EN
FR
EN
FR
Proper Use
This wenglor product has to be used according to the
following functional principle:
Through Beam Sensors
The transmitter and receiver in through-beam sensors are
integrated in separate housings. The output switches if the
light beam is interrupted. The function of the transmitter and
receiver can be tested with a test input.
Through-beam sensors are available with laser light, red light
or infrared light. The fine laser beam creates a small spot of
light, which can be used to reliably detect even the smallest
parts. Their good visibility facilitates easy adjustment and
commissioning, even at great distances. In the case of some
laser through-beam sensors, the focus is adjustable.
Aligning through-beam sensors with red light is very easy
thanks to the visible light spot.
Safety Precautions
• This operating instruction is part of the product and must
be kept during its entire service life.
• Read this operating instruction carefully before using the
product.
• Installation, start-up and maintenance of this product has
only to be carried out by trained personnel.
• Tampering with or modifying the product is not permissible.
• Protect the product against contamination during start-up.
• These products are not suited for safety applications.
• Not a safety component in accordance with the EU
Machinery Directive.
Technical Data
Range 4000 mm
Opening Angle 3°
Switching Hysteresis <15%
Light Source Red Light
Service Life (T = 25 °C) 100 000 h
max. Ambient Light 10 000 Lux
Supply Voltage 10…30 V
Current Consumption (Ub = 24 V) <40 mA
Switching Frequency 500 Hz
Temperature Drift <10%
Temperature Range −25…60°C
Switching Output Voltage Drop <2,5 V
Short Circuit Protection yes
Reverse Polarity Protection yes
Overload Protection yes
RS-232 with Adapter Box yes
Teach Mode NT, MT, XT
Setting Method Teach-In
Housing Stainless Stainless Steel 316L
Degree of Protection IP68/IP69K
Connection M12×1
Protection Class III
Output PNP NO/NC switchable
Notice d’utilisation
Ce produit wenglor doit être utilisé selon le mode de fonction-
nement suivant :
Barrages optiques
Émetteur et récepteur des barrages optiques sont montés
dans des boîtiers séparés. La sortie commute dès que le fais-
ceau lumineux est interrompu. Une entrée de test permet de
vérifier le fonctionnement de l’émetteur et du récepteur.
Les barrages optiques sont disponibles en lumière rouge, en
lumière infrarouge ou avec faisceau laser. Le mince faisceau
laser crée un petit spot lumineux qui permet une détection
fiable même de pièces fines comme des cheveux. Sa très
bonne visibilité facilite le réglage et la mise en service, même
à grande distance. Certains barrages optiques laser autorisent
un réglage du foyer. L’alignement des barrages optiques en lu-
mière rouge est très simple en raison du spot lumineux visible.
Consignes de sécurité
• Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du produit et
doit être conservée durant toute la durée de vie du produit.
• Lisez la notice d’utilisation avant la mise sous tension.
• L’installation, les raccordements et les réglages doivent être
effectués uniquement par du personnel qualifié.
• Toute intervention ou modification sur le produit est proscrite.
• Lors de la mise en service, veillez à protéger l’appareil
d’éventuelles salissures.
• Aucun composant de sécurité selon la directive
« Machines » de l’Union Européenne.
Données techniques
Portée 4000 mm
Angle d’ouverture 3°
Hystérésis de commutation <15%
Type de lumière Lumière rouge
Durée de vie (Tu = 25 °C) 100 000 h
Ambiance lumineuse max. 10 000 Lux
Tension d’alimentation 10…30 V
Consommation (Ub = 24 V) <40 mA
Fréquence de commutation 500 Hz
Dérive en température <10%
Température d’utilisation −25…60°C
Chute de tension sortie de commutation <2,5 V
Protection contre les courts-circuits oui
Protection contre les inversions de polarité oui
Protection contre les surcharges oui
RS-232 avec Adaptateur oui
Mode d’apprentissage NT, MT, XT
Mode de réglage Apprentissage
Matière du boîtier Inox V4A
Degré de protection IP68/IP69K
Mode de raccordement M12×1
Isolation, tension de référence 50 V
Sortie PNP Ouverture/
Fermeture
commutable
Référence OEII403C0103
OSII403Z0103
OEII403C0203
OSII403Z0203
Optique PMMA Glass
Order-No. OEII403C0103
OSII403Z0103
OEII403C0203
OSII403Z0203
Optic cover PMMA Glass
Complementary Products (see catalog)
wenglor offers Connection Technology for field wiring.
