Weller WXP?65 User manual

DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
DK Oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK Preklad pôvodného návodu
na použitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG Превод на оригиналната
инструкция
RO Traducere a instructiunilor
originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по
эксплуатации
WXP 65, WXP 80, WXP 120, WXP 200,
WXMP (MS), WXMT (MS), WXDP 120,
WXDP 120 Robust, WXDV 120

DEGBESFRITPTNLSVDKFIGRCZ TRPL
HU
SKSLEELTLVBG
RO
HRRU
Deutsch Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung |
Pflege und Wartung | Garantie 20
English Technical Data | Safety information | Menu navigation |
Care and maintenance | Warranty 24
Español Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú |
Cuidado y mantenimiento | Garantía 28
Français Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité | Menu |
Entretien et maintenance | Garantie 32
Italiano Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Guida a menu |
Cura e manutenzione | Garanzia 36
Portugues Características Técnicas | Indicações de segurança |
Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia 40
Nederlands Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie |
Onderhouden | Garantie 44
Svenska Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer |
Skötsel och underhåll | Garanti 48
Dansk Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |
Pleje og vedligeholdelse | Garanti 52
Suomi Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus |
Aseman hoito ja huolto | Takuu 56
Ελληνικα Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας | Καθοδήγηση· μενού |
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση 60
Türkçe Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları| Menü yönlendirmesi |
Temizliği ve bakımı| Garanti 64
Český Technické údaje | Bezpečnostní pokyny | Struktura menu |
Údržba a servisní práce ohledně| Záruka 68
Polski Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu | Pielęgnacja i
konserwacja urządzenia | Gwarancja 72
Magyar Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások | Menükezelés |
Ápolás és karbantartás | Garancia 76
Slovensky Technické údaje | Bezpečnostné pokyny | Navigácia v menu |
Ošetrovanie a údržba | Záruka 80
Slovenščina Tehnični Podatki | Varnostna navodila | Menijska struktura |
Nega in vzdrževanje | Garancija 84
Eesti Tehnilised Andmed | Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |
Hooldamine ja teenindamine | Garantii 88
Latviski Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība |
Apkope un kopšana | Garantija 92
Lietuviškai Techniniai duomenys | Saugos taisyklės | Meniu valdymas | Įprastinė
ir techninėpriežiūra | Garantija 96
Български Технически данни | Инструкции за безопасна работа |
Навигация вменюто | Обслужване иподдържане | Гаранция 100
Român Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu |
Îngrijirea şi întreţinerea curentă| Garanţia pentru produs 104
Hrvatski
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja | Navigiranje kroz izbornik
|
Njega i servisiranje | Jamstvo 108
Pусский
Технические характеристики
| Рекомендации по технике безопасности |
Управление спомощью меню | Уход иобслуживание | Гарантия 112

DE
20
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Ge-
räts erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanfor-
derungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie
Funktion des Gerätes sicherstellen.
Lesen Sie diese Anleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für
alle Benutzer zugänglich ist.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb
zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache
Störungen selbst zu beseitigen.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand
der Technik und den anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise
im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhin-
weise in dieser Anleitung nicht beachten.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen
Kinder und Jugendliche unter
16 Jahren sowie Personen, die
nicht mit dieser Betriebsanlei-
tung vertraut sind, das Gerät
nicht benutzen. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu
werden.
Warnung! Stromschlag
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanlei-
tung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig
durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.
Der Lötkolben darf nur mit den Weller WX Versorgungseinheiten betrieben werden.
Führen Sie keine Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen aus. Antistatische Kunststoffe
sind zur Verhinderung von statischen Ladungen mit leitenden Füllstoffen versehen. Dadurch
sind auch die Isoliereigenschaften des Kunststoffes vermindert.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Wenn dieAnschlussleitung des Geräts beschädigt ist, kann sie nicht ersetzt werden; das
Gerät ist zu verschrotten.
Warnung! Verbrennungsgefahr
Die Lötspitze wird bei Löt- und Entlötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen
besteht Verbrennungsgefahr. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch längere
Zeit heiß sein.
Schließen Sie Vakuum und Heißluft nur an den dafür vorgesehenen Anschlüssen an.
Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.
Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie entzündbare Objekte fern.
Zu Ihrer Sicherheit

