WELDY energy HT1600 D User manual

energy HT1600 D
Hot Air Tool
Operating Manual
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil
Switzerland

2
Translations of the Original Operating Manual
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederland
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensky
Românã
Slovensko
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
日本語
中文
ةيبرعلا
ภาษาไทย
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren.
Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference.
Instructions d’utilisation à lire très attentivement avant mise en marche et à conserver pour dispositions ultérieures.
Por favor, leer detenidamente las instrucciones antes del uso y guardarlas para referencia adicional.
Por favor leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o equipamento e guarde-o para futuras consultas.
Prima della messa in funzione leggere attentamente queste istruzioni d‘uso e tenerle a di sposizione per la consultazione.
Gebruiksaanwijzing voor ingebruikname, zorgvuldig lezen en voor latere naslag bewaren.
Betjeningsvejledningen gennemlæses omhyggeligt før ibrugtagning og gemmes til evt. senere brug.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan automaten används för första gången och tag vara på den i fortsättningen.
Ta vare på bruksanvisningen og les den nøye før apparatet tas i bruk.
Käyttöohjeet on luettava huolellisesti ennen käyttöönottoa ja säilytettävä myöhempää tarvetta varten.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Kullanım kılavuzunu, makineyi işletime almadan önce dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.
Należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego użytku.
A használati utasítást üzembevétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg.
Před uvedením do provozu přečíst pozorně návod k obsluze a uschovat ho aby byl stále k dispozici.
Návod na obsluhu si pozorne prečítajte pred uvedením zariadenia do prevádzky a uchovajte ho pre neskoršie použitie.
Citiţi cu atenţie Instrucţiunile de operare şi le păstraţi pentru a fi disponibile ulterior.
Pred zagonom skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo referenco.
Прочетете внимателно ръководството на потребителя преди пускане в експлоатация и го съхранявайте за по-нататъшно ползване.
Enne seadme kasutuselevõttu lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja säilitage see edaspidiseks kasutamiseks.
Prieš pradėdami darbą su prietaisu, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasidėkite ją saugioje vietoje, kad galėtumėte prireikus pasinaudoti ja ateityje.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un uzglabājiet to turpmākai izmantošanai.
Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования.
ご使用を開始する前に必ず本取扱説明書をお読みになり、わかりやすい場所に保管してください。
调试前请仔细阅读操作说明书,然后再进行下一步的操作。
กรุณาศึกษาคู่มือการใช้งาน ก่อนการปฏิบัติงาน และเก็บรักษาคู่มือนี้ไว้เป็นเอกสารอ้างอิงในโอกาสต่อไป

3
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
Warnung
Lebensgefahr beim Önen des Gerätes, da spannungsführende
Komponenten und Anschlüsse freigelegt werden. Vor dem Önen des
Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Vor Inbetriebnahme
Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf
elektrische und mechanische Beschädigung überprüfen.
Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von
Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien
und explosiven Gasen.
Verbrennungsgefahr! Heizelementrohr und Düse nicht in heissem
Zustand berühren. Gerät abkühlen lassen. Heissluftstrahl nicht auf
Personen oder Tiere richten.
Vorsicht
Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
FI-Schalter beim Einsatz des Gerätes auf Baustellen ist für den
Personenschutz dringend erforderlich.
Gerät muss beobachtet betrieben werden. Wärme kann zu brennba-
ren Materialien gelangen, die sich ausser Sichtweite befinden. Gerät
darf nur von ausgebildeten Fachleuten oder unter deren Aufsicht
benützt werden. Kindern ist die Benützung gänzlich untersagt.
Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
Reparaturen sind ausschliesslich durch eine autorisierte Ser-
vice-Stelle ausführen zu lassen. Es dürfen nur original Weldy-Zu-
behör und -Ersatzteile verwendet werden.
Gewährleistung
• Für dieses Gerät gelten die vom direkten Vertriebspartner/Verkäufer gewährten
Garantie- oder Gewährleistungsrechte ab Kaufdatum. Bei einem Garantie- oder
Gewährleistungsanspruch (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein) werden
Herstellungs- oder Verarbeitungsfehler vom Vertriebspartner durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt. Heizelemente sind von der Gewährleistung oder
Garantie ausgeschlossen.
• Weitere Garantie- oder Gewährleistungsansprüche werden im Rahmen des zwin-
genden Rechts ausgeschlossen.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Be-
handlung zurückzuführen sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
• Keine Garantie- oder Gewährleistungsansprüche bestehen bei Geräten, die vom
Käufer umgebaut oder verändert wurden.
Konformität
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Schweiz,
bestätigt, dass diese Produkte in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt.
Richtlinien:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmonisierte
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
Normen:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Anwendung
Dieses Heissluftgerät ist unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und Verwendung von original Weldy Zubehör für alle hier aufgeführten Heissluft-Anwendungen bestimmt:
• Verschweissen aller thermoplastischen Kunststoe • Schrumpfen & Verformen thermoplastischer Kunststoe • Trocknen von wässrig-feuchten Oberflächen
• Verschweissen von Folien & Planen • Aktivieren/Lösen von lösungsmittelfreien Klebstoen • Löten von Kupferrohren, Lötverbindern & Metallfolien DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

4
Original Operating Manual
Warning
DANGER! Danger when opening up the tool, as live components and
connections are exposed. Therefore, before opening it, unplug the tool
to ensure disconnection from the mains.
Before
putting into operation,
check power supply cord and connector as well as extension cable for
electrical and mechanical damage.
Incorrect use of the Hot Air Tool (eg. overheating of the material) can
present a fire and explosion hazard, especially near combustible
materials and explosive gases.
Do not touch the heating element housing and air nozzle
when
they are hot as they can cause burns. Let the tool cool down. Do
not point the hot air flow in the direction of people or animals.
Attention
The voltage rating stated on the tool must correspond to the mains
voltage.
For personal protection on building sites we strongly recommend
the tool be connected to a RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
The tool must be operated under supervision. Heat can ignite flam-
mable materials which are not in view. The machine may only be used
by qualified specialists or under their supervision. Children are not
authorized to use this machine.
Protect tool from damp and wet.
Repairs should only be carried out by authorized service points.
Restricted to use with original Weldy accessories and spare parts.
Warranty
• For this tool, the guarantee or warranty rights granted by the relevant distri-
butor/seller shall apply. In case of guarantee or warranty claims any manu-
facturing or workmanship defects will either be repaired or replaced by the
distributor at its discretion. Warranty or guarantee rights have to be verified by
an invoice or a delivery document. Heating elements shall be excluded from
warranty or guarantee.
• Additional guarantee or warranty claims shall be excluded, subject to mandato-
ry provisions of law.
• Warranty or guarantee shall not apply to defects caused by normal wear and
tear, overload or improper handling.
• Warranty or guarantee claims will be rejected for tools that have been altered
or changed by the purchaser.
Conformity
Leister Technologies AG
, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland,
confirms that these products, in the version as brought into circulation through
us, fulfils the requirements of the following EC directives.
Directives:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmonized
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Standards:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Applications
This hot-air tool is intended for all of the hot-air applications listed here, subject to compliance with safety regulations and the utilization of original Weldy accessories:
• Welding of all thermoplastic synthetic materials • Shrinkage & forming of thermoplastic synthetic materials • Drying of watery-moist surfaces
• Welding of foils & plastic sheeting • Activation/detaching of solvent-free adhesives & hot melt adhesives • Soldering of copper pipes, solder connectors & metal foils
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

