Weller WXAir User manual

DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning i original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK Preklad pôvodného návodu na použitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN 原装使用说明
KO 오리지널 사용 설명서
JP 取扱説明書
WXair

2
i
FAQ
?!
VIDEO
www.weller-tools.com
WXsmart
menu

3
DE
Netzanschluss
GB
Mains connection
ES
Conector principal
FR
Connexion secteur
IT
Collegamento alla rete
PT
Ligação à rede
NL
Netaansluiting
SV
Nätanslutning
DK
Strømtilslutning
FI
Verkkoliitäntä
GR
Σύνδεση στο δίκτυο του
ρεύματος
TR
Şebeke bağlantısı
CZ
Síťová přípojka
PL
Przyłącze sieciowe
HU
Hálózati csatlakozás
SK
Sieťová prípojka
SL
Omrežni priključek
EE
Võrguühendus
LV
Elektriskā tīkla pieslēgums
LT
Tinklo jungtis
BG
Присъединяване към
мрежата
RO
Racord de conectare la reţea
HR
Mrežni priključak
RU
Розетка для подключения
к сети
CN
电源
KO
전원 연결부
JP
電源接続
4
DE
Netzsicherung
GB
Mains fuse
ES
Fusible
FR
Fusible secteur
IT
Protezione della rete
PT
Fusível de rede
NL
Netbeveiliging
SV
Nätsäkring
DK
Netsikring
FI
Verkkosulake
GR
Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου
TR
Şebeke sigortası
CZ
Síťová pojistka
PL
Bezpiecznik sieciowy
HU
Hálózati biztosíték
SK
Sieťová poistka
SL
Omrežna varovalka
EE
Võrgukaitse
LV
Elektriskā tīkla drošinātājs
LT
Tinklo saugiklis
BG
Мрежов предпазител
RO
Siguranţă de reţea
HR
Mrežni osigurač
RU
Предохранитель электросети
CN
电源保险丝
KO
메인 퓨즈
JP
メインヒューズ
3
DE
Fußschalter
GB
Footswitch
ES
Interruptor de pie
FR
Pédale de commande
IT
Interruttore a pedale
PT
Interruptor de pé
NL
voetschakelaar
SV
Fotströmbrytare
DK
Fodkontakt
FI
Poljinkytkin
GR
Ποδοδιακόπτης
TR
Ayak pedalı
CZ
Nožní spínač
PL
Przełącznik nożny
HU
Lábkapcsoló
SK
Nožný spínač
SL
Nožno stikalo
EE
Jalglüliti
LV
Pedālis
LT
kojinis jungiklis
BG
Педален превключвател
RO
Comutator de picior
HR
Nožna sklopka
RU
Педальный выключатель
CN
脚踏
KO
풋 스위치
JP
フットスイッチ
1
DE
Schnittstelle
GB
Interface
ES
Interfaz
FR
Interface
IT
Interfaccia
PT
Interface
NL
Interface
SV
Gränssnitt
DK
Interface
FI
Liitäntä
GR
Θύρα διεπαφής
TR
Arabirim
CZ
Rozhraní
PL
Interfejs
HU
Interfész
SK
Rozhranie
SL
Vmesnik
EE
Liides
LV
Saskarne
LT
Sąsaja
BG
Интерфейс
RO
Interfaţă
HR
Sučelje
RU
Интерфейс
CN
接口
KO
인터페이스
JP
イン タ ーフェ ース
2
1
3
4
2