21
DE
Zu Ihrer Sicherheit
Warnung! Feuer und Explosionsgefahr
Brandgefahr durch heiße Werkzeuge
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab.
Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf die Arbeitsfläche oder auf Kunststoffflä-
chen noch lassen Sie sie dort zurück.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs-
frei.
Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.
Halten Sie explosive und brennbare Gegenstände fern.
Gerät nicht bedecken.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie den Lötkolben / Entlötkolben
ausschließlich für den in der Betriebsanleitung
bezüglich Lösen, Verstauung und Ablage von elek-
tronischen Bauteilen angegebenen Zweck unter
den hier beschriebenen Bedingungen.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Brennbare Gase und Flüssigkeiten
dürfen nicht abgesaugt werden.
Das Gerät darf nur mit korrekt ein-
gesetzen und dafür vorgesehenen
Filterkartuschen betrieben werden.
Ersetzen Sie volle Filterkartuschen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch
ein, dass
Sie diese Anleitung beachten,
Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften
am Einsatzort beachten.
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderun-
gen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung
übernommen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von
geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppe
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen Elektrofachkraft
Vorgabe von Wartungsintervallen Sicherheitsfachkraft
Bedienen
Filterwechsel Laien
Bedienen
Filterwechsel
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Technische Auszubildende unter Anleitung und Auf-
sicht einer ausgebildeten Fachkraft

DE
22
Zu Ihrer Sicherheit
Löten und Entlöten
Achtung !
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung
der verwendeten Weller WX Versorgungsein-
heit.
Warnung!
Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung,
um sich vor Verbrennungen zu schützen.
Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine
Schutzbrille.
Behandlung der Lötspitzen
Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive
und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt
lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten
der Lötspitze.
Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen
des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut
verzinnt ist.
Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.
Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen
Sitz der Lötspitzen.
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie
möglich.
Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche
Lötspitzenform
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeüber-
gang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie
die Lötspitze gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das
Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller
Funktion zur Temperaturabsenkung bei
Nichtgebrauch.
Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den
Lötkolben für längere Zeit ablegen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht
auf die Lötspitze.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die
Lötspitze aus.
Pflege und Wartung
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Warnung! Verbrennungsgefahr
Lötspitzenwechsel nur in kaltem
Zustand
Saugdüsenwechsel und Reinigung
nur in heißem Zustand mit
passendem Werkzeug
Heißluftdüsenwechsel nur mit
passendem Werkzeug
Zinnsammelbehälter nur in kaltem
Zustand reinigen oder wechseln
Lötkolben: Das Lötwerkzeug muss in ausge-
schaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der
Sicherheitsablage verbleiben, bis die Lötspitze
abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein.
Entlötkolben: Die Saugdüsen im warmen Zu-
stand wechseln, verwenden Sie die PDN Entlötdü-
senzange. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
das Reinigen der Entlötkolben im kalten Zustand.
Die Wärmeübertragungsflächen von Lötspitze und
Heizkörper sauber halten. Das Heizelement darf
nicht mit Lötzinn in Berührung kommen.
Filterwechsel WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Zur ordnungsgemäßen Funktion des Filtersystems
muss der Filter wie folgt gewechselt werden:
mindestens 1 mal pro Jahr oder
nach Anzeige oder
nach Wartungsplan
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll
behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Fil-
ter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften
Ihres Landes.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
Warnung!
Nur original WELLER-Ersatzteile
verwenden.

23
DE
Zu Ihrer Sicherheit
Technische Daten
Lötkolben WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP
Temperaturbereich °C
Temperaturbereich °F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F
Leistung 65 W 80 W 120 W 200 W 40 W
(RT11: 55 W)
Spannung 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC
Aufheizzeit
(50°C auf 350°C) (120°F auf 660°F) 7 s 10 s 10 s 25 s 3 s
Spitzenfamilie XNT LT XT XHT RT
Versorgungseinheit WX / WXD / WXA / WXR
Entlötpinzette /
Entlötkolben WXMT WXDP 120 /
WXDP 120 Robust WXDV 120
Temperaturbereich °C
Temperaturbereich °F 100°C - 450°C
(212°F- 850°F) 100°C-450°C
(212°F-850°F) 100°C-450°C
(212°F-850°F)
Leistung 80 W
(2x40 W) 120 W 120 W
Spannung 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC
Aufheizzeit
(50°C auf 350°C) (120°F auf 660°F) 3 s 35 s 35 s
Spitzenfamilie RTW XDS XDS
Versorgungseinheit WX / WXD / WXA / WXR WXD / WXR
Symbole
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Löten
Entlöten
Heißluft
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen ver-
brauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Gerä-
teteile, Filter oder alte Geräte gemäß
den Vorschriften Ihres Landes.
CE-Zeichen
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in
einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht
für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478,
479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften
wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Halt-
barkeitsgarantie von uns schriftlich und unter
Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben
worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch
und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe
vorgenommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bit
te informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.