5
Original Operating Manual
Important safety instructions
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, sot boards and other panels
may con-tain flammable materials that could be ignited by the heat gun when working
in these loca-tions. The ignition of these materials may not be readily apparent and
could result in property damage and injury to persons.
When working in these locations, keep the gun moving in a back-and-forth motion.
Lingering or pausing in one spot could ignite the panel or the material behind it.
Read these instructions
Warning: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue
and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may
contain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once
deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead.
Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint
you are removing contains lead. This can be done by your local health department or
by a professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to
be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL
AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well
ventilated. Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure
the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air
ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear
protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the
center of the room and covered. Work areas should be sealed o from the rest
of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not
be present in the work area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask
which has been approved by the Occupational Safety and Health Administration
(OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States
Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at
major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep
masks from sealing properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS
ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the hot air tool. Keep the heat gun moving as
excessive heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse
mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the
work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth
to clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging.
DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate detergent or
trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the paint chips and debris in a double
plastic bag, close it with tape or twist ties and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying
dust into the rest to the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes o
with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body
thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

6
Traduction de la notice d’utilisation originale
Avertissement
Danger mortel à l’ouverture de l’appareil, par le dégagement de compo-
sants et de raccords conducteurs. Débrancher la fiche du secteur avant
toute ouverture de l’appareil. Avant la mise en service, contrôlez le câble
d’alimentation secteur et la fiche ainsi que le câble de prolongation à la
recherche de dommages électriques et mécaniques.
Risque d’incendie et d’explosion en cas d’utilisation inappropriée des
appareils à air chaud, en particulier à proximité de matières inflammables
et de gaz explosifs.
Risque de brûlure! Ne pas toucher au tuyau de l’élément chauant,
ni à la buse s’ils sont encore chauds. Laisser refroidir l’appareil. Ne
pas diriger le jet d’air chaud ni vers les personnes ou les animaux.
Caution
La tension indiquée sur l’étiquette mentionnant le type de l’appareil
doit correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
En cas d’emploi de l’appareil sur des chantiers, utiliser obligatoirement un
interrupteur FI pour garantir la sécurité des personnes.
L’appareil doit faire l’objet d’une observation continuelle pendant son
fonctionnement. La chaleur peut atteindre des matières inflammables
situées hors de la visibilité. La machine ne doit être utilisée que par
des spécialistes qualifiés ou sous leur surveillance. Les enfants
ne sont pas autorisés d’utiliser cette machine.
Protéger l’appareil de l’humidité.
Les réparations doivent uniquement être eectuées par un centre de
service autorisé.
Seuls des accessoires et des pièces de rechange Weldy d’origine
doivent être utilisés.
Garantie légale
• Les droits de garantie fabricant et de garantie légale accordés par le partenaire
commercial ou vendeur direct s'appliquent à cet appareil à compter de la date
d'achat. En cas de recours à la garantie (justificatif par la facture ou le bordereau de
livraison), les défauts de fabrication ou d'usinage seront supprimés par le partenaire
commercial qui procédera à une fourniture en remplacement ou à une réparation.
Les éléments chauants sont exclus de la garantie.
• Toute autre prétention à la garantie fabricant ou à la garantie légale dans le cadre
du droit en vigueur est exclue.
• Les dommages résultant d'une usure naturelle, d'une surcharge ou d'un traitement
non conforme sont exclus de la garantie.
• Aucun droit à revendication n'est accordé pour les appareils qui auront été transfor-
més ou modifiés par l'acheteur.
Conformité
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Suisse con-
firme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le
modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux régle-
mentations figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous.
Directives:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Normes
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
harmonisées
:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Applications
Cet appareil à air chaud est conçu pour toutes les applications à air chaud suivantes, à condition de respecter les consignes de sécurité et d’utiliser des accessoires d’origine Weldy:
• Soudage de toutes les matières synthétiques
thermoplastiques • Rétraction et déformation des matières synthétiques
thermoplastiques
• Séchage de surfaces humides
• Brasage de tuyaux en cuivre, de raccords à
braser et de films métalliques
• Soudage de films et de bâches • Activation/détachement de colles et de colles
thermofusibles sans solvant
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

7
Traducción del manual de instrucciones original
Advertencia
Peligro de muerte al abrir el aparato, puesto que se exponen compo-
nentes y conexiones que conducen tensión. Antes de abrir el aparato,
retirar el conector de la red fuera de la caja de enchufe. Antes de poner
la máquina en funcionamiento, compruebe que el cable de suministro,
el conector y la alargadera no muestran daños eléctricos o mecánicos.
Peligro de incendio y de explosión en caso de uso incorrecto de los
aparatos de aire caliente, especialmente en la proximidad de materiales
combustibles y gases explosivos.
Peligro de quemaduras! No tocar el tubo de la resistencia ni la tobera
cuando estén calientes. Dejar que se enfríe el aparato. No dirigir el chorro
de aire caliente hacia personas o animales.
Precaución
La tensión nominal está indicada en el aparato y debe coincidir con
la tensión de la red.
Es absolutamente necesario un conmutador-FI cuando se utilice el
aparato a pie de obra para protección de las personas.
El aparato debe funcionar bajo observación. El calor puede llegar
a materiales combustibles, que se encuentran fuera del alcance de la
vista. La máquina solamente deberá ser utilizada por especialistas
adiestrados para ello, o bajo la supervisión de estos mismos. A los
niños les está terminantemente prohibido su uso.
Proteger el aparato de la humedad y la lluvia.
Las reparaciones se realizarán únicamente en oficinas de servicio
técnico autorizadas.
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales de Weldy.
Garantia
• Para este dispositivo tienen validez los derechos de garantía comercial o legal con-
cedidos por el socio de distribución directo/el vendedor a partir de la fecha de
compra. En caso de que exista derecho de garantía comercial o legal (certificación
mediante factura o albarán de entrega), el socio de distribución subsanará los da-
ños de fabricación o tratamiento con una entrega de reposición o una reparación.
Las resistencias están excluidas de la garantía.
• Cualquier otro derecho de garantía comercial o legal se excluirá en el marco del
derecho imperativo.
• Los daños provocados por el desgaste natural del equipo, sobrecarga o manejos
inadecuados quedan excluidos de la garantía.
• No habrá ningún derecho de garantía comercial o legal en el caso de los dispositi-
vos que hayan sido alterados o modificados por el comprador.
Conformidad
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza
confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos,
cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE.
Directrices:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Normas
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
armonizadas:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Aplicaciones
Siempre que respete todas las normas de seguridad y utilice los accesorios originales de Weldy, este aparato de aire caliente es adecuado para las siguientes aplicaciones de aire caliente:
• Soldadura de todos los materiales termoplásticos • Activación/disolución de pegamentos sin disolventes
y adhesivos termofusibles • Soldadura indirecta de tubos de cobre, uniones soldadas y
láminas de metal
• Soldadura de láminas y lonas
• Compresión y deformado de materiales termoplásticos • Secado de superficies húmedas DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