4
DE
Luftanschlussnippel für Heiß-
luftkolben
GB
Air connection nipple for hot
air tools
ES
Boquilla de conexión del
aire para el soldador de aire
caliente
FR
Raccord de connexion d‘air
pour fers à air chaud
IT
Nipplo di collegamento aria per
saldatore ad aria calda
PT
Niples de ligação de ar para
ferros de soldar por ar quente
NL
Luchtaansluitnippel voor hete-
luchtbout
SV
Luftanslutningsnippel för het-
luftspenna
DK
Lufttilslutningsnippel til varm-
luftskolbe
FI
Ilmaliitäntänippa kuumailma-
kolville
GR
Στόμιο σύνδεσης αέρα για
έμβολο θερμού αέρα
TR
Sıcak hava pistonu için hava
bağlantı nipeli
CZ
Šroubovací přípojka vzduchu
pro horkovzdušný píst
PL
Przyłącze powietrza do kolby
na gorące powietrze
HU
Levegőcsatlakozó a
forrólevegős páka számára
SK
Prípojka vzduchu pre
teplovzdušnú rúčku
SL
Priključni nastavek spajkalnika
za vroči zrak
EE
Õhuühenduse nippel kuuma
õhu kolvidele
LV
Gaisa pieslēguma nipelis
karstā gaisa lodāmuram
LT
Karšto oro stūmoklio oro jung-
ties antgalis
BG
Нипел за присъдиняван на
въздух за поялник с горещ
въздух
RO
Niplu de racordare pentru
letconul cu aer cald
HR
Nazuvica za priključak zraka
za lemilo na vrući zrak
RU
Подключение воздуха
ниппель для горячей пайки
воздуха
CN
热风烙铁的空气接嘴
KO
핫 에어 펜슬용 공기 연결 니플
JP
ホットエアペンシル用エア接続
ニップ ル
6
DE
An/Aus - Knopf
GB
On/off button
ES
Botón de encendido/apagado
FR
Bouton On/Off (marche/arrêt)
IT
Pulsante On/Off
PT
Botão Ligar/Desligar
NL
Aan-uitknop
SV
Av/På – knapp
DK
Tænd/sluk-knap
FI
Päälle-/poiskytkentäpainike
GR
Κουμπί On/Off
TR
Açma/Kapatma düğmesi
CZ
Spínač ZAP/VYP
PL
Przycisk włączania-wyłączania
HU
Be / Ki - gomb
SK
Gombík Zap/Vyp
SL
Gumb za vklop/izklop
EE
Sisse/Välja - nupp
LV
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
LT
„Įj. / išj.“ mygtukas
BG
Бутон за вкл/изкл
RO
Buton de pornire/oprire
HR
Gumb za uključivanje/
isključivanje
RU
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
CN
开/关 - 按钮
KO
ON/OFF 버튼
JP
ON/OFF ボタン
5
65

5
DE
Vakuumanschluss
GB
Vacuum connection
ES
Toma de vacío
FR
Raccord de vide
IT
Collegamento per vuoto
PT
Ligação de vácuo
NL
Vacuümaansluiting
SV
Vakuumanslutning
DK
Vakuumtilslutning
FI
Tyhjiöliitäntä
GR
Σύνδεση κενού
TR
Vakum bağlantısı
CZ
Přípojka vakua
PL
Przłącze próżni
HU
Vákuumcsatlakozó
SK
Prípojka vákua
SL
Priključek za podtlak
EE
Vaakumühendus
LV
Vakuuma pieslēgums
LT
Vakuumo jungtis
BG
Съединителен елемент за
вакуум
RO
Racord pentru vid
HR
Vakuumski priključak
RU
Вакуумное соединение
CN
真空接头
KO
진공 연결부
JP
バキューム接続部
7
DE
Leuchtring
GB
Halo light
ES
Anillo de luz
FR
Anneau lumineux
IT
Anello luminoso
PT
Anel luminoso
NL
Lichtring
SV
Ljusring
DK
Lysring
FI
Valorengas
GR
Φωτεινός δακτύλιος
TR
Işıklı halka
CZ
Světelný kroužek
PL
Pierścień oświetleniowy
HU
LED-gyűrű
SK
Svetelný krúžok
SL
Svetilni obroč
EE
Valgusrõngas
LV
Gredzenveida gaismas
indikators
LT
Šviečiantis žiedas
BG
Светещ пръстен
RO
Inel luminos
HR
Svjetleći prsten
RU
Световое кольцо
CN
光环
KO
조명 링
JP
光リング
8
8 8
7