24
GB
Thank you for the confidence you have shown in
buying this device.
The device has been manufactured in accordance
with the most rigorous quality standards which
ensure that it operates perfectly.
Read these instructions and the
accompanying safety information
carefully before starting up the device
and starting work with the device.
Keep these instructions in a place that is acces-
sible to all users.
These instructions contain important information
which will help you to start up, operate and service
the device safely and correctly as well as to elimi-
nate simple faults and malfunctions yourselves.
The device has been manufactured in accordance
with state-of-the-art technology and acknow-
ledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury
and damage to property if you fail to observe the
safety information set out in the accompanying
booklet and the warnings given in these instruc-
tions.
Safety information
For safety reasons, children
and youths under the age of 16,
as well as persons who are not
familiar with these operating inst-
ructions, may not use the device.
Children should be supervised in
order to ensure that they do not
play with the tool.
This device is not intended
for use by persons (including
children) with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
by persons who lack knowledge
or experience in handling the
device.
Warning! Electrical shock
Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these
operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting
the control unit into operation and observe the safety precautions specified therein.
The soldering iron may only used in combination with Weller WX Supply Units.
Do not work on electrically live parts. Antistatic plastics are provided with conductive fillers to
prevent the build-up of static charge. This also reduces the insulating properties of the
plastic.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
If the supply cord of this power tool is damaged, it cannot be replaced, and the power tool
shall be scrapped..
Warning! Risk of burns
The soldering tip becomes hot during soldering and desoldering processes. There is
a risk of burns from touching the tips. Tools may still be hot long after they have been
switched off.
Only connect the vacuum and hot air at the designated points.
Do not direct hot air soldering tools at people or inflammable objects.
Do not touch the hot soldering tips and keep them away from inflammable objects.
For your safety

25
GB
For your safety
Warning! Fire and explosion hazard!
Hot tools represent a fire hazard
Always place the soldering tool in the safety rest while not in use.
Do not place or leave the hot soldering or desoldering tip on the worktop or on plastic surfaces.
Avoid unintentional operation. Disconnect the soldering tool from the power supply while not in
use.
Do not direct hot air soldering tools at people or inflammable objects.
Keep explosive and flammable objects well away from the device.
Do not cover the device.
Specified Conditions Of Use
Use the soldering / desoldering iron exclusively for
the purpose indicated in the operating instructions
of releasing, accommodating and depositing elec-
tronic components under the conditions specified
herein.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Flammable gases and liquids may not
be extracted.
The device may only be used with cor-
rectly fitted and suitable filter cartridges.
Replace filter cartridges when full.
Intended use of the soldering station/ desoldering
station also includes the requirement that you
adhere to these instructions,
observe all other accompanying documents,
comply with national accident prevention
guidelines applicable at the place of use.
The manufacturer will not be liable for unautho-
rised modifications to the device.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by
trained experts.
Work step User groups
Replacing electrical replacement parts Electricians
Default maintenance intervals Safety expert
Operation
Filter change Non-specialists
Operation
Filter change
Replacing electrical replacement parts
Technical trainees under the guidance and supervision
of a trained expert

26
GB
For your safety
Soldering and desoldering
Caution!
Please be sure to read and follow the operating
instructions for your Weller WX Supply Unit.
Warning!
Wear appropriate protective clothing to protect
yourself against burns. Protect your eyes by wea-
ring eye protectors.
Handling the soldering tips
Coat the selective and tinnable soldering tip
with solder when heating it up for the first time.
This removes oxide coatings which have
formed during storage and impurities from the
soldering tip.
Make sure that the soldering tip is well coated
with solder during breaks between soldering
work and prior to storage of the device.
Do not use aggressive fluxing agents.
Always make sure that the soldering tips are
fitted properly.
Select as low a working temperature as
possible.
Select the largest possible soldering tip shape
for the application.
Rule of thumb: the soldering tip should be
roughly as large as the soldering pad.
Coat the soldering tip well with solder to ensure
that there is efficient heat transfer between the
soldering tip and the soldering area.
Prior to extended breaks between soldering
work, switch off the soldering system or use the
Weller function to reduce the temperature when
the soldering equipment is not in use.
Coat the tip with solder prior to storage if you do
not intend to use the soldering iron for an
extended period of time.
Apply solder directly to the soldering area, not
to the soldering tip.
Do not apply mechanical force to the soldering
tip.
Care and maintenance
Warning!
Before doing any work on the machine,
pull the plug out of the socket.
Warning! Risk of burns
Only replace solder tips when cold
Replace and clean suction nozzles
only when hot and using the suitable
tool
Only replace hot air nozzles using the
suitable tool
Only clean or replace solder
collection tubes when cold
Soldering iron: The soldering tool must be left
switched off in the safety rest for at least 3 minutes
until the soldering tip has cooled down. The LED
status indicator must be at „OFF“.
Desoldering iron: Replace the suction nozzles
when warm using the PDN desoldering nozzle
pliers. For safety reasons, we recommend that the
desoldering iron be cleaned only when cool.
Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip
and heating element clean. The heating element
must not come into contact with soldering tin.
Filter change WXDP 120 (Robust), WXDV 120
To ensure that the filtration system functions pro-
perly, the filter must be replaced as follows:
at least once a year or
when indicated or
as per maintenance schedule
Contaminated filters must be treated as special
waste.
Dispose of replaced equipment parts, filters
or old devices in accordance with the rules
and regulations applicable in your country.
Wear suitable protective gear.
Warning!
Use original replacement parts only.