8
Tradução do manual de instruções original
Aplicações
Este aparelho de ar quente atende às prescrições de segurança e deve utilizar os acessórios originais da Weldy em todas as aplicações de ar quente aqui referidas:
• Soldagem de todos os materiais termoplásticos • Termoencolhimento e moldagem de materiais termoplásticos • Secagem de superfícies aquosas úmidas
• Soldagem de películas e lonas • Ativação/soltura de adesivos termoativados e adesivos
sem solventes
• Brasagem de tubos de cobre, conectores de solda e
películas de metal
Aviso
Perigo! – Desligue a máquina antes de a abrir, pois componentes
móveis e ligações eléctricas ficarão expostos. Antes da colocação em
funcionamento verificar o cabo de alimentação e a ficha, bem como, a
extensão quanto a danos eléctricos e mecânicos.
O uso incorrecto das máquinas de ar quente aumenta o perigo
de fogo ou explosão, especialmente na proximidade de materiais
inflamáveis e gases explosivos.
Perigo de queimaduras! Não toque no tubo de aquecimento e no
terminal quando estão quentes. Deixe a máquina arrefecer. Não dirija
o jacto de ar quente em direcção a pessoas ou animais.
Atenção
A medida de tensão indicada na máquina corresponde à sua tensão
de alimentação.
Para protecção pessoal recomendamos vivamente a ligação da
máquina através de um RCCB (Circuito de corte de Corrente Residual),
antes de a utilizar nos locais de construção.
A máquina deve funcionar sob supervisão.
O calor pode atingir mate-
riais combustíveis que se encontram
fora do campo de visão imediato.
A máquina só deve ser utilizada por especialistas formados e sob
vigilância. A utilização por crianças é absolutamente proibida.
Proteja a ferramenta da chuva e da humidade.
Reparações devem ser efectuadas exclusivamente por um ponto de
assistência autorizado.
Uso limitado aos acessórios e peças sobressalentes originais da Weldy.
Garantia legal
• Para este aparelho são válidos os direitos de garantia e de garantia adicional
assegurados diretamente pelo distribuidor/vendedor, a partir da data de compra.
No caso de uma reivindicação de garantia ou garantia adicional (comprovação
através de nota fiscal ou nota de entrega) as falhas do fabricante ou de monta-
gem do distribuidor são corrigidas com o fornecimento de peças de reposição ou
reparo. As resistências estão excluídas da garantia ou garantia adicional.
• Outras pretensões de garantia ou garantia adicional ficam excluídas, no âmbito
do direito imperativo.
• Danos causados por desgaste natural, sobrecarga ou manuseio incorreto es-
tão excluídos da garantia.
• Não existe direito a reclamação ao abrigo da garantia ou garantia adicional
em casos em que os aparelhos tenham sido reformados ou modificados pelo
comprador.
Conformidade
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Suiça con-
firma que este produto, deste modelo, posto em circulação por nós, cumpre
as exigências das seguintes directivas CE.
Directivas:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Normas
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
conciliadas
:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 5058
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

9
Traduzione del manuale di istruzioni originale
Applicazioni
Qualora siano osservate le avvertenze di sicurezza e siano utilizzati accessori Weldy originali, questo apparecchio è destinato all’uso per le applicazioni ad aria calda elencate qui di seguito:
• Termosaldatura di tutti i materiali termoplastici • Termoretrazione e deformazione di materiali termoplastici • Essiccazione di superfici bagnate o acquose
• Termosaldatura di lamine e teloni • Attivazione / Rimozione di sostanze adesive e adesivi
termoplastici privi di solvente
• Brasatura di tubature di rame, giunture saldate e fogli metallici
Avvertenza
Pericolo letale: l‘apparecchio contiene componenti sotto tensione.
Prima di aprire l‘apparecchio, togliere la spina. Prima della messa in
funzione controllare il linea di allacciamento alla rete, la spina e la
prolunga, per accertarne l’integrità elettrica e meccanica.
Pericolo d‘incendio e di esplosione in caso di uso improprio degli appa-
recchi ad aria calda, specialmente in prossimità di materiali infiammabili
e di gas esplosivi.
Attenzione alle scottature! Non toccare il tubo contenente l‘elemento
riscaldante e l‘ugello quando sono ancora caldi. lasciare rareddare
l‘apparecchio. Non dirigere il getto di aria calda verso persone o animali.
Cautela
La tensione nominale indicata sull‘apparecchio deve corrispondere
alla tensione di rete.
Interruttore FI (salvavita) è assolutamente necessario quando
l‘apparecchio viene usato in cantiere.
Sorvegliare sempre l‘apparecchio durante l‘uso. Il calore può
raggiungere materiali infiammabili che si trovano oltre il campo visivo.
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale
specializzato addestrato oppure sotto il controllo dello stesso. È
assolutamente vietato l’impiego da parte di bambini.
Proteggere l‘apparecchio dall‘umidità e dal bagnato.
Le riparazioni dovranno essere eseguite esclusivamente da un
Centro Assistenza autorizzato.
Da utilizzare esclusivamente con accessori e pezzi di ricambio
originali Weldy.
Garanzia legale
• A questo prodotto si applicano i diritti previsti per la garanzia concessi dal partner
di distribuzione/rivenditore diretto, a partire dalla data di acquisto. In caso di ricorso
alla garanzia (fanno fede la fattura o la bolla di consegna), sono previste la fornitura
sostitutiva o la riparazione di difetti di fabbricazione o di lavorazione a cura del
partner di distribuzione. La garanzia non si applica agli elementi riscaldanti.
• È esclusa qualsiasi ulteriore garanzia non espressamente prevista dalle vigenti
norme di diritto cogente.
• Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili alla naturale usura, al sovrac-
carico o alla scorretta manipolazione.
• Il ricorso alla garanzia decade per gli apparecchi sottoposti a modifiche o alte-
razioni da parte dell’acquirente.
Dichiarazione di conformità
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Svizzera
conferma che questo prodotto da noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i
requisiti richiesti dalle seguenti direttive della CE.
Direttive:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Norme
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
armonizzate:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