Suitable Mounting Technology No.
Adaptateur A232
Système InoxLock
Instructions de montage
Lors de la mise en service des détecteurs respecter les
prescriptions de sécurité, normes et instructions électriques et
mécaniques appropriées. Protéger le détecteur contre toute
influence mécanique pouvant le dérégler ou endommager.
Réglages
Dévérouillage du Teach-In
Lorsque la LED rouge 02
est allumée, l’apprentissage
Teach-In du capteur est
possible (Durée 10 secondes
environ).
Lorsque la LED rouge 02
clignotte, l’apprentissage
Teach-In est impossible.
Cause : Touche Teach trop
longtemps appuyée. Répéter
«Dévérouillage du Teach-In».
Dépannage :
Apprentissage Teach-In
Le clignottement de la LED
jaune 01 confirme
l'apprentissage.
Le clignottement de la LED
rouge 02 indique que
l'apprentissage a échoué.
Cause : Touch Teach 06
trop longtemps ou pas assez
appuyée.
Dépannage :
Le capteur est prêt.
• Maintenir la touche Teach
06 jusqu’au clignottement
de la LED 01 jaune.
• Relacher immédiatement
la touche Teach 06 .
01
06
02
01
06
02
01
06
02
• Maintenir la touche Teach
06 jusqu'au clignottement
de la LED 01 jaune.
• Relacher immédiatement
la touche Teach 06 .
01
06
02
01
06
02
01
06
02
Function of Teach-In (pin 2)
External Teach-In
The switching point can be taught in by applying a voltage of
24 V for approximately 1 second.
Switching Between the Teach Modes
Apply 24 V to the Teach-In input for at least 10 seconds, until
the LED changes over from fast to slow blinking.
Blinking TEACH Mode NC/NO
1× Normal Teach-In NO
2× NC
3× Minimal Teach-In NO
4× NC
5× Maximal Teach-In NO
6×* NC
*preset configuration
• Each tome a brief pulse is applied to the Teach-In input,
switching to the next Teach-In mode occurs.
• If the Teach-In input is not activated for a period of
15 seconds, the sensor is automatically switched back to
the normal display mode.
• Repeat the Teach-In process in accordance with the setup
instructions.
Reset
Via the following reset sequence on PIN 2 you can reset the
Sensor settings to the delivery status:
Voltage on
T in V
28 s
5 s
7 s
0 V
24 V 7 s
5 s 5 s
yellow LED 01 on off on off on 3×
blinking
time in s
The RESET is approved by 3× blinking of the yellow LED.
In case of a false reset sequence on PIN 2 the red LED blinks
and the Sensor isn’t reset to the delivery status.
Disabling the Teach Key
If 24 V is continuously connected to the external Teach-In
input, the sensor is locked and protected against inadvertent
readjustment.
Fonction de l’entrée test (PIN 2)
Teach-In externe
Pour l’apprentissage du point de commutation, appliquer une
tension de 24 V pendant env. 1 sec.
Changer de mode TEACH
Appliquez 24 V à l’entrée Teach-In externe pendant
10 secondes minimum, jusqu’à ce que la LED passe d’un
clignotement rapide à lent.