27
GB
For your safety
Technical Data
Soldering iron WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP
Temperature range °C
Temperature range °F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F
Power consumption 65 W 80 W 120 W 200 W 40 W
(RT11: 55 W)
Voltage 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC
Heat-up time
(50°C to 350°C) (120°F to 660°F) 7 s 10 s 10 s 25 s 3 s
Tip type series XNT LT XT XHT RT
Supply unit WX / WXD / WXA / WXR
Desoldering tweezers /
Desoldering iron WXMT WXDP 120 /
WXDP 120 Robust WXDV 120
Temperature range °C
Temperature range °F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C-450°C
212°F-850°F 100°C-450°C
212°F-850°F
Power consumption 80 W
(2x40 W) 120 W 120 W
Voltage 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC
Heat-up time
(50°C to 350°C) (120°F to 660°F) 3 s 35 s 35 s
Tip type series RTW XDS XDS
Supply unit WX / WXD / WXA / WXR WXD / WXR
Symbols
Caution!
Read the operating instructions!
Soldering
Desoldering
Hot air
Disposal
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
Dispose of replaced equipment parts, filters or
old devices in accordance with the rules and re-
gulations applicable in your country.
CE mark of conformity
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred
after a period of one year from delivery to the buyer. This
does not apply to claims by the buyer for indemnification
in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal
Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty
furnished by us if the quality or durability warranty has
been furnished by use in writing and using the term
„Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper
use and if the device has been tampered with by unau-
thorised persons.
Subject to technical alterations and amendments.
For more information please visit
www.weller-tools.com.

28
ES
Le agradecemos la confianza depositada en nosot-
ros con la compra de este aparato.
La fabricación de este aparato está sometida a los
más rigurosos controles de calidad para garantizar
un perfecto funcionamiento del mismo.
Antes de poner en funcionamiento el
aparato y de comenzar a trabajar con
él leer completamente las presentes
instrucciones y las normas de seguridad.
Conservar las presentes instrucciones en un
lugar accesible para todos los usuarios.
Estas instrucciones contienen información impor-
tante para poder poner manejar el aparato de forma
adecuada y segura, realizar los trabajos de manteni-
miento e incluso realizar pequeñas reparaciones.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado según
los últimos avances técnicos y normas de seguridad
homologadas.
No obstante, existe riesgo de que se produzcan
daños personales o materiales si no se respetan las
instrucciones de seguridad que figuran en el folleto
de seguridad adjunto, así como las advertencias de
este manual de uso.
Advertencias de seguridad
Por razones de seguridad los
niños y menores de 16 años, así
como cualquier personas no fami-
liarizada con el presente manual
de uso no deberán usar este apa-
rato. Los niños deberán encontrar-
se bajo vigilancia para garantizar
que no juegen con el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado
para ser usado por personas (in-
cluidos niños) con discapacidades
o limitaciones físicas, sensoriales
o intelectuales o con falta de ex-
periencia y o conocimientos.
¡Advertencia! Descarga eléctrica
Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del
presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en
funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas.
Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de alimentación WX de Weller.
No trabajar en piezas sometidas a tensión. Los materiales plásticos antiestáticos contienen
sustancias de relleno conductoras para impedir que se puedan producir cargas estáticas.
De esta forma también quedan mermadas las propiedades aislantes del material plástico.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.
Si la línea de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañada, no podrá ser
reemplazada. Deberá chatarrearse la herramienta eléctrica..
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
La punta de soldar se calienta mucho al soldar y desoldar. Existe riesgo de quema-
duras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Las herramientas de trabajo
podrían permanecer calientes incluso mucho después de apagarlas.
Conectar el vacío y el aire caliente en los conectores previstos.
No dirigir el soldador de aire caliente hacia personas u objetos combustibles.
No toque las puntas de soldadura calientes y manténgalas siempre alejadas de objetos
inflamables.
Por su propia seguridad

29
ES
Por su propia seguridad
¡Advertencia! Peligro de incendio y explosión!
Peligro de incendio debido a herramientas o utensilios calientes
Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad.
No colocar las puntas de soldar o desoldar sobre la mesa de trabajo o sobre superficies de
materiales plásticos.
Evitar que el aparato se conecte accidentalmente. Desconectar las herramientas de soldar que
no vaya a usar.
No dirigir el soldador de aire caliente hacia personas u objetos combustibles.
Mantener alejados los objetos explosivos o inflamables.
No cubrir el aparato.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Emplear el lápiz de soldadura / desoldador exclu-
sivamente para el propósito indicado en el manual
de uso en lo referente a la liberación, alojamiento y
fijación de componentes electrónicos bajo las condi-
ciones especificadas aquí.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
No está permitido aspirar líquidos ni
gases inflamables.
El aparato deberá usarse siempre con
los cartuchos filtrantes correctamente
colocados.
Sustituir los cartuchos filtrantes que
estén llenos.
El uso conforme a lo previsto incluye también:
siga las instrucciones de este manual,
siga las instrucciones de todos los documentos
que acompañan al aparato,
cumpla las normas de prevención de accidentes
laborales vigentes en el país de uso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en
caso de realización de modificaciones por cuenta
propia en el aparato.
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas
exclusivamente por especialistas.
Operación Grupo de usuarios
Sustitución de piezas de recambio eléctricas Electricista
Intervalos de mantenimiento Especialista en seguridad
Manejo
Cambio de filtro Usuarios normales
Manejo
Cambio de filtro
Sustitución de piezas de recambio eléctricas
Personas en periodo de formación bajo la supervisión
y dirección de una persona experimentada