10
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Toepassingen
Dit heteluchtapparaat is onder naleving van de veiligheidsvoorschriften en het gebruik van originele Weldy toebehoren voor alle hier vermelde heteluchttoepassingen bedoeld:
• Lassen van alle thermoplastische kunststoen • Krimpen en vervormen van thermoplastische kunststoen • Drogen van waterig-vochtige oppervlakken
• Lassen van folies en dekzeilen • Activeren / losmaken van oplosmiddelvrije lijmen
en smeltlijmen
• Solderen van koperen leidingen, soldeerverbindingen en metalen folies
Waarschuwingen
Levensgevaar bij het openen van het apparaat, omdat onderdelen bloot
komen te liggen die onder spanning kunnen staan. Haal eerst de stekker
uit het stopcontact voor het openen van het apparaat. Controleer vóór
de ingebruikname het netsnoer, stekker en verlengsnoer op elektrische
en mechanische schade.
Brand- en explosiegevaar bij verkeerd gebruik van het apparaat.
Voornamelijk in de buurt van brandbare/explosieve gassen.
Raak de behuizing van het element en het mondstuk niet aan wanneer zij
heet zijn. Dit kan ernstige verbrandingen tot gevolg hebben. Laat het
apparaat afkoelen. Richt de heteluchtstraal niet op personen en dieren.
Veiligheid
Netspanning die op het apparaat staat vermeld moet overeen komen
met de netspanning
Aardlekschakelaar toepassen wanneer het apparaat gebruikt wordt
op een bouwplaats.
Het apparaat in de gaten houden tijdens het gebruik. De hitte kan
brandbare materialen bereiken die niet in het zicht staan. Het gereed-
schap mag alleen worden gebruikt door of onder toezicht van een
bevoegd vakman. Kinderen mogen het gereedschap niet gebruiken.
Apparaat beschermen tegen water en vocht.
Reparaties dienen uitsluitend door een erkende servicelocatie uitge-
voerd te worden.
Uitsluitend te gebruiken met originele Weldy accessoires en
reservedelen.
Wettelijke garantie
• Voor dit apparaat gelden de door de directe salespartner/verkoper verleende
garantie of de aanspraak op garantie vanaf de datum van aankoop. Bij een
garantie of aanspraak op garantie (bewezen door de factuur of leveringsbewijs)
de worden productie- of verwerkingfouten hersteld door de salespartner door
middel van levering van vervangende onderdelen of reparatie. Verwarmings-
elementen zijn uitgesloten van de garantie of aanspraak op garantie.
• Verdere garantie of aanspraken op garantie worden in het kader van het dwin-
gende recht uitgesloten.
• Schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of onachtzaam gebruik,
is van de garantie uitgesloten.
• Geen garantie of aanspraak op garantie wordt verleend bij apparaten die door
de koper zijn omgebouwd of veranderd.
Conformiteit
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switser-
land bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering
voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen.
Richtlijnen:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Geharmoniseerde
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
normen
:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

11
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Advarsel
Livsfare ved åbning af apparatet, idet spændingsførende komponenter
og tilslutninger bliver blotlagt. Træk stikket ud af stikkontakten før åbning
af apparatet. Kontrollér nettilslutningsledning og stik for afbrydelse og
mekanisk beskadigelse.
Brand- og eksplosionsfare ved ukyndig brug af varmluftudstyr, specielt
i nærheden af brændbare materialer og eksplosive gasser.
Forbrændingsfare! Undgå berøring af varme elementrør og dyser. Lad
apparatet afkøle. Varmluftstråler på ikke rettes mod personer eller dyr.
Forsigtig
Den angivne nominelle spænding på apparatet skal stemme overens
med forsyningsspændingen.
Det er absolut nødvendigt med en FI-afbryder ved anvendelse af
apparatet på byggepladser, for personsikkerheden.
Apparatet skal idriftsættes under overvågning. Varme kan nå hen til
brændbare materialer som er udenfor synsvidde. Apparatet må kun
anvendes af uddannet personale, eller under opsigt af sådant. Børn
skal holdes væk fra apparatet.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og væde.
Reparationer må udelukkende udføres på et af autoriserede service-
værksteder.
Forbeholdt anvendelse med originalt Weldy-tilbehør og originale
Weldy-reservedele.
Reklamationsret
• For dette apparat gælder den garanti, der gives direkte af forhandleren/sæl-
geren, fra og med købsdatoen. I tilfælde af garantikrav (som bevis kræves en
regning eller følgeseddel) udbedres fabrikations- eller forarbejdningsfejl af
forhandleren, der enten leverer et nyt produkt eller reparerer det nuværende.
Varmeelementer er ikke omfattet af garantien.
• Yderligere garantikrav er udelukket indenfor de hårde lovgivningsrammer.
• Skader, som skyldes naturligt slid, overbelastning eller forkert behandling, er
udelukket af garantien.
• Der eksisterer ingen garantikrav ved apparater, som er ombygget eller ændret
af køberen.
Konformitet
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzer-
land, bekræfter at dette produkt i den udførelse som er markedsført af os,
opfylder følgende EU-direktiver:
Retningslinjer:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmoniserede
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
normer:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Anvendelsesformål
Dette varmluftapparat er beregnet til de nedenstående varmluftanvendelser i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne og med anvendelse af originalt Weldy-tilbehør:
• svejsning af alle termoplastiske materialer • krympning og formgivning af termoplastiske materialer • tørring af våde-fugtige overflader
• svejsning af folier og presenninger • aktivering/opløsnng af opløsningsmiddelfrie
klæbestoer og smelteklæbestoer • lodning af kobberrør, loddemanchetter og metalfolier
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

12
Översättning av originalbruksanvisningen
Varning
Livsfara att ta isär nätansluten automat på grund av strömförande
anslutningar och delar. Drag först ut stickproppen ur väggkontakten.
Före idrifttagning ska nätsladden, kontakten och förlängningskabeln
kontrolleras med avseende på elektriska och mekaniska skador.
Brandfara och explosionsrisk vid oförsiktig användning av varm-
luft-sapparater, framför allt i närheten av antändbara material och
explosiva gaser.
Risk för brännskador vid beröring av driftvarm värmeelementhylsa
och munstycke. Låt apparaten först kallna. Blås inte varmluft i niktning
mot människor eller djur.
Se upp!
Märkspänningen på automaten måste vara samma som nätspän-
ningen.
Jordfelsbrytare krävs ovillkorligen som personskydd vid användning
ute på arbetsplatser.
Håll automaten under uppsikt vid användning. Varmluften kan antända
brännbart material som ligger utom synhåll. Maskinen får endast
användas av eller under uppsikt av utbildad yrkespersonal. Barn får
inte använda maskinen.
Automaten får inte utsättas för väta och fukt.
Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Får endast användas tillsammans med originaltillbehör och
-reservdelar från Weldy.
Garanti
• För den här enheten gäller den direkta distributionspartnerns/försäljarens ga-
rantivillkor från och med köpdatumet. Vid garantianspråk (styrks med faktura
eller följesedel) åtgärdar distributionspartnern tillverknings- eller bearbetnings-
fel genom tillhandahållande av reservdelar eller reparation. Garantin omfattar
inte värmeelement.
• Ytterligare garantianspråk utesluts inom ramen för bindande lagstiftning.
• Skador till följd av normalt slitage, överbelastning eller felaktig hantering täcks
inte av garantin.
• Garantianspråk gäller inte för enheter som har manipulerats eller ändrats av
köparen.
Överensstämmelse
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/ Switzer-
land, försäkrar att denna produkt i det utförande vihar levererat produkten
överensstämmer med kraven i följande EG-direktiv.
Direktiv:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmoniserande
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
normer:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Användningsområden
Under förutsättning att säkerhetsföreskrifterna efterlevs och att originaltillbehör från Weldy används kan den här varmluftsapparaten användas för följande varmluftstillämpningar:
• Svetsning av alla typer av termoplaster • Krympning och formning av termoplaster • Torkning av vattentäckta/fuktiga ytor
• Lödning av kopparrör, lödförband och metallfolier
• Svetsning av folier och presenningar • Aktivering/lösgörande av lim och smältlim utan lösningsmedel
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