6
1
2
T0058771713

7
4
3
> 50 mm
RS232
RJ6

8
A1
A2 START/STOP
OFF ON
2
1

9
B1
B2
ø = ø
START/STOP
OFF ON
2
1

12
3
4
AIR:
T0058759725
VAC:
T0058759726

13
WXHAP 200 WXDP 120
WXDV 120
WXsmart
WX1
WX2
WXD2
WXA2
U PDAT E
U PDAT E
U PDAT E
U PDAT E
T0051312099N

15
DE Deutsch Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pege und Wartung |
Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung 16
EN English Safety information | Specied Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty |
Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity 20
ES Español Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y
mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original 24
FR Français
Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et
maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine
28
IT Italiano Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia |
Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale 32
PT Portugues Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu-
tenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de conformidade 36
NL Nederlands Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen |
onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring 40
SV Svenska Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och
underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om överensstämmelse 44
DK Dansk Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti |
Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring 48
FI Suomi Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto |
Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit | Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus 52
GR Ελληνικα Υποδείξεις ασφαλείας | Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού | Ομάδες χρηστών | Φροντίδα
και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση | Τεχνικά στοιχεία | Σύμβολα | Γνήσια Δήλωση πιστότητας 56
TR Türkçe Güvenlik uyarıları | Kullanim | Kullanıcı grupları | temizliği ve bakımı | Garanti | Teknik Veriler |
Semboller | Orijinal uygunluk beyanı 60
CZ Český Bezpečnostní pokyny | Použití v souladu s určením | Uživatelské skupiny | Údržba a servisní práce
ohledně | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originální prohlášení o shodě 64
PL Polski Bezpieczeństwo | Użytkowanie | Grupy użytkowników | Pielęgnacja i konserwacja urządzenia |
Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole | Oryginalna deklaracja zgodności 68
HU Magyar Biztonsági utasítások | Rendeltetésszerű használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és karbantar-
tás | Garancia | Műszaki Adatok | Szimbólumok | Eredeti megfelelőségi nyilatkozat 72
SK Slovensky Bezpečnostné pokyny | Používanie v súlade s určeným účelom použitia | Skupiny používateľov |
Ošetrovanie a údržba | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originálne vyhlásenie o zhode 76
SL Slovenščina Varnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrževanje |
Garancija | Tehnični Podatki | Simboli | Originalna Izjava o skladnosti 80
EE Eesti Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja teenindami-
ne | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon 84
LV Latviski Saugos taisyklės | Naudojimas pagal paskirtį | Naudotojų grupės | Įprastinė ir techninė priežiūra |
Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai | Atitikties deklaracijos originalas 88
LT Lietuviškai Drošības norādes | Atbilstoša lietošana | Lietotāju grupas | Apkope un kopšana | Garantija |
Tehniskie dati | Simboli | Oriģinālā atbilstības deklarācija 92
BG Български
Инструкции за безопасна работа | Използване по предназначение | Потребителски групи | Обслужване
и поддържане | Гаранция | Технически данни | Символи | Оригинална Декларация за съответствие
96
RO Român Indicaţii de securitate | Utilizarea conformă cu destinaţia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea şi întreţinerea
curentă | Garanția pentru produs | Date tehnice | Simboluri | Declaraţie de conformitate originală 100
HR Hrvatski Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo |
Tehnički podaci | Simboli | Originalna izjava o sukladnosti 104
RU Pусский Указания по технике безопасности | Использование по назначению | Группы пользователей
| Уход и техническое обслуживание | Гарантия | Технические характеристики | Символы |
Оригинальная декларация о соответствии 108
CN 中文 安全信息 | 规定的使用条件 | 用户群体 | 小心维护 | 保修 | 技术资料 | 符号/标志 | 符合标准说明原件 113
KO 한국어 안전정보 | 규정된 사용조건 | 사용자 그룹 | 관리 및 유지보수 | 보증 | 기술자료 | 표지 | 표준설명 부품에
부합되어야 한다. 116
JP 日本語 安全に関する情報 | 指定の使用条件 | ユーザーグループ | 保守及びメンテナンス | 保証規定証 | 仕様諸
元 | シンボル | オリジナルの適合宣言書 120

16
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheits-
hinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten vollständig durch.
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr
für Leib und Leben.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benut-
zer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanlei-
tungen der angeschlossenen Geräte.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Versorgungseinheit für WELLER WX-Lötwerkzeuge.
Verwenden Sie die Lötstation / Entlötstation / Heißluftsta-
tion ausschließlich gemäß dem in der Betriebsanleitung
angegebenen Zweck zum Löten und Entlöten unter den hier
angegebenen Bedingungen.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder
und Jugendliche unter 16 Jahren sowie
Personen, die nicht mit dieser Betriebs-
anleitung vertraut sind, das Gerät nicht
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber, sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Ar-
beitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen
nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel berühren.
WARNUNG Stromschlag
Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts
besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das
Gerät kann beschädigt werden.
• Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicher-
heitshinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Anleitung
Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts
vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen
Vorsichtsmaßnahmen.
• Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder
der Schutzleiter ohne Funktion sein.
• Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete
Personen erfolgen.
• Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt,
muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung
ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation
erhältlich ist.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei antista-
tisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig.
• Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B.
Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
• Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
• Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr
Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungs-
gefahr am Lötwerkzeug. Werkzeuge können nach dem
Ausschalten noch längere Zeit heiß sein.
• Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der
Sicherheitsablage ab.
• Schließen Sie Vakuum und Heißluft nur an den dafür
vorgesehenen Anschlüssen an.
• Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare
Gegenstände richten.
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte
Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie
unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei.
WARNUNG Brandgefahr
Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage
stellt eine Brandgefahr dar.
• Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten.
• Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände, Flüssigkei-
ten oder Gase in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
DE DEUTSCH