30
ES
Por su propia seguridad
Soldar y desoldar
¡Atención!
Leer y respetar las instrucciones que figuran en
el manual de uso de la unidad de alimentación
Weller WX.
¡Advertencia!
Usar ropa protectora adecuada para protegerse
de posibles quemaduras. Proteger los ojos con
unas gafas protectoras.
Manipulación de las puntas de soldar
Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar
cuando la ponga en funcionamiento por primera
vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido
o impurezas en la punta de soldar que se hayan
podido formar durante su almacenamiento.
Cuando no vaya a usar el soldador o cuando lo
coloque en el soporte asegurarse de que la punta
esté bien estañada.
No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos.
Asegurarse siempre de que la punta de soldar
esté colocada correctamente.
Ajustar la temperatura de trabajo más baja
posible.
Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible
para la aplicación deseada.
Regla general: aprox. tan grande como el punto
de soldadura.
Asegurarse de que la transmisión térmica desde
la punta de soldar a la zona de soldar sea lo más
grande posible aplicando una buena capa de
estaño a la punta de soldar.
En fases de inactividad prolongadas desconectar
el equipo soldador y usar la función Weller de
reducción de temperatura en caso de inactividad.
Aplicar estaño a la punta de soldar antes de
guardar el soldador durante un espacio de tiempo
prolongado.
Aplicar el estaño directamente en el punto de
soldadura, no en la punta de soldar.
No someter la punta de soldar a esfuerzos
mecánicos.
Cuidado y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, desenchufarla de la alimenta-
ción eléctrica.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
Cambiar la punta de soldar única-
mente cuando se haya enfriado
Cambiar y limpiar las boquillas de
aspiración cuando estén calientes y
con las herramientas adecuadas
Cambiar las boquillas de aspiración
únicamente con las herramientas
adecuadas
Limpiar y cambiar la bandeja
recogedora de estaño cuando esté
fría
Soldador: La herramienta de soldar debe perman-
ecer como mínimo 3 minutos desconectada en el
soporte de seguridad hasta que la punta de soldar
se haya enfriado. El indicador LED del estado debe
estar apagado.
Desoldador: Cambiar las toberas de aspiración
estando todavía calientes. Para ello usar las tenazas
PDN para toberas desoldadoras. Por razones de
seguridad es recomendable limpiar el soldador
cuando esté frío.
Mantener limpiar las superficies de transmisión tér-
mica de la punta de soldar y del elemento calefactor.
El elemento calefactor no debe entrar en contacto
con el estaño para soldar.
Cambio de filtro WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema
de filtración es imprescindible sustituir el filtro como se
describe a continuación:
como mínimo 1 vez al año o
tras indicarlo el aparato o
según calendario de mantenimiento
Desechar los filtros sucios como residuos
especiales.
Elimine los componentes y filtros cambiados en
el aparato, así como aparatos en desuso, sigui-
endo la normativa vigente en su país.
Usar un equipamiento de protección adecuado.
¡Advertencia!
Use sólo piezas de recambio origina-
les.

31
ES
Por su propia seguridad
Datos Técnicos
Soldador WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP
Rango de temperatura
°C
Rango de temperatura °F
100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F
Consumo de potencia 65 W 80 W 120 W 200 W 40 W
(RT11: 55 W)
Tensión 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC
Tiempo de calentamiento
(50°C a 350°C) (120°F a 660°F) 7 s 10 s 10 s 25 s 3 s
Tipo de punta Serie XNT LT XT XHT RT
Unidad de alimentación WX / WXD / WXA / WXR
Pinza de desoldar /
Desoldador WXMT WXDP 120 /
WXDP 120 Robust WXDV 120
Rango de temperatura
°C
Rango de temperatura °F
100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C-450°C
212°F-850°F 100°C-450°C
212°F-850°F
Consumo de potencia 80 W
(2x40 W) 120 W 120 W
Tensión 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC
Tiempo de calentamiento
(50°C a 350°C) (120°F a 660°F) 3 s 35 s 35 s
Tipo de punta Serie RTW XDS XDS
Unidad de alimentación WX / WXD / WXA / WXR WXD / WXR
Símbolos
¡Atención!
¡Leer el manual de instrucciones!
Soltar
Desoldar
Aire caliente
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su apli-
cación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por sepa-
rado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
Elimine los componentes y filtros cambiados en
el aparato, así como aparatos en desuso, sigui-
endo la normativa vigente en su país.
Marcado CE
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del com-
prador prescriben un año después de la compra. Sólo
válido para los derechos del comprador según el art. §§
478, 479 BGB (código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de
garantía cuando la garantía de compra y vida útil del
aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y
utilizando el término „Garantía“.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación
inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por
operarios no cualificados.
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas!
Para más información visite nuestra web:
www.weller-tools.com.