13
Oversettelse av den orginale bruksanvisningen
Advarsel
Det er livsfarlig å åpne apparatet da dette frilegger strømførende
komponenter og koblinger. Ta alltid ut kontakten før apparatet
åpnes. Før igangsetting må strømledningen og pluggen så vel som
skjøteledningen kontrolleres for elektriske og mekaniske skader.
Brann og eksplosjonsfare ved uforsiktig bruk av automaten, spesielt i
nærheten av brennbare materialer og eksplosive gasser.
Risk for brannskader! Rør ikke dyse i varm tilstand.
Avkjøl apparatet etter bruk.
Forsiktig
Apparatets spenning må være den samme som nettspenningen.
Som personbeskyttelse på arbeidsplassen må apparatet kobles til en
jordfeilsbryter.
Hold apparatet under oppsikt ved bruk og inntil det har kjølnet.
Maskinen må kun brukes av utdannede fagfolk eller under oppsyn
av fagfolk. Det er strengt forbudt for barn å bruke maskinen.
Beskytt apparatet mot regn og fukt.
Reperasjoner må kun utføres av et autorisert serviceverksted.
Kan bare brukes med originalt tilbehør og reservedeler fra Weldy.
Reklamasjonsrett
• For dette apparatet gjelder de garantirettigheter som er gitt av den direkte
salgsrepresentanten/selgeren fra kjøpsdato. Ved et garantikrav (påvises med
faktura eller følgebrev) blir produksjons- eller bearbeidingsfeil utbedret av
salgsrepresentanten med ny levering eller reparasjon. Varmeelementer dekkes
ikke av garantien.
• Ytterligere garantikrav utelukkes i rammen av ufravikelige rettsregler.
• Skader som oppstår på grunn av naturlig slitasje, overbelastning eller ufag-
messig behandling dekkes ikke av garantien.
• Det kan ikke fremlegges garantikrav for apparater som er bygget om eller en-
dret av kjøperen.
Samsvarserklæring
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzer-
land, bekrefter at denne modellen av vårt solgte produkt oppfyller kravene i
følgende EF-direktiver.
Direktivene:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmoniserte
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
standarder:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Bruksområder
Dette varmluftapparatet er bestemt for alle de bruksområder for varmluft som er oppført her. Overhold sikkerhetsforskriftene og bruk originalt tilbehør fra Weldy:
• Sveising av termoplastisk kunststo • Krymping og forming av termoplastisk kunststo • Tørking av vannholdig-fuktige overflater
• Sveising av folier og presenninger • Aktivering/løsing av løsemiddelfritt lim og smeltelim • Lodding av kobberrør, loddeforbindere og metallfolier DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

14
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Varoitus
Hengenvaara, kun laite avataan, koska jännitettä johtavat kom-
ponentit ja liitännät paljastuvat. Pistoke on vedettävä pistorasiasta
ennen laitteen avaamista. Tarkasta verkkojohto (ja pistoke sekä
jatkokaapeli sähköisten ja mekaanisten vaurioiden varalta ennen
laitteen käyttöönottoa.
Tulipalo- ja räjähdysvaara, kun kuumailmalaitteita käytetään asi-
attomasti, erityisesti palavien materiaalien ja räjähtävien kaasujen
läheisyydessä.
Palovammavaara! Älä koske vastusputkea ja suutinta kuumana. Anna
laitteen jäähtyä. Kuumailmasuihkua ei saa suunnata ihmisiin tai eläimiin.
Huomio!
Nimellisjännitteen, joka on merkitty laitteeseen, on oltava sama kuin
verkkojännite.
FI-kytkin on ehdottomasti välttämätön ihmisten suojaamiseksi, kun
laitetta käytetään rakennuskohteissa.
Älä jätä käynnissä olevaa laitetta yksin. Näkökentän ulkopuolella oleviin
palaviin aineisiin voi päästä lämpöä. Laitetta saavat käyttää ainoastaan
koulutuksen saaneet alan ammattilaiset tai heidän valvonnassaan
olevat. Laitteen käyttö on kokonaan kielletty lapsilta.
Laite on suojattava kosteudelta ja vedeltä.
Kaikki korjaustoimenpiteet on jätettävä valtuutetun huoltopisteen
suoritettaviksi.
Käyttö on sallittua ainoastaan alkuperäisten Weldy-lisätarvikkeiden
ja -varaosien kanssa.
Tuotevastuu
• Tähän tuotteeseen noudatetaan jakelijan/myyjän myöntämiä takuu- tai ta-
kuuvastuuoikeuksia ostopäivästä alkaen. Jos takuun alainen vaade esitetään
(todistettu laskulla tai toimitustodistuksella), jakelija poistaa valmistus- tai kä-
sittelyvirheet vaihtamalla tuotteen uuteen tai korjaamalla sen. Takuu ei koske
lämmityselementtejä.
• Muut vaateet suljetaan pois pakottavan oikeuden nojalla.
• Takuu ei koske vaurioita, jotka aiheutuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuor-
mituksesta tai epäasianmukaisesta käsittelystä.
• Vaateet, jotka liittyvät laitteisiin, joita ostaja on muokannut tai muuttanut, rau-
keavat.
Vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Sveitsi,
vakuuttaa, että tämä tuote täyttää meiltä lähtiessään seuraavien EU-direktiivien
vaatimukset.
Direktiivit:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmonisoidut
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
standardit:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Käyttötarkoitukset
Tämä kuumailmapuhallin on tarkoitettu käytettäväksi turvamääräysten mukaisesti ja alkuperäisten Weldy-lisävarusteiden kanssa kaikkiin seuraaviin kuumailmakäyttötarkoituksiin:
• kaikkien termoplastisten muovien yhteenhitsaus • termoplastisten muovien kutistaminen ja muotoilu • vedestä märkien pintojen kuivaaminen
• kalvojen ja peitteiden yhteenhitsaus • liuotusaineettomien liima-aineiden ja sulateliimojen
aktivointi/irrottaminen • kupariputkien, juotosliitosten ja metallikalvojen juottaminen
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

