Westfalia 81 13 65 User manual

Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 109281

24 V Akku
–
Schlagschraube
r
A
rtikel Nr. 81 13 65
24 V Impact Wrench
A
rticle No. 81 13 65
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings
and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit
Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und
sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe
durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sehr
g
eehrte Damen und Herren
Dear Customers

III
Übersicht
|
Overvie
w
13
12
11
10
9
7
6
5
4
3
2
1
5
8
2

IV
1 ½“ Antrieb ½” Square Drive
2 Lüftungsschlitze Ventilation Slots
3 Drehrichtungsumschalter Rotating Direction Button
4 EIN/AUS-Schalter ON/OFF Trigger
5 Handgriff Handle
6 Akku Battery
7 Entriegelungsclip Battery Locking Clip
8 Trageschlaufe Carrying Strap
9 Ladegerät Charger
10 Akkuschacht Battery Slot
11 Ladekontrollanzeige (rot) Charging LED (red)
12 Ladetaste (SET) Charging Key (SET)
13 Netzkontrollanzeige (grün) Power LED (green)
Übersicht
|
Overvie
w

1
Safety Notes......................................................................................Page 7
Intended Use .....................................................................................Page 9
Before first Use..................................................................................Page 9
Charging the Battery .........................................................................Page 9
Inserting and Removing the Battery..................................................Page 10
Operating...........................................................................................Page 10
Inserting / Replacing Tools................................................................Page 10
Replacement Battery.........................................................................Page 11
Battery Disposal ................................................................................Page 11
Maintenance and Cleaning................................................................Page 11
Technical Data ..................................................................................Page 12
Sicherheitshinweise...........................................................................Seite 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................Seite 4
Vor der ersten Benutzung .................................................................Seite 4
Laden des Akkus...............................................................................Seite 4
Einsetzen und Entnehmen des Akkus ..............................................Seite 5
Benutzung .........................................................................................Seite 5
Einsetzen / Wechsel von Werkzeugen..............................................Seite 6
Ersatzakku.........................................................................................Seite 6
Entsorgen defekter Akkus .................................................................Seite 6
Wartung und Reinigung.....................................................................Seite 6
Technische Daten .............................................................................Seite 12
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis

2
Sicherheitshinweise
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Richten Sie den Akku-Schlagschrauber niemals gegen Personen, Tiere oder
Pflanzen. Richten Sie den Akku-Schlagschrauber auch nicht gegen Geräte
mit elektronischen Bauteilen.
Verhindern Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in das Gerät.
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegerätes übereinstimmt.
Das Ladegerät ist nur für dieses Gerät bestimmt. Laden Sie keine anderen
Geräte mit diesem Ladegerät.
Laden Sie den Akku des Akku-Schlagschraubers nicht mit anderen
Ladegeräten.
Schützen Sie Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit. Betreiben Sie das
Ladegerät nicht im Freien.
Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Ladegerätes, vor der Reinigung und
Wartung das Ladegerät aus der Steckdose.
Behandeln Sie den Akku mit Umsicht. Lassen Sie ihn nicht fallen und setzen
Sie ihn weder Druck, anderen mechanischen Belastungen oder extremer
Hitze und Kälte aus.
Öffnen und reparieren Sie Akku und Ladegerät nicht. Im Falle eines Defektes
lassen Sie Reparaturen nur von einem Elektrofachmann durchführen oder
wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 0ºC und
40ºC.
Zur Lagerung bewahren Sie den Akku an einem trockenen Ort zwischen 10ºC
und 30ºC auf.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die folgenden Hinweise
sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise:

3
Sicherheitshinweise
Schützen Sie Ihr Gehör. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille zum Schutz Ihrer Augen.
Achtung Unfallgefahr! Schließen Sie den Akku nicht kurz, setzen Sie ihn
niemals Nässe aus und bewahren Sie ihn nicht zusammen mit
Metallgegenständen auf, die die Kontakte kurzschließen könnten. Der Akku
könnte sich stark erhitzen, in Brand geraten oder explodieren.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an
unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie
keine eigenen Reparaturversuche.
Batterien und Akkus gehören nicht in den
Hausmüll.
Sie können sie kostenlos an uns zurücksenden
oder bei örtlichen Geschäften oder Batterie-
sammelstellen abgeben.