32
FR
Nous vous remercions de la confiance que vous
nous témoignez avec l‘achat de cet appareil.
Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus
strictes en termes de qualité, ce qui garantit un
fonctionnement irréprochable de l‘appareil.
Lire entièrement ce manuel et les
consignes de sécurité ci-joints avant la
mise en service et avant de travailler
avec l‘appareil.
Conserver le présent manuel de telle manière
qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs.
Ce manuel contient des informations importan-
tes pour mettre en service, utiliser et entretenir
l‘appareil en toute sécurité et en bonne et due
forme ainsi que pour éliminer les dérangements
simples.
L‘appareil a été fabriqué conformément au niveau
actuel de la technique et aux règles de sécurité
techniques reconnues.
Malgré tout, il en résulte un risque pour les
personnes et le matériel si vous ne respectez
pas les consignes de sécurité contenues dans
le livret de sécurité joint ainsi que les indications
d‘avertissement figurant dans cette notice.
Consignes de sécurité
Pour des raisons de sécurité,
les enfants et jeunes de moins
de 16 ans ainsi que les person-
nes qui ne connaissent pas bien
ce mode d‘emploi, ne doivent
pas utiliser l‘outil. Les enfants
doivent être surveillés afin de
garantir qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet outil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et/ou de connais-
sances.
Avertissement ! Choc électrique
Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les consignes de sécurité de votre
mode d‘emploi ainsi que le manuel de votre bloc de contrôle avant la mise en service du
bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité qui y sont indiquées !
Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d‘alimentation Weller WX.
N‘effectuez aucune opération sur des composants sous tension. Les matières plastiques
antistatiques comportent des agents de remplissage conducteurs pour éviter les charges
statiques. De ce fait, les propriétés isolantes de la matière plastique sont également
amoindries.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations.
En cas d‘endommagement du câble d‘alimentation de l‘outil électrique, le câble ne pourra
pas être remplacé: l‘outil électrique devra être mis à la ferraille..
Avertissement ! Risque de brûlures
La panne devient très chaude pendant le soudage et dessoudage. En touchant les
pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. Une fois désactivés,
les outils peuvent rester chauds un certain temps.
Raccordez le vide et l‘air chaud uniquement aux raccords prévus à cet effet.
Ne pas diriger le fer à air chaud sur des personnes ou des objets inflammables.
Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les objets inflammables.
Pour votre sécurité

33
FR
Pour votre sécurité
Avertissement ! Risque d‘incendie et d‘explosion!
Risque d‘incendie dû aux outils chauds
En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de
sécurité.
Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage/dessoudage chaudes sur la surface de
travail ou sur des surfaces en matière plastique.
Évitez tout fonctionnement inopiné. Après utilisation, déconnectez l‘outil du secteur.
Ne pas diriger le fer à air chaud sur des personnes ou des objets inflammables.
Tenez les objets explosifs et combustibles à l‘écart.
Ne recouvrez pas l‘outil.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Utilisez le fer à souder / dessouder exclusivement
dans le but indiqué dans la notice d‘utilisation con-
cernant le dessoudage, le rangement et le retrait
de composants électroniques dans les conditions
présentement décrites.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Des liquides ou des gaz combustibles
ne doivent pas être aspirés.
L‘outil ne doit fonctionner qu‘avec les
cartouches de filtre prévues à cet effet
et correctement insérées.
Remplacez les cartouches de filtre
pleines.
L‘utilisation conforme inclut également le respect
vous respectiez le présent mode d‘emploi,
vous respectiez tous les autres documents
d‘accompagnement,
vous respectiez les directives nationales en
matière de prévention des accidents, en vigueur
sur le lieu d‘utilisation.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
modifications effectuées de façon arbitraire sur
l‘appareil.
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à
exécuter certaines étapes de travail.
Étape de travail Groupes d‘utilisateurs
Remplacement de pièces de rechange électriques Électricien
Spécifications des intervalles de maintenance Spécialiste de la sécurité
Commande
Remplacement du filtre Non-spécialistes
Commande
Remplacement du filtre
Remplacement de pièces de rechange électriques
Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance
d‘un spécialiste qualifié