15
Μετάφραση από τις γνήσιες οδηγίες χρήσης
Προειδοποίηση
Σοβαρός κίνδυνος κατά το άνοιγα της συσκευής αφού εκτίθενται
εξαρτήατα και συνδέσεις που φέρουν τάση. Πριν από το άνοιγα της
συσκευής τραβήξτε το φις από τη πρίζα. Πριν από την έναρξη λειτουργίας
ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης, τα φις καθώς και το καλώδιο
προέκτασης για τυχόν ηλεκτρικές ή ηχανικές βλάβες.
Κίνδυνος πυρκαγιάς και εκρήξεων σε περίπτωση η ενδεδειγένης
χρήσης των συσκευών θερού αέρα, ειδικότερα κοντά σε εύφλεκτα
υλικά και εκρηκτικά αέρια.
Κίνδυνος εγκαυάτων! Μην αγγίζετε τον αγωγό του θερικού στοιχείου και
το ακροφύσιο όταν βρίσκονται σε θερή κατάσταση. Αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει. Μη στρέφετε το θερό αέρα επάνω σε ανθρώπους ή ζώα.
Προσοχή
Η ονοαστική τάση που αναγράφεται επάνω στη συσκευή θα πρέπει να συφωνεί
ε την τάση του δικτύου.
Εάν η συσκευή χρησιοποιηθεί σε εργοτάξια απαιτείται η χρήση διακόπτη
διαφυγής ρεύατος (FI) για την ανθρώπινη προστασία.
Η συσκευή θα πρέπει να επιτηρείται κατά τη λειτουργία της.
Η θερότητα πορεί να εταφερθεί σε εύφλεκτα υλικά που βρίσκονται
εκτός του οπτικού πεδίου. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιοποιηθεί όνο
από εκπαιδευένα άτοα ή υπό την επιτήρηση εκπαιδευένων ατόων.
Απαγορεύεται ρητά η χρήση από παιδιά.
Προστατεύετε τη συσκευή από τη υγρασία και τα νερά.
Οι επισκευές θα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά και όνο από ένα
εξουσιοδοτηένο τήα Service.
Αποκλειστική χρήση ε γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά Weldy.
Εγγύηση
• Για τη συγκεκριένη συσκευή ισχύουν τα δικαιώατα εγγύησης ή παροχών εγγύησης
που προσφέρονται από τον εκάστοτε επορικό συνεργάτη/πωλητή κατά την ηερο-
ηνία της αγοράς. Σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης ή παροχών εγγύησης (τεκηρίωση
ε απόδειξη αγοράς ή δελτίο παράδοσης), τα σφάλατα κατασκευής ή επεξεργασίας
αντιετωπίζονται από τον επορικό συνεργάτη έσω παράδοσης ανταλλακτικών ή επι-
σκευής. Τα θεραντικά στοιχεία αποκλείονται από τις παροχές εγγύησης ή την εγγύηση.
• Αποκλείονται περαιτέρω αξιώσεις εγγύησης ή παροχών εγγύησης πέρα από τη δεσευ-
τική νοοθεσία.
• Οι ζηιές που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά, υπερβολική επιβάρυνση ή ακατάλληλη
χρήση αποκλείονται από τις παροχές εγγύησης.
• εν γίνεται δεκτή καία αξίωση εγγύησης ή παροχών εγγύησης για συσκευές που έχουν
ετασκευαστεί ή τροποποιηθεί από τον αγοραστή.
Συμβατότητα
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Ελβετία,
επιβεβαιώνει ότι αυτό το προϊόν που έχει τεθεί από εάς στην κυκλοφορία στην
παρούσα έκδοση, πληροί τις προδιαγραφές των Οδηγιών της ΕΕ.
Οδηγίες:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Εναρονισένα
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Εφαρμογές
Το παρόν πιστόλι θερού αέρα προορίζεται για όλες τις παρατιθέενες εφαρογές θερού αέρα κατόπιν τήρησης των προδιαγραφών ασφαλείας και χρήσης των αυθεντικών αξεσουάρ της Weldy:
• Συγκόλληση όλων των θεροπλαστικών υλικών • Συστολή και διαόρφωση θεροπλαστικών υλικών • Στέγνωα επιφανειών νοτισένων ε νερό
• Συγκόλληση χάλκινων σωλήνων, συγκολλητικών
συνδετήρων και εταλλικών εβρανών
• Συγκόλληση εβρανών και ουσαάδων • Ενεργοποίηση/διάλυση κολλών και τηκτικών
συγκολλητικών ουσιών που δεν περιέχουν διαλυτικά DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

16
Orijinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi
Uyarilar
Hayati Tehlike! Cihaz elektriğe bağlı iken içinin açılması tehlikelidir.
Cizahın içini açmadan önce prizden çıkartın. Cihazı işletime almadan
önce elektrik bağlantı kablosunu, fişi ve uzatma kablosunu, elektriksel
ve mekanik hasarlara karşı kontrol edin.
Cihazın yanıcı ve patlayıcı maddelerin yakınında yanlışkullanılması
yangın veya patlamaya sebep olabilir.
Cihaz sıcakken rezistans muhafazası veya sıcak hava üfleme nozuluna
dokunmayın. Cihazı kullandıktan sonra soğutun. Sıcak hava akımını
insan veya hayvanların üzerine yönlendirmeyin.
Dikkat
Cihaz üzerindeki voltaj değeri şebekedeki voltaj değerine eşit olmalıdır.
Kullananın güvenliği açısından cihazın inşaat sahasında RCCB (Birikmiş
Akım Devre Kesici) devresine bağlanmasını önemle öneririz.
Cihaz uzman gözetimi altında kullanılmalıdır. Cihazın ısısı gözle
görülmeyen parlayıcı malzemeleri ateşleyebilir. Bu makine sadece
eğitimli uzmanlar tarafından veya onların gözetiminde kullanılabilir.
Çocukların bu makineyi kullanmaları kesinlikle yasaktır.
Cihazı nem ve sudan koruyunuz.
Onarım çalışmaları sadece yetkili servis merkezi tarafından
yapılmalıdır.
Yalnızca orijinal Weldy aksesuarları ve yedek parçaları kullanıl-
malıdır.
Garanti
• Bu cihaz için doğrudan satış acentesi/satıcı tarafından sağlanan teminat ve
garanti hakları satış tarihinden itibaren geçerlidir. (Sevk irsaliyesi ve faturayla
belgelendirilmiş olmak kaydıyla) Teminat veya garanti talebinde üretim veya
işleme hataları distribütör tarafından, cihazı yenisi ile değiştirme veya onarma
suretiyle giderilir. Isıtma elemanları teminat veya garanti kapsamı dışındadır.
• Ek teminat veya garanti talepleri zorunlu kanun kapsamı dışındadır.
• Normal aşınma, aşırı yüklenme veya yanlış kullanım nedeniyle oluşan hasarlar
garanti kapsamı dışındadır.
• Üzerinde satın alan tarafından değişiklik veya tadilat yapılmış olan cihazlar te-
minat veya garanti kapsamı dışındadır.
Uygunluk beyanı
Leister Technologies AG
, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland,
bu ürünün piyasaya sunduğumuz haliyle aşağıdaki EG yönetmeliği hükümle-
rine uygunluğunu beyan eder.
Yönetmelikler:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Birle
ş
ik
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
normlar
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Uygulamalar
Bu sıcak hava cihazı, güvenlik kurallarına uyulması ve orijinal Weldy aksesuarları kullanılması koşuluyla, burada belirtilen tüm sıcak hava uygulamaları için tasarlanmıştır:
• Tüm termoplastiklerin kaynak edilmesi • Termoplastiklerin büzülmesi ve biçimlendirilmesi • Sulu-nemli yüzeylerin kurutulması
• Folyo ve brandaların kaynak edilmesi • Çözelti içermeyen yapıştırıcılar ve sıcakta eriyen
yapıştırıcıların etkinleştirilmesi/çözülmesi
• Bakır boruların, lehim konektörlerinin ve metal
folyoların lehimlenmesi
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

