห้ามสัมผัสท่อและหัวฉีดของชิ้นส่วนเครื่องทำาความร้อนในขณะร้อน ควรปล่อยให้
อุปกรณ์เย็นลงก่อนเสมอ ห้ามชี้กระแสลมร้อนไปที่คนหรือสัตว์
คำ�เตือน
ข้อควรระวัง
การจ่ายแรงดันไฟฟ้าจะต้องตรงกับค่าแรงดันไฟฟ้าที่ระบุบนอุปกรณ์ อาจเกิดการรบกวนกับอุปกรณ์อื่นๆ ในกรณีที่มีสภาพ
ไม่เอื้ออำานวยที่สำาคัญ ตามมาตรฐาน EN61000-3-11 คาดว่าจะไม่มีสัญญาณรบกวนหากค่าความต้านทานหลักน้อยกว่า
0.215 โอห์ม + j 0.134 โอห์ม
หากนำาอุปกรณ์ไปใช้งานในสถานที่ก่อสร้าง จะต้องมีเบรกเกอร์ป้องกันกระแสไฟฟ้าขัดข้องเพื่อป้องกันบุคลากรในไซต์
งาน
ควรใช้งานเครื่องในความดูแลอย่างระมัดระวัง
เด็กอายุตั้งแต่ 8 ขวบรวมถึงบุคคลที่มีความบกพร่องทางร่างกาย ทางประสาทรับความรู้สึกหรือทางจิตใจหรือขาดประสบการณ์และความ
รู้ก็สามารถใช้อุปกรณ์นี้ได้หากได้รับการควบคุมดูแลหรือการอบรมในการใช้งานอุปกรณ์อย่างปลอดภัยและเข้าใจถึงอันตรายที่จะได้รับ
ห้ามให้เด็กเล่นอุปกรณ์นี้ ห้ามให้เด็กทำาความสะอาดและทำาการบำารุงรักษาโดยไม่มีการควบคุมดูแล
ซ่อมแซมควรจะดำาเนินการโดยจุดบริการที่ได้รับอนุญาต
กำาหนดให้ใช้เฉพาะกับอุปกรณ์เสริมและชิ้นส่วนอะไหล่ของแท้จาก Weldy เท่านั้น
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

15
正宗-使用手册的翻译
警告
小心
有致命危险 危险电压。有危及生命的触电风险。防止设备受潮湿环境的影响。在调试前,检查电源线、插头和
延长线,防止出现电力和机械损坏。打开设备前将电源插头从插座上拔下。
当心火灾和爆炸危险热风机使用不当,尤其是在可燃材料和易爆气体附近使用的时候。切勿较长时间对着
一个和相同的部位。热量可能会传导至不在视线范围内的可燃材料。
火灾和烧伤危险请勿触摸高温加热管和风嘴。务必要先冷却设备。切勿将热气流对准人或动物。首先冷却工
具。
设备上的额定电压必须与供电电压相一致。如果电源出现异常,可能会干扰其他设备。根据EN61000-3-11,如
果电源阻抗低于0.215Ohm+j0.134Ohm,应该不会出现干扰。
在建筑工地上使用该设备时,必须使用故障电流断路器以保护现场人员。
设备运行时必须进行监控。
8岁以上的儿童以及在体质、感觉机能或心理能力上较差的或缺乏经验和认知的人员应在他人监管或
接受与安全使用本机具相关的指导下且了解因不当使用而产生的危险之后,方可使用本机具。严禁儿
童拿本机具当做玩具玩耍。不允许儿童在无人照看的情况下擅自进行清洁和用户保养。
维修只能由授权的维修点进行。仅限于使用Weldy 的原厂附件及配件。
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

16
产品中有害物质的名称及含量
部件名称
有害物质
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr (VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
塑料外壳 ○○○○○○
金属外壳/螺丝/轴承/夹钳 ○○○╳○ ○
电机组件 ○○○○○○
控制组件(开关、PCB、热电偶等) ╳○ ○ ╳○ ○
电源线/连接线 ╳○○○○○
加热芯 ╳○╳ ╳ ○ ○
本表格依据SJ/T 11364的规定编制。
○:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572规定的限量要求以下。
×:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T26572规定的限量要求。
正宗-使用手册的翻译
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

17
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
取扱説明書翻訳
生命への危険危険な電圧。生命を脅かす感電が発生する可能性があります。本機を湿気や本機が濡れる可能
性のある状況から保護してください。性能検査の前に、電源コード、プラグ、延長ケーブルに電気的または機械
的損傷がないか確認してください。機器を開ける前に、電源プラグをコンセントから抜いてください。
火災および爆発の恐れがあります。特に可燃素材や爆発性ガスの近くでは、ホットウェッジ装置の取り
扱いを誤ると大変危険です。長時間同じ箇所に向けないでください。目の届かない場所で、熱が可燃性
の素材に達する可能性があります。
火災と火傷の危険ヒーターチューブやノズルが高温になっている場合は触れないでください。初めに必ず本機
を冷ましてください。人または動物には、高温気流を絶対に向けないでください。
機器に指定されている公称電圧と供給電圧は一致している必要があります。主電源の状態が適切ではない場
合は、他のデバイスとの干渉が発生することがあります。EN61000-3-11によると、主電源のインピーダンスが
0.215Ω + j 0.134Ω未満である場合、干渉は発生しないことになっています。
機器を建設現場で使用する場合は、現場スタッフを保護するために、必ず障害電流回路遮断器を設置してくだ
さい。
機器は監視下で使用してください。
この装置は、8歳以上の子供や、身体的、感覚的または精神的能力が低下した人、または経験や知
識が不足している人でも使用できますが、その場合、監督するか、または装置の安全な使用を指導
し、その結果生じる危険を理解させる必要があります。子供は装置で遊ぶことはできません。清掃
とユーザーによるメンテナンスは、監督なしに子供に行わせることはできません。
修理は唯一の認定サービスポイントによって行われるべきです。 必ず 純正 Weldy (ウェルディ)アク
セサリおよびスペア部品をご利用ください
警告
注意

18
Жинхэнэ хэрэглэгчийн гарын авлага орчуулга
Анхаар
Болгоомжил
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

19
.
8
.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO

20
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
HY
TH
ZH
JA
MN
AR
FA
KO
Table of contents
Other WELDY Power Tools manuals

WELDY
WELDY roofer RW3400 User manual

WELDY
WELDY PIC User manual

WELDY
WELDY Energy HT1600 User manual

WELDY
WELDY HG 210-B User manual

WELDY
WELDY HG 210-B User manual

WELDY
WELDY HT 330-S User manual

WELDY
WELDY Energy HT1600 User manual

WELDY
WELDY energy HT1600 D User manual

WELDY
WELDY HG 330-B User manual

WELDY
WELDY Energy HT1600 User manual