34
FR
Pour votre sécurité
Soudage et dessoudage
Attention !
Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de
l‘unité d‘alimentation WX Weller utilisée.
Avertissement !
Portez des vêtements de protection appropriés
pour vous protéger des brûlures. Protégez vos
yeux et portez des lunettes de protection.
Traitement des pannes
Lors de la première mise en température,
étamer la panne pour supprimer les couches
d‘oxyde et les impuretés dues au stockage.
Au cours des pauses de soudage et avant de
reposer le fer à souder, toujours s‘assurer que
la panne est bien étamée.
Ne pas utiliser de flux trop agressif.
Toujours s‘assurer que la panne est bien fixée.
Choisir une température de travail aussi basse
que possible.
Choisir la forme de panne la plus grande
possible pour l‘application
Règle de base : env. aussi grande que la
soudure à réaliser.
Garantir un transfert de chaleur à grande
surface entre la panne et le point de soudage
en étamant correctement la panne.
Éteindre le système de soudage en cas de
longues pauses de travail ou utiliser la fonction
Weller de réduction de température en cas de
non utilisation.
Enduire la panne de matériau d‘apport de
soudage avant de déposer le fer à souder
pendant une période prolongée.
Déposer directement la soudure sur le point de
soudage et non sur la panne.
Ne pas user de force mécanique sur la panne.
Entretien et maintenance
Avertissement !
Toujours extraire la fiche hors de la
prise de courant avant d‘intervenir sur
l‘appareil.
Avertissement ! Risque de brûlures
Changement de panne uniquement à
l’état froid
Changement de buses d‘aspiration et
nettoyage uniquement à l‘état chaud
avec l‘outil adapté
Changement des buses d‘air chaud
uniquement avec l‘outil adapté
Nettoyez ou remplacez le récipient
collecteur d‘étain uniquement à l’état
froid
Fers à souder: Une fois hors tension, l‘outil de
soudage doit rester au moins trois minutes dans
la plaque reposoir de sécurité, c‘est à dire jusqu‘à
ce que la panne ait refroidi. L‘afficheur LED d‘état
doit être éteint.
Fers à dessouder: Changer les buses
d‘aspiration à chaud, utiliser la pince PDN pour
fer à dessouder. Pour des raisons de sécurité,
nous recommandons de nettoyer à froid les fers à
dessouder.
Maintenir propres les surfaces de transfert
thermique de la panne et du corps de chauffe.
L‘élément de chauffe ne doit pas entrer en contact
avec l‘étain.
Remplacement du filtre WXDP 120 (Robust),
WXDV 120
Pour obtenir un fonctionnement correct du système
de filtres, remplacer le filtre comme suit:
au moins 1 fois par an ou
selon l‘affichage ou
selon le plan de maintenance
Des filtres colmatés doivent être traités comme
déchets spéciaux.
Eliminez les pièces de l‘appareil remplacées,
les filtres ou les vieux appareils selon les con-
signes en vigueur dans votre pays.
Portez un équipement de protection approprié.
Avertissement !
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.

35
FR
Pour votre sécurité
Caractéristiques Techniques
Fers à souder WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP
Plage de température °C
Plage de température °F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C - 450°C
212°F- 850°F
Puissance absorbée 65 W 80 W 120 W 200 W 40 W
(RT11: 55 W)
Tension 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC
Temps de montée en
température
(de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F) 7 s 10 s 10 s 25 s 3 s
Série type de panne XNT LT XT XHT RT
Unité d‘alimentation WX / WXD / WXA / WXR
Brucelle de dessoudage /
Fers à dessouder
WXMT WXDP 120 /
WXDP 120 Robust WXDV 120
Plage de température °C
Plage de température °F 100°C - 450°C
212°F- 850°F 100°C-450°C
212°F-850°F 100°C-450°C
212°F-850°F
Puissance absorbée 80 W
(2x40 W) 120 W 120 W
Tension 12 V / AC 24 V / AC 24 V / AC
Temps de montée en
température
(de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F) 3 s 35 s 35 s
Série type de panne RTW XDS XDS
Unité d‘alimentation WX / WXD / WXA / WXR WXD / WXR
Symboles
Attention !
Lire la notice d‘utilisation !
Soudage
Dessoudage
Air chaud
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d‘équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Eliminez les pièces de l‘appareil remplacées,
les filtres ou les vieux appareils selon les consi-
gnes en vigueur dans votre pays.
Signe CE
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12
mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits
de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du
code civil allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que
dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité
a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins et
moyennant l‘emploi du terme „Garantie“.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non
conforme et de manipulations quelconques de la part
d‘un personnel non qualifié.
Sous réserve de modifications techniques !
Pour plus d‘informations, consulter
www.weller-tools.com.