17
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Ostrzeżnie
Zagrożenie życia przy otwieraniu urządzenia, z uwagi na odsłonięte,
przewodzące prąd elementy i złącza. Przed otwarciem urządzenia wy-
ciągnąć wtyczkę z gniazdka. Przed uruchomieniem należy sprawdzić,
czy przewód sieciowy, wtyczka oraz przedłużacz nie mają uszkodzeń
elektrycznych lub mechanicznych.
Niebezpieczeństwo pożaru i eksplozji w przypadku niewła-ściwego
użytkowania dmuchaw gorącego powietrza, w szczególności w pobliżu
łatwopalnych materiałów i gazów wybuchowych.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dotykać grzałki ani dyszy,
gdy są gorące. Odczekać, aż urządzenie wystygnie. Nie kierować
strumienia gorącego powietrza na osoby lub zwierzęta.
Uwaga
Podłączone napięcie musi odpowiadać napięciu naniesionemu na
urządzeniu.
Wyłącznik przeciwporażeniowy jest niezbędny dla ochrony osób w
przypadku zastosowania urządzenia na budowie wewnątrz pomieszczenia.
Urządzenie musi pracować pod nadzorem. Ciepło może przedostać
się do łatwopalnych materiałów, znajdujących się poza zasięgiem
wzroku. Urządzenie może być używane tylko przez odpowiednio
przeszkolony personel lub pod jego nadzorem. Używanie urządzenia
przez dzieci jest całkowicie zabronione.
Urządzenie należy chronić przed wilgocią.
Naprawy moga byc przeprowadzane jedynie przez autoryzowa-
nego przedstawiciela firmy. Należy stosować wyłącznie oryginalne
akcesoria i części zamienne firmy Weldy.
Rękojmia
• Niniejsze urządzenie począwszy od daty zakupu objęte jest rękojmią lub gwa-
rancją udzielaną przez bezpośredniego partnera handlowego/sprzedawcę. W
przypadku roszczeń z tytułu rękojmi lub gwarancji (udokumentowanie przez
fakturę lub dowód dostawy) partner handlowy ma obowiązek usunąć wady fa-
bryczne lub powstałe w procesie przetwarzania poprzez wymianę lub naprawę.
Elementy grzewcze nie są objęte rękojmią ani gwarancją.
• Dalsze roszczenia z tytułu rękojmi lub gwarancji są w ramach bezwzględnie
obowiązujących przepisów prawa wykluczone.
• Uszkodzenia spowodowane normalnym zużyciem, przeciążeniem lub zastoso-
waniem niezgodnym z przeznaczeniem nie podlegają gwarancji.
• Wyklucza się roszczenia z tytułu rękojmi lub gwarancji w stosunku do urządzeń,
które zostały przez Kupującego przebudowane lub zmodyfikowane.
Oświadczenie o zgodności
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzer-
land, poświadcza, że produkt w tym wykonaniu handlowym spełnia wymogi
następujących dyrektyw UE.
Dyrektywy:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Normy
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Obszar zastosowań
Stosując się do przepisów bezpieczeństwa oraz używając oryginalnego osprzętu nasza dmuchawa gorącego powietrzna może zostać zastosowana w następujących obszarach:
• Zgrzewanie wszelkich termoplastycznych tworzyw sztucznych • Obkurczanie i formowanie termoplastycznych tworzyw sztucznych • Osuszanie mokrych i wilgotnych powierzchni
• Zgrzewanie folii i plandek • Aktywowanie/rozpuszczanie klejów i klejów
topliwych nie zawierających rozpuszczalników • Lutowanie rur miedzianych, złączek
lutowniczych i folii metalowych DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

18
Az eredeti használati utasítás fordítása
Figyelmeztetés
Életveszélyes a készülék burkolatát felnyitni, mert feszültség alatti
alkatrészek és kötések válnak így szabaddá. A burkolat felnyitása
előtt a készülék csatlakozó dugóját az aljzatból minden esetben ki
kell húzni. A hálózati kábelt és csatlakozót elektromos és mechanikus
sérülésekre ellenőrizni kell.
Tűz és robbanásveszély áll fenn, ha a forrólevegős készüléket
szakszerűtlenül, különösen éghető anyagok és robbanásveszélyes
gázok közelében használjuk.
Égésveszély! A fűtőbetét vezető és a fúvóka forró állapotban való
megérintését kerülni. A készüléket használat után mindig vissza kell
hűteni. A forró levegő sugarat nem szabad személyere, vagy állatokra
irányítani.
Figyelem
Feszültségadatok, amelyek a készüléken fel vannak tüntetve, mindig
egyezniük kell a rendelkezésre álló hálózat adataival.
FI-védőkapcsoló alkalmazása az építkezéseken való használatkor
kötelező, a dolgozók védelme érdekében.
A gépet felügyelet nélkül hagyni, és úgy üzemeltetni tilos, mert a
forrólevegő az éghető anyagokat meggyújthatja. A gépet csak kikép-
zett szakemberek, vagy egyéb személyek kiképzett szakemberek
felügyelete alatt használhatják. A gépet gyerekeknek használni tilos.
A készüléket nedvességtől és párától óvni kell.
A javításokat végezni csak az erre jogosult szervizzel.
Kizárólag eredeti Weldy gyártmányú tartozékok és póralkatrészek
használhatók.
Garancia
• A készülékre a közvetlen értékesítési partner/eladó által biztosított garanciális és
szavatossági jogok vonatkoznak, a vásárlás időpontjától kezdve. Garanciális vagy
szavatossági igény esetén (igazolás számlával vagy szállítólevéllel) az értékesítési
partner cserekészülékkel vagy javítással hárítja el a gyártási vagy megmunkálási
hibákat. A szavatosság vagy garancia a fűtőelemekre nem vonatkozik.
• Az ezen túlmenő garanciális vagy szavatossági igényeket a hatályos jog keretein
belül kizárjuk.
• A természetes elhasználódásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre visz-
szavezethető károkra a garancia nem vonatkozik.
• A vásárló által átépített vagy módosított készülékre vonatkozólag semmiféle ga-
ranciális vagy szavatossági igény nem érvényesíthető.
Megfelelőség
Leister Technologies AG
, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland,
gazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az
alábbi EK-irányelvek követelményeinek.
Irányelvek:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmonizált
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
szabványok:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Alkalmazása
A készülék a biztonsági előírások betartása és az eredeti Weldy tartozékok használata mellett az alábbi forrólevegős alkalmazásokra szolgál:
• Thermoplaszt műanyagok hegesztése • Thermoplaszt műanyagok zsugorítása és alakítása • Nedves, vizes felületek szárítása
• Fóliák és ponyvák hegesztése • Oldószermentes és hőre olvadó ragasztók aktiválása/oldása • Rézcsövek, forraszkötések és fémfóliák forrasztása
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