Clignotement Mode
d’apprentissage
Ouverture/
Fermeture
1× Apprentissage
normale
NO
2× NC
3× Apprentissage
minimale
NO
4× NC
5× Apprentissage
maximale
NO
6×* NC
*Préréglage
• Chaque fois qu’une brève impulsion est appliquée à
l’entrée Teach-In, le mode d’apprentissage change.
• Si l’entrée Teach-In n’est pas activée pendant 15 secondes,
le capteur retourne automatiquement au mode normal.
• Répétez les procédures d’apprentissage en suivant les
instructions de mise en service.
Reset
Avec cette séquence de reset sur le PIN 2, les configurations
du capteur peuvent être initialisées comme à la livraison:
Tension sur
T en V
28 s
5 s
7 s
0 V
24 V 7 s
5 s 5 s
jaune LED 01 on off on off on clignote
3×
Temps en s
Le reset est confirmé si la LED jaune clignote 3×. Si la
séquence de reset sur le PIN 2 est fausse, la LED rouge cli-
gnote et le capteur n’est pas réinitialisé comme à la livraison.
Désactiver le bouton TEACH
Si 24 V est appliqué de façon continue sur l’entrée Teach-In
externe, le capteur est verrouillé et est protégé des manipula-
tions involontaires.
Additional Functions for activation via the interface:
On-/Off-Delay
Either pull-in or release delay can be activated at the sensor
via the interface. Delay time can be adjusted. The A232
adapter box is required in order to be able to connect the
sensor.
The Switching Frequency can be changed via the interface
from 1000 Hz (delivery status) to 1600 Hz.
Interface Protocol available at: www.wenglor.com
Function Diagrams LED’s on Control Panel
Switching
Status
yellow LED
Display of
functions
red LED
Contamination
Indication
Remarks
No object off off Operation o.k.
No object off on
adjust pot until
red LED off,
adjust sensor
or clean lens
Object
present on off Operation o.k.
Causes for Triggering of Contamination Indication
(red LED)
• Contaminated sensor
• Distance between the sensor and the object/reflector is
too great
• Incorrect installation
• Aged emitter diodes
Test Input
If the test input is open or connected with minus, the barrier
works normally.
If it is connected with plus, the sensor switches off. The barrier
is tested via this changing of the switching status.
Proper Disposal
wenglor sensoric GmbH does not accept the return of
unusable or irreparable products. Respectively valid national
waste disposal regulations apply to product disposal.
Fonctions actives supplémentaires par l’interface:
A l’appel ou à la retombée
Par l’interface une temporisation à la l’appel ou à la retombée
peut être activée sur le détecteur. La temporisation peut être
ajustée. Pour récupérer les paramètres sur PC par l’interface
RS232 un adapteur A232 est indispensable.
La fréquence de commutation peut être changée via l’inter-
face de 1000 Hz (livraison Usine) à 1600 Hz.
Protocole interface: www.wenglor.com
Signalisations
État de
détection
LED jaune
Affichage des
fonctions
LED rouge
Signalisation
d’encrassement Remarques
Pas d’objet
présent éteint éteint en service
Pas d’objet
présent éteint allumée
Tourner en avant le potentio-
mètre jusqu’à éteindre le voyant
rouge, ou ajuster l’alignement ou
nettoyer les optiques
Object
présent allumée éteint en service
Raisons liées à l’indication Encrassement
(LED rouge)
• Capteur encrassé
• Distance entre le capteur et l’objet/réflecteur trop
importante
• Mauvaise installation
• Diodes d’émission en fin de vie
Entrée test
Si l’entrée test est ouverte ou connectée avec minus, la
barrage travaille normalement.
Si l’on connecte avec plus, l’émetteur s’éteint. Le barrage est
testé par ce changement de l’état de commutation.
Mise au rebut
La société wenglor sensoric GmbH ne reprend ni les produits
inutilisables ni les produits irréparables. Veuillez respecter la
réglementation en vigueur en mettant le produit au rebut dans
un endroit prévu à cet effet par les autorités publiques.