17
Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen
Netzsteckdosen oder Adapter eingesteckt werden.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmt. Gerät nur ausgeschaltet an
die Steckdose anschließen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten
Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie
Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen
Haltungsschäden.
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreiem
Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtun-
gen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt werden.
Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt
werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Geräts zu gewährleisten.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur
Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufge-
führt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen
Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original
WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtun-
gen um das Werkstück festzuhalten.
Gerät in Betrieb nehmen
Achtung!
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der
angeschlossenen Geräte.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nach dem Einschalten des Gerätes führt der Mikroprozessor
einen Selbsttest durch und liest die im Werkzeug gespei-
cherten Parameterwerte aus.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit
der Angabe auf dem Typenschild überein-
stimmt.
Solltemperatur und Festtemperaturen sind auf dem Werk-
zeug gespeichert. Temperatur-Istwert steigt bis zur Solltem-
peratur (= Lötwerkzeug wird aufgeheizt).
Entlöten
Führen Sie die Lötarbeiten gemäß der Betriebsanleitung
Ihres angeschlossenen Lötwerkzeuges durch.
Behandlung der Lötspitzen
• Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und
verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze.
• Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des
Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
• Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.
• Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der
Lötspitzen.
• Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich.
• Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche
Lötspitzenform
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
• Sorgen Sie für einen großächigen Wärmeübergang
zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze
gut verzinnen.
• Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem
aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch.
• Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben
für längere Zeit ablegen.
• Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die
Lötspitze.
• Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen Werk-
zeug.
• Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
WARNUNG
Brennbare Gase und Flüssigkeiten dürfen nicht abge-
saugt werden.
Das Gerät darf nur mit korrekt eingesetzen und dafür
vorgesehenen Filterkartuschen betrieben werden.
Ersetzen Sie volle Filterkartuschen.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innen-
räumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
DE
DEUTSCH

18
DE DEUTSCH
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpo-
tentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten
Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppen
Vorgabe der Lötparameter Fachpersonal mit technischer
Ausbildung
Auswechseln von elektri-
schen Ersatzteilen
Elektrofachkraft
Vorgabe von Wartungsin-
tervallen
Sicherheitsfachkraft
Bedienen
Filterwechsel
Laien
Bedienen
Filterwechsel
Auswechseln von elektri-
schen Ersatzteilen
Technische Auszubildende
unter Anleitung und Aufsicht
einer ausgebildeten Fachkraft
Pege und Wartung
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose
ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Bedienpanel mit geeignetem Reinigungstuch bei Verunreini-
gung reinigen.
Nicht verwendete Schnittstellen mit Verschlusskappen
verschließen.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel
und Schläuche. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder
weiteren Verwendung entziehen.
Filterwechsel
Hauptlter für Vakuum regelmäßig auf Verschmutzung kontrol-
lieren und gegebenenfalls erneuern.
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll behandelt wer-
den. Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder
alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes. Tragen
Sie geeignete Schutzausrüstung.
Warnung
Zerstörung der Vakuumeinheit durch Arbeiten ohne Filter.
• Kontrollieren Sie bevor Sie mit Lötarbeiten beginnen, ob
einHauptltereingelegtist!
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete
Personen erfolgen.
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr
ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche
des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur,
wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von
uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“
abgegeben worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und
wenn von unqualizierten Personen Eingriffe vorgenommen
wurden.
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
Symbole
Achtung!
Warnung! Verbrennungsgefahr!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD gerechter
Arbeitsplatz
Potentialausgleich
Entlöten
Heißluft
CE-Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Sicherung
Sicherheitstransformator
U PDAT E
Firmware Update
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.

19
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe
Kein Vakuum am Entlötwerkzeug • Vakuum nicht angeschlossen
• Entlötdüse verstopft
• Pumpe defekt
• Vakuumschlauch am Vakuumanschluss
anschließen
• Entlötdüse mit Reinigungswerkzeug
warten
Unzureichendes Vakuum am
Entlötwerkzeug
• Filterkartusche am Entlötwerkzeug
voll
• Hauptlter voll
• Filterkartusche am Entlötwerkzeug
wechseln
• Hauptltereinsatz an der Lötstation
wechseln
keine Luft am Heißluftkolben • Luftschlauch nicht angeschlossen
• Hauptlter voll
• Luftschlauch anschließen oder prüfen
• Hauptltereinsatz an der Lötstation
wechseln
Technische Daten
WXair
Abmessungen L x B x H 197 mm x 153 mm x 86 mm
7,75 inch x 6,02 inch x 3,38 inch
Gewicht 1,4 kg
Spannung 100-240 V AC 50/60 Hz;
Leistung 70 W
Schutzklasse I, Gehäuse antistatisch
Sicherung T4A
max. Unterdruck 70 kPA
Max. Fördermenge 18 l/min
Umgebungstemperatur 10 - 40°C
Technische Änderungen vorbehalten!
DE
DEUTSCH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Weller Rework Station manuals

Weller
Weller WQB 4000SOPS User manual

Weller
Weller WQB 4000SOPS User manual

Weller
Weller WR 3ME User manual

Weller
Weller WTQB 1000 User manual

Weller
Weller WR 2 User manual

Weller
Weller WR 2 User manual

Weller
Weller WQB 4000SOPS Operator's manual

Weller
Weller WRK User manual

Weller
Weller WQB 4000SOPS User manual

Weller
Weller WXR 3 User manual