36
IT
Vi ringraziamo per la fiducia accordataci con
l‘acquisto del presente apparecchio.
L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri
qualitativi molto severi, che ne assicurano il perfetto
funzionamento.
Prima di mettere in funzione
l‘apparecchio e di utilizzarlo, si prega
di leggere attentamente le presenti
istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla
sicurezza allegate.
Conservare le presenti istruzioni in modo che
siano accessibili a tutti gli utenti.
Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti
informazioni che permettono di mettere in funzione,
utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro
e conforme sull‘apparecchio, nonché di eliminare
autonomamente semplici anomalie.
L‘apparecchio è stato prodotto in conformità agli
attuali livelli tecnologici e secondo le regole tecniche
di sicurezza riconosciute.
Ciononostante, nel caso in cui non vengano ris-
pettate le avvertenze per la sicurezza riportate nella
comunicazione sulla sicurezza allegata, nonché i
segnali di avvertimento presenti in questo manuale,
sussiste il rischio di danni personali e materiali.
Avvertenze per la sicurezza
Per ragioni di sicurezza, l‘utilizzo
dell‘apparecchio non è consen-
tito ai bambini, ai ragazzi di età
inferiore ai 16 anni ed alle persone
che non abbiano familiarità con le
presenti istruzioni per l‘uso. Sor-
vegliare i bambini per accertarsi
che non giochino con l’apparato.
Il presente apparecchio non andrà
utilizzato da persone (bambini
inclusi) dalle ridotte capacità fisi-
che, sensoriali o psichiche, o che
manchino dell‘esperienza e delle
conoscenze necessarie.
Avviso! Rischio di folgorazione
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la sicurezza delle
presenti istruzioni per l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di comando prima di
procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e rispettare le misure precauzionali
riportate in queste documentazioni.
Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimentazione Weller WX.
Non effettuare lavori su elementi sotto tensione. Le plastiche antistatiche vengono fornite per
impedire cariche statiche con sostanze di riempimento conduttrici. In questo modo vengono
ridotte anche le caratteristiche di isolamento della plastica.
Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell‘utensile elettrico, il cavo non potrà
essere sostituito: l‘utensile elettrico dovrà essere rottamato..
Avviso! Rischio di ustioni
La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura e dissaldatura. Esiste
quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Gli
utensili possono restare caldi anche molto tempo dopo lo spegnimento.
Collegare vuoto ed aria calda esclusivamente agli appositi collegamenti.
Non rivolgere mai lo stilo ad aria calda verso persone o oggetti infiammabili.
Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli oggetti infiammabili.
Per la sicurezza dell‘utente

37
IT
Per la sicurezza dell‘utente
Avviso! Pericolo di incendio e di esplosione!
Pericolo d‘incendio a causa di utensili caldi
In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di
sicurezza.
Non posizionare né lasciare le punte saldanti/dissaldanti calde sulla superficie di lavoro o su
superfici plastiche.
Evitare il funzionamento non intenzionale. Togliere tensione agli utensili di saldatura non
utilizzati.
Non rivolgere mai lo stilo ad aria calda verso persone o oggetti infiammabili.
Mantenere a distanza oggetti esplosivi ed infiammabili.
Non coprire l‘apparecchio.
Utilizzo Conforme
Utilizzare il saldatore / dissaldatore a stilo esclusi-
vamente allo scopo indicato nelle istruzioni per l‘uso
per il rilascio, l‘alloggiamento e il fissaggio di compo-
nenti dei chip secondo le condizioni ivi specificate.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Non è consentito aspirare gas infiamma-
bili o liquidi.
L‘apparecchio potrà essere utilizzato
soltanto con le apposite cartucce filtranti
inserite.
Sostituire le cartucce filtranti piene.
L‘utilizzo conforme esclude altresì che:
vengano osservate le presenti istruzioni,
vengano rispettate tutte le ulteriori documentazioni
accompagnatorie,
vengano rispettate le normative antinfortunistiche
nazionali sul luogo di impiego.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
nel caso in cui vengano arbitrariamente apportate
eventuali modifiche all‘apparecchio.
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato
ed appositamente istruito.
Fase operativa Gruppi utenti
Sostituzione di parti elettriche di ricambio Elettricista
Impostazione degli intervalli di manutenzione Addetto alla sicurezza
Utilizzo
Sostituzione del filtro Non occorre preparazione specifica
Utilizzo
Sostituzione del filtro
Sostituzione di parti elettriche di ricambio
Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di
un tecnico specializzato in possesso di preparazione
specifica
Other manuals for WXP?65
9
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Weller Soldering Gun manuals

Weller
Weller WDD 81V User manual

Weller
Weller WR 3M User manual

Weller
Weller WR 2 User manual

Weller
Weller ColdHeat Pro User manual

Weller
Weller W 61 User manual

Weller
Weller WLC100 User manual

Weller
Weller WD1 User manual

Weller
Weller wecp-20 User manual

Weller
Weller WXMP User manual

Weller
Weller WSD 130 User manual

Weller
Weller WS 51 User manual

Weller
Weller WX1 User manual

Weller
Weller WX1 User manual

Weller
Weller HAP 1 User manual

Weller
Weller wsd 81 User manual

Weller
Weller SP 15N User manual

Weller
Weller WTSF 80 User manual

Weller
Weller WSD 121 User manual

Weller
Weller WDD 81V User manual

Weller
Weller WAD 101 User manual