4
Betrieb
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Schlagschrauber ist mit entsprechendem Werkzeug ausschließlich
zum Lösen von Schrauben, Bolzen, Muttern, usw. in Werkstätten, an
landwirtschaftlichen Fahrzeugen, Geräten und Maschinen konzipiert worden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der
Anleitung.
Jede darüber hinausgehende Verwendung (andere Medien, Gewaltanwen-
dung) oder eigenmächtige Veränderung (Umbau, kein Original-Zubehör)
können Gefahren auslösen und gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie den Akku-Schlagschrauber und alle Zubehörteile aus der
Verpackung.
Überprüfen Sie alle Teile auf evtl. Transportschäden und benutzen Sie kein
beschädigtes Zubehör oder ein beschädigtes Werkzeug.
Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Laden des Akkus
Ein neuer Akku wird erst nach mehren Lade-
und Entladezyklen seine volle Leistungs-
fähigkeit erlangen.
Der Akku ist mit einer Temperaturüber-
wachung ausgestattet. Mittels der Temperatur-
überwachung wird der Ladevorgang gesteuert.
Die Steuerung funktioniert nur bei einer Akku-
temperatur niedriger als 40°C.
1. Trennen Sie den Akku (6) vom Akku-
Schlagschrauber, indem Sie zuerst den Drehrichtungsumschalter (3) in die
Mittelposition (Einschaltsperre) bringen.
2. Drücken Sie nun die beiden Entriegelungsclips (7) nach innen und ziehen den
Akku nach unten heraus.
3. Vergewissern Sie sich, dass ihr Stromnetz die auf dem Typenschild des
Ladegerätes aufgeführte Spannung liefert. Verbinden Sie das Netzkabel des
Ladegerätes mit dem Stromnetz.
4. Stecken Sie den Akku in den Akkuschacht (10) des Ladegeräts (9). Die
Netzkontrollanzeige LED (13) am Ladegerät leuchtet jetzt grün auf.

5
Betrieb
5. Starten Sie den Ladevorgangs, indem Sie die Ladetaste (12) betätigen.
6. Während des Ladevorgangs leuchtet nun die Ladekontrollanzeige LED (11)
rot. Der Ladevorgang dauert ca. 1 Stunde. Am Ende des Ladevorgangs
erlischt die rote Ladekontrollanzeige und die grüne Netzkontrollanzeige
leuchtet.
Hinweis: Lassen Sie das Ladegerät nach dem Laden ca. 40 Minuten abkühlen.
Einsetzen und Entnehmen des Akkus
1. Stecken Sie den Akku (6), wie abgebildet,
auf die Unterseite des Schlagschraubers,
indem Sie die Kontakte des Akkus mit den
Kontakten des Schlagschraubers verbinden.
2. Achten Sie beim Einsetzen des Akkus
darauf, dass dieser sich leicht und ohne
Widerstand einsetzen lässt. Wenden Sie
keine Gewalt an.
Schieben Sie den Akku bis zum Anschlag,
damit die Entriegelungsclips (7) hörbar
einrasten.
3. Zur Entnahme, drücken Sie die beiden
Entriegelungsclips und ziehen Sie den Akku
nach unten vom Akku-Schlagschrauber ab.
Benutzung
Verwenden Sie den Akku-Schlagschrauber zum Lösen von Schrauben und
Muttern. Durch pulsartige („geschlagene“) Drehbewegungen erzeugt der
Schlagschrauber ein hohes Drehmoment von max. 350 Nm.
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (4) zum Einschalten des Akku-
Schlagschraubers. Zum Anhalten des Akku-Schlagschraubers, lassen Sie den
Schalter wieder los.
Verwenden Sie den Drehrichtungsumschalter (3), um zwischen Rechts- und
Linkslauf umzuschalten.
In der Mittelposition wird der EIN/AUS-Schalter blockiert. Benutzen Sie diese
Position, wenn Sie die Maschine ablegen, um unbeabsichtigtes Anlaufen zu
verhