Westfalia 10 85 89 User manual

18 V Li-Ionen Akku-Schlagschrauber
Artikel Nr. 85 10 08
18 V Li-Ion Cordless Impact Wrench
Article No. 85 10 08
Originalbetriebsanleitung
Original Instructions

II
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device.
They enable you to use all functions, and they help you avoid misun-
derstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang
mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu
nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und
Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe
durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sehr geehrte Damen und Herren
Dear Customers

III
Übersicht | Overview
3
4
6
8
2
1
10
5
9
7

IV
1 ½ Zoll Anschluss ½ inch Socket Connector
2 Akkukontrollleuchten Battery Indicator
3 LED Beleuchtung LED Work Light
4 Richtungswahlschalter Rotating Direction Switch
5 Hauptschalter Mein Switch
6 Griffschale Grip Panel
7 Magnet Magnet
8 Akkuverriegelung Battery Release Handle
9 Akku Battery
10 Ladegerät Battery Charger
Übersicht | Overview

1
Safety Notes.................................................................Page 4
Intended Use ................................................................Page 13
Charging the Battery.....................................................Page 13
Inserting and Removing the Battery..............................Page 13
Checking the Battery Charging Level ...........................Page 13
Turning ON/OFF...........................................................Page 14
Attaching Box Nuts and Screwing Attachments............Page 14
Working LED.................................................................Page 14
Battery Disposal............................................................Page 15
Maintenance and Cleaning...........................................Page 15
Technical Data..............................................................Page 16
Sicherheitshinweise......................................................Seite 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................Seite 10
Laden des Akkus..........................................................Seite 10
Einsetzen und Entnehmen des Akkus..........................Seite 10
Ladezustand prüfen......................................................Seite 10
Ein-/Ausschalten...........................................................Seite 11
Einsetzen von Nüssen und Schraubeinsätzen..............Seite 11
LED Beleuchtung..........................................................Seite 11
Entsorgen defekter Akkus.............................................Seite 12
Wartung und Reinigung................................................Seite 12
Technische Daten.........................................................Seite 16
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis

2
Sicherheitshinweise
Setzen Sie die Ladestation nur am 100 - 240 V~ Stromnetz ein.
Laden Sie den Akku der Maschine nur mit der mitgelieferten La-
destation.
Richten Sie den Schlagschrauber niemals gegen Personen, Tiere
oder Pflanzen.
Der Schlagschrauber erzeugt einen hohen Schallleistungs-
pegel, tragen Sie entsprechenden Hörschutz. Alle Personen
in der Nähe des Arbeitsbereiches müssen entsprechenden
Augenschutz und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie enganliegende
Kleidung, rutschfestes Schuhwerk und bei langen Haaren ein Haar-
netz. Schmuck und weite Kleidung können von beweglichen Teilen
des Gerätes erfasst werden.
Der Schlagschrauber weist eine Hand-Arm-Vibration von 12,1 m/s2
auf. Halten Sie genügend Pausen ein um Schäden durch Hand-Arm-
Vibrationen zu vermeiden.
Schützen Sie Akku und Ladestation vor Feuchtigkeit. Betreiben Sie
die Ladestation nicht im Freien.
Ziehen Sie bei Nichtbenutzung der Ladestation, vor der Reinigung
und Wartung den Netzstecker aus der Steckdose.
Behandeln Sie den Akku mit Umsicht, lassen Sie ihn nicht fallen und
setzen Sie ihn weder Druck, anderen mechanischen Belastungen
oder extremer Hitze und Kälte aus.
Verwenden Sie nur spezielle Steckschlüsseleinsätze, die für
Schlagschrauber ausgelegt sind.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung kann Unfälle
zur Folge haben. Sorgen Sie bei der Arbeit für gute Beleuchtung.
Öffnen und reparieren Sie Akku und Ladestation nicht. Im Falle
eines Defektes lassen Sie Reparaturen nur von einem Elektrofach-
mann durchführen oder wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
beigefügten Allgemeinen Sic
herheitshinweise sowie
folgende Hinweise:

3
Sicherheitshinweise
Laden, betreiben und lagern Sie den Akku nur bei Umgebungstem-
peraturen zwischen 10º C und 40º C.
Achtung Unfallgefahr! Schließen Sie den Akku nicht kurz, setzen Sie
ihn niemals Nässe aus und bewahren Sie ihn nicht zusammen mit
Metallgegenständen auf, die die Kontakte kurzschließen könnten.
Der Akku könnte sich stark erhitzen, in Brand geraten oder explodie-
ren.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Sie können sie kostenlos an uns zurück-
senden oder bei örtlichen Geschäften oder
Batteriesammelstellen abgeben.

4
Safety Notes
Only plug the charger to 100 - 240 V~ mains power. Recharge the
battery only with the provided charger.
Never direct the impact wrench towards people, animals or plants.
The impact wrench creates a high noise emission level.
Therefore it is recommended to use appropriate hearing
protection when using it. All persons in the immediate work-
ing area have to wear eye and ear protection.
Wear convenient work clothes. Wear tight clothes, non-slip footwear
and a hair net if you wear long hair or tie it up. Jewellery and loose
clothing may be caught by the moving parts of the impact wrench.
The impact wrench has a hand arm vibration of 12.1 m/s2. To avoid
injuries due to the hand arm vibration, take sufficient rest breaks.
Protect battery and charger from humidity. Do not operate the
charger outdoors.
When not in use and before cleaning and servicing, disconnect the
charger from the power supply.
Take special care of the battery. Avoid dropping it onto any hard
surface and do not subject it to pressure or any other form of me-
chanical stress. Keep the battery away from extreme heat and cold.
Only use impact-quality sockets and accessories with the impact
wrench.
Keep your work area clean. Disorder can cause accidents. Take
care of adequate lighting.
Do not open or attempt to repair the battery or the charger. If any
parts are damaged have them repaired by a qualified technician or
contact our customer service.
Only charge, operate and store the battery at an ambient tempera-
ture between 10º C and 40º C.
Please note the included General Safety Notes and the
following safety notes to avoid malfunctions, damage or
physical injury:

5
Safety Notes
Important Danger! Never short-circuit the battery or expose it to
moisture. Do not store it together with any metal parts which could
short-circuit the contacts. The battery could overheat, start burning
or explode.
Batteries do not belong in the household
garbage.
For battery disposal please check with your
local council.

6
Consignes de sécurité
Ne pas exposer le chargeur à l'alimentation 100 - 240 V~ seul.
Chargez la batterie de la machine uniquement avec le chargeur
fourni.
Ne pointez jamais la clé à chocs vers personnes, animaux ou
plantes.
La clé à chocs produit un haut niveau de pression sonore,
porter une protection auditive adéquate. Toutes les
personnes dans le voisinage de la zone de travail doivent
porter des lunettes de protection appropriés et une
protection acoustique.
Portez un vêtement de travail convenable. Portez des vêtements
serrés, des chaussures robustes et dans le cas de cheveux longs un
filet à cheveux. Bijoux et vêtements amples peuvent se coincer dans
les parties du dispositif en mouvement.
La clé à chocs a une vibration main-bras de 12,1 m/s2. Gardez
suffisamment de pauses pour éviter des dommages causés par les
vibrations main-bras.
Protéger la batterie et le chargeur contre l'humidité. Utilisez le
chargeur de l'intérieur.
Débranchez le chargeur lorsqu'il n'est pas utilisé, avant le nettoyage
et l'entretien de la fiche d'alimentation de la prise.
Manipuler la batterie avec soin, le laisser tomber et de le libérer de
la pression, le stress mécanique ou autre de la chaleur et au froid
extrêmes.
Utilisez uniquement des douilles spéciales conçues pour la clé à
chocs.
Gardez votre aire de travail bien rangé. Désordre peut conduire à
des accidents. Assurer un éclairage adéquat au travail.
Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages,
des effets néfastes sur la santé, veuillez respecter les
instructions suivantes et les consignes générales de
sécurité ci-joint:

7
Consignes de sécurité
Ne pas ouverte et la réparation de la batterie et le chargeur. Dans le
cas d'un défaut, vous ne pouvez effectuer les réparations par un
électricien agréé ou l'envoyer à l'un de nos service à la clientèle.
Charger, utiliser et stocker la batterie à une température ambiante
entre 10° C et 40° C.
Attention! Ne pas connecter la batterie une fois que vous l'exposer à
l'humidité et le garder avec des objets métalliques, ce qui peut court-
circuiter les contacts. La batterie peut devenir extrêmement chaud,
le feu ou exploser conseillé.
Batteries n'appartiennent pas
à la
poubelle.
Vous pouvez le charger de nouveau à nous
Envoyer ou livrer dans les magasins locaux
ou des points de collecte des piles.

8
Informazioni sulla sicurezza
Non esporre il caricabatteria alla rete una sola alimentazione
100 - 240 V~. Caricare la batteria della macchina solo con il
caricabatterie in dotazione.
Non puntare mai l’avvitatore ad impulsi verso persone, animali o
piante.
L’avvitatore ad impulsi produce un alto livello di pressione
sonora, indossare una protezione acustica adeguata. Tutte
le persone in prossimità della zona di lavoro devono
indossare occhiali di protezione adeguati e una protezione
acustica.
Indossare indumenti da lavoro adatti. Indossare indumenti attillati,
scarpe robuste e in caso di capelli lunghi una rete per capelli. Gioielli
e abiti larghi possono impigliarsi nelle parti in movimento del
dispositivo.
L’avvitatore ad impulsi ha una vibrazione mano-braccio di 12,1 m/s2.
Mantenere abbastanza pause per evitare danni causati dalle
vibrazioni mano-braccio.
Proteggere batteria e contro l'umidità. Utilizzare il caricatore.
Scollegare il caricabatterie quando non in uso, prima della pulizia e
la manutenzione della spina di alimentazione dalla presa.
Gestire la batteria con cura, lui cadere e lo liberò di pressione, stress
meccanici o altri processi calore e freddo.
Utilizzare solo prese speciali progettati per l’avvitatore ad impulsi.
Tenere l'area di lavoro ordinata. Disordine può causare incidenti.
Assicurare un’illuminazione adeguata durante il lavoro.
Apertura e la riparazione della batteria e caricabatterie. In caso di un
difetto, si può solo effettuare riparazioni da un elettricista autorizzato
o inviarlo ad uno dei nostro servizio clienti.
Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine di evitare
malfunzionamenti, danni e problemi alla salute
e le
istruzioni generali di sicurezza allegata:

9
Informazioni sulla sicurezza
Ricaricare, utilizzare e conservare la batteria a una temperatura
ambiente compresa tra 10º C e 40º C.
Attenzione! Non collegare la batteria una volta che lo espongono a
umidità e tenerlo insieme con oggetti metallici, in grado di
cortocircuitare i contatti. La batteria può diventare estremamente
caldo, il fuoco o esplodere consigliato.
Le batterie non appartengono nella
spazzatura.
È possibile caricarla di nuovo a noi
inviare o consegnare nei negozi locali o
punti di raccolta delle pile.

10
Laden und Einsetzen des Akkus
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Schlagschrauber ist zum Lösen festsitzender Verschraubungen
gedacht. Bitte beachten Sie beim Anziehen von Schrauben, dass der
Schlagschrauber Anzugsdrehmomente von bis zu 190 Nm erreicht und
viele Verschraubungen beschädigen kann.
Laden des Akkus
Laden Sie den Akku (9) vor der ersten Inbetriebnahme. Achtung!
Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das mitgelieferte Ladegerät.
1. Verbinden Sie die Ladestation (10) mit einer Steckdose.
2. Stecken Sie den Akku in die Ladestation. Die grüne Ladekontrollan-
zeige blinkt und zeigt an, dass der Akku geladen wird. Am Akku
leuchten die LEDs der Ladezustandsanzeige.
3. Beim Laden erwärmen sich Akku und Ladestation leicht. Nach dem
Ladevorgang leuchtet die Ladekontrollanzeige ohne Unterbrechung
und zeigt an, dass der Akku vollgeladen wurde. Der Ladevorgang
dauert ca. eine Stunde. Entfernen Sie den Akku und trennen Sie die
Ladestation vom Stromkreis.
Einsetzen und Entnehmen des Akkus
1. Setzen Sie den Akku an den Griff des Akku-Schlagschraubers.
Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, dass dieser sich leicht
und ohne Widerstand an den Griff ansetzen lässt. Wenden Sie keine
Gewalt an.
2. Der Akku muss bis zum Anschlag eingesetzt werden und der
Riegel (8) muss hörbar einrasten. Zum Entnehmen des Akkus
ziehen Sie den Riegel nach unten und ziehen Sie den Akku heraus.
Ladezustand prüfen
Die 3 roten LEDs der Akkuzustandsanzeige (2) zeigen den Ladezu-
stand des Akkus an. Mit abnehmender Akkuladung erlöschen die
LEDs. Um den Akku getrennt von der Maschine zu prüfen drücken Sie
einfach den Knopf neben den LEDs.

11
Benutzung
Ein-/Ausschalten
1. Zum Einschalten, drücken Sie den Hauptschalter (5). Zum Anhalten
lassen Sie den Schalter wieder los. Durch die Betätigung des Schal-
ters wird die Drehzahl geregelt. Je weiter Sie den Schalter drücken,
desto schneller läuft der Akku-Schlagschrauber.
2. Der Drehrichtungswahlschalter (4) kann nur bei losgelassenem
Hauptschalter (5) betätigt werden. Betätigen Sie den Umschalter,
um zwischen Rechts- und Linkslauf umzuschalten. In der Mittelposi-
tion wird der Hauptschalter blockiert. Benutzen Sie diese Position,
wenn Sie das Gerät ablegen, um unbeabsichtigtes Anlaufen zu
verhindern.
3. Achtung! Der Akku-Schlagschrauber muss erst vollkommen zum
Stillstand kommen, bevor Sie die Drehrichtung umschalten. Andern-
falls könnte das Gerät beschädigt werden.
Ansetzen von Nüssen uns Schraubeinsätzen
Verwenden Sie nur Nüsse und Schraubeinsätze, die für den Einsatz
mit Schlagschraubern geeignet sind. Andere Nüsse und
Schraubeinsätze können beim Einsatz mit eine Schlagschrauber
zerbrechen und Schäden und Verletzungen hervorrufen.
Bei Westfalia erhalten Sie Schlagschraubernüsse unter anderm unter
der Artikelnummer 367110.
LED Beleuchtung
Beim Drücken des Hauptschalters leuchtet gleichzeitig die Arbeits-LED
(4), um den Bereich, in dem gebohrt oder geschraubt wird, optimal zu
beleuchten.

12
Benutzung
Entsorgen defekter Akkus
1. Lassen Sie den Motor des Akku-Schlagschraubers so lange laufen
bis der Akku komplett entleert ist.
2. Entfernen Sie den Akku vom Akku-Schlagschrauber.
3. Wickeln Sie ein kräftiges Isolierband um die Kontakte des Akkus
oder verstauen Sie den Akku in einem verschließbaren Behälter, um
versehentliches Kurzschließen zu vermeiden.
4. Wenden Sie sich zum Entsorgen von Akkus an Ihre örtliche
Batteriesammelstelle.
Wartung und Reinigung
Entnehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät unbedingt den den
Akku.
Reinigen Sie ihr Gerät gegebenfalls mit einem feuchten Tuch.
Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel, die aggressive
Substanzen enthalten, da diese das Plastikgehäuse angreifen
können. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze immer sauber
und offen bleiben.
Der Akku-Schlagschrauber benötigt keinerlei Wartung oder
Schmierung.
Der Akku kann bei sorgfältiger Behandlung bis zu 500mal
aufgeladen werden. Mit zunehmenden Alter verringert sich die
Kapazität des Akkus. Bei Bedarf können Sie unter der
Artikelnummer 851009 einen passenden Ersatz-Akku bei Westfalia
bestellen.

13
Operation
Intended Use
This impact wrench is primarily intended to loosen seized bolts and
nuts. If you use it to tighten bolts or nuts please keep in mind that the
impact screwdriver reaches torques of up to 190 Nm and may damage
many connections and devices.
Charging the Battery
The rechargeable battery (9) must be charged before the first use. Only
use the provided charger and power supply unit to charge the battery.
1. Connect the charger (10) with power mains.
2. Insert the battery into the charger. The green charging indicator
flashes to indicate that the battery is charged. On the Battery the
LEDs of the battery power indicator light up.
3. While charging, the battery and the charger become lightly warm.
After charging process the charging indicator lights up continuously
to show that the battery is fully charged. Charging process takes
approx. 1 hour. Remove the battery from the charger and unplug
from power mains.
Inserting and Removing the Battery
1. Insert the battery into the slot of the impact screwdriver. Do not
apply force when inserting the battery into the slot. Iserting can be
achieveed easily and without resistance.
2. The battery must be inserted completely until the battery release clip
(8) automatically audibly locks into place. To remove the battery
press the battery release clip and pull out the battery.
Checking the Battery Charging Level
The 3 red LEDs of the battery power indicator (2) show the charging
level of the battery. When the battery starts to run low, the LEDs will
start to tunrn off. To check the charging state of the battery away from
the machine, just press the button next to the LEDs.

14
Operation
Turning ON/OFF
1. Press the main switch (5) to start the impact screwdriver. Release
the trigger to switch off the impact screwdriver. The rotation speed
can be varied by pressing the main switch trigger. The more the
trigger is pressed, the faster the rotation speed will be.
2. The rotating direction switch (4) can only be pressed when the main
switch (5) has been released. Use the rotating direction button to
switch between clockwise and counter clockwise rotation. With the
rotation direction button in the central position the trigger is locked
and cannot be pressed. Use this position before you put down the
impact screwdriver, to avoid unintentional starting.
3. Important! The impact screwdriver has to come to a complete stop
before the rotating direction button can be used, otherwise the
impact screwdriver may be damaged.
Attaching Box Nuts and Screwing Attachments
Use only box nuts or screwing attachments which are designed to be
used with impact screwdrivers. Other box nuts or screwing attachments
may be destroyed when used with an impact screwdriver and may
cause damage or injury.
Box nut suitable for impact screwdrivers can be purchased from
Westfalia, e.g. under the article number 367110.
Working LED
When pressing the main switch trigger the work LED (4) turns on
automatically in order to light up the working area.

15
Maintenance and Cleaning
Battery Disposal
1. Run motor until the battery is completely discharged.
2. Remove the battery.
3. Wrap heavy insulating tape around the battery terminals or enclose
in a sealable plastic bag to prevent possible shorting.
4. Dispose of the battery through your local waste removal authority.
Maintenance and Cleaning
Remove the battery before undertaking any cleaning or maintenance
work.
Use only a moist cloth to clean the unit. Do not use aggressive
chemicals which may dissolve plastic parts, or abrasives. Always
keep the ventilation slots clean and free from obstructions.
The impact screwdriver is maintenance-free.
The battery can be recharged up to 500 times if treated carefully.
However, over time the battery’s performance can deteriorate. If
necessary you can purchase replacement batteries from Westfalia
(Art. 851009).

16
Technische Daten | Technical Data
Drehzahl 0 – 2600 min-1 Speed
Antriebswelle ½ " Drive Shaft
Schalldruckpegel LpA = 83,3 dB(A)
KpA = 3 dB Sound Pressure
Level
Schallleistungspegel LWA = 94,3 dB(A)
KwA = 3 dB Sound Power Level
Hand-Arm-Vibration 12,1 m/s2K = 1,5 m/s2Hand Arm Vibration
Abmessungen /LBH) 188 x 212 x 78 mm Dimensions (LWH)
Gewicht (mit Akku) 1522 g Weight (with Battery)
Akku Li-Ion 1,5 Ah Battery
Nennspannung 18 V Rated Voltage
Energie 27 Wh Energy
Ladezeit 1 h Charging time
Ladegerät Charger
Eingang 100 - 240 V~ 50/60 Hz Input
Stromaufnahme Max. 1 A Power Consumption
Ausgang
12,6 V 1,5 A
16,8 V 1,5 A
21,0 V 1,5 A
Output
Ladezeit 1 h Charging Time
Schutzklasse II
Protection Class
Other manuals for 10 85 89
1
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Impact Driver manuals

Westfalia
Westfalia ASS18 User manual

Westfalia
Westfalia 86 39 88 Instruction sheet

Westfalia
Westfalia 17 73 45 User manual

Westfalia
Westfalia 92 86 23 User manual

Westfalia
Westfalia ZK-508E User manual

Westfalia
Westfalia 86 81 47 User manual

Westfalia
Westfalia 54 63 09 User manual

Westfalia
Westfalia 801590 User manual

Westfalia
Westfalia 89 27 00 User manual

Westfalia
Westfalia 33 47 55 User manual