19
Překlad originálního návodu k obsluze
Varování
Při otevření přístroje hrozí nebezpečí a to z důvoduodkrytí vodivých
součástí a konektorů. Před otevřením přístroje je nutno vytáhnout
přívodní šnůru z elektrické zásuvky. Před uvedením do provozu
zkontrolujte, jestli nedošlo k elektrickému nebo mechanickému
poškození přívodního síťového kabelu nebo zástrčky.
Při neodborném zacházení shorkovzdušnými přístroji hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu, a to zejména vblízkosti hořlavých materiálů a
výbušných plynů.
Nebezpečí popálení! Vhorkém stavu se nedotýkejte trbice topného
článku a trysky. Nechte přístroj vychladnout. Proud horkého vzduchu
neobracejte proti osobám ani zvířatům.
Pozor
Uvedené napĕtí na přístroji musí souhlasit se sí†ovým napĕtím.
Při použtí přístroje je zdůvodu ochrany bezpodmínečnĕ nutné používat
proudový chránič FI.
Přístroj musí být provozován pod stálým dohledem. Teplo se může
šířit ikhořlavým materiálům, které se nenacházejí vbezprostřední
blízkosti. Přístroj mohou používat pouze osoby s příslušným odborným
vzděláním nebo jiné osoby pod jejich dohledem. Dětem je použití
přístroje zcela zakázáno.
Přístroj musí být chránĕn před vlhkostí a mokrem.
Opravy by měly být prováděny pouze autorizovaným bodů služeb.
Provoz je omezen na použití originálního příslušenství a náhradních
dílů společnosti Weldy.
Záruka
• Pro tento přístroj platí práva ohledně záruky nebo odpovědnosti za vady, po-
skytnutá přímým odbytovým partnerem / prodejcem od data koupě. V přípa-
dě záručního nároku nebo nároku z odpovědnosti za vady (prokázání fakturou
nebo dodacím listem) jsou výrobní vady nebo chyby při zpracování odstraněny
odbytovým partnerem prostřednictvím dodávky náhradních dílů nebo opravou.
Topná tělesa jsou vyloučena z odpovědnosti za vady nebo záruky.
• Další záruční nároky nebo nároky z odpovědnosti za vady jsou vyloučeny v
rámci kogentního práva.
• Škody vzniklé přirozeným opotřebením, přetížením nebo neodbornou manipu-
lací jsou z odpovědnosti za vady vyloučeny.
• U přístrojů, na nichž kupující provedl úpravy nebo změny, nelze uplatnit žádné
záruční nároky nebo nároky z odpovědnosti za vady.
Prohlášení o shodĕ
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzer-
land, potvrzuje, že tento vỳrobek splňuje požadavky následujících smĕrnic ES.
Smĕrnice:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmonizované
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
normy:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Použití
Tento horkovzdušný přístroj je určen při dodržování bezpečnostních předpisů a používání originálního příslušenství firmy Weldy kprovádění níže uvedených horkovzdušných aplikací:
• Svařování všech termoplastických umělých hmot • Smršťování a tváření termoplastických umělých hmot • Vysušování vodou zvlhčených povrchů
• Pájení měděných trubek, pájených spojek a
kovových fólií
• Svařování fólií a plachet • Aktivování/uvolňování lepidel bez obsahu
rozpouštědel a tavných lepidel DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH

20
Preklad originálneho návodu na použitie
Výstraha
Nebezpečenstvo, nakoľko otvorením prístroja sa odkryjú komponenty
a spoje, ktoré sú pod napätím. Pred otvorením prístroja vytiahnite
elektrickú zástrčku z elektrickej zásuvky. Pred uvedením do prevádzky
skontrolujte napájací kábel a zástrčku, ako aj predlžovací kábel, či
nevykazujú elektrické alebo mechanické poškodenie.
Riziko vzniku požiaru a explózie v prípade neodborného používania
prístrojov s horúcim vzduchom, najmä v blízkosti horľavých materiálov
a výbušných plynov.
Riziko popálenia! Nedotýkajte sa rúrky vyhrievacích článkov a dýzy v
horúcom stave. Prístroj nechajte vychladnúť. Lúčom horúceho vzduchu
nemierte na osoby alebo zvieratá.
Upozornenie
Menovité napätie, ktoré je uvedené na prístroji, sa musí zhodovať so
sieťovým napätím.
Spínač ochrany pred chybným prúdom je pri použití prístroja na
stavbách na ochranu osôb nutne potrebný.
Prístroj musí byť prevádzkovaný pod dohľadom. Teplo sa môže dostať
k horľavým materiálom, ktoré sa nachádzajú mimo dohľad. Prístroj smú
používať len vyškolení odborníci alebo ľudia pod ich dohľadom. Deťom
je používanie úplne zakázané.
Prístroj chráňte pred vlhkým a mokrým prostredím.
Opravy nechajte vykonávať výhradne v autorizovaných servisoch
spoločnosti.
Používať sa smie výhradne originálne príslušenstvo a náhradné
diely Weldy.
Záruka
• Pre tento prístroj platí záruka v zmysle zákonných predpisov alebo zodpovednos-
ti za vady, poskytnuté priamym odbytovým partnerom / predajcom od dátumu
predaja. V prípade záručného nároku alebo nároku zo zodpovednosti za vady
(dokladovanie faktúrou alebo dodacím listom) budú výrobné chyby alebo chy-
by pri spracovaní odstránené odbytovým partnerom prostredníctvom dodávky
náhradných dielov alebo opravou. Výhrevné telesá sú vylúčené zo záruky alebo
zodpovednosti za vady.
• Ďalšie záručné nároky alebo nároky zo zodpovednosti za vady sú vylúčené v
rámci záväzného práva.
• Škody vzniknuté prirodzeným opotrebením, preťažením alebo neodbornou mani-
puláciou, sú zo záruky vylúčené.
• V prístrojoch, kde boli kupujúcim vykonané úpravy alebo zmeny, nie je možné si
uplatniť žiadne záručné nároky alebo nároky zo zodpovednosti za vady.
Konformita
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzer-
land, potvrdzuje, že tento produkt vo vyhotovení, ktoré dávame do predaja,
zodpovedá požiadavkám nasledovných smerníc EG.
Smernice:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmonizované
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
normy
:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 31.07.2017
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Použitie
Tento teplovzdušný prístroj je určený na všetky použitia uvedené v tomto dokumente pri dodržaní bezpečnostných predpisov a pri použití originálneho príslušenstva spoločnosti Weldy.
• Zváranie všetkých termoplastických umelých hmôt • Zmršťovanie za tepla a formovanie termoplastických umelých hmôt • Sušenie mokrých-vlhkých povrchov
• Zváranie fólií a plachiet • Aktivovanie/rozpúšťanie lepidiel bez rozpúšťadiel a tavných lepidiel • Spájkovanie medených rúr, spájkovaných spojov a
kovových fólií
DE
EN
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
EL
TR
PL
HU
CS
SK
RO
SL
BG
ET
LT
LV
RU
JA
ZH
AR
TH
Table of contents
Other WELDY Power Tools manuals

WELDY
WELDY HG 330-B User manual

WELDY
WELDY Energy HT1600 User manual

WELDY
WELDY roofer RW3400 User manual

WELDY
WELDY PIC User manual

WELDY
WELDY HT 330-S User manual

WELDY
WELDY HT 530-A User manual

WELDY
WELDY HG 210-B User manual

WELDY
WELDY Energy HT1600 User manual

WELDY
WELDY HG 210-B User manual

WELDY
WELDY Energy HT1600 User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

Atlas Copco
Atlas Copco EP8PTI70 HR10-MT Product instructions

Bosch
Bosch Professional GHG 20-63 Original instructions

BorMann
BorMann BPT1250 manual

Laguna Tools
Laguna Tools DAKE 4 instruction manual

MasterCraft
MasterCraft 054-6988-6 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker EVO143 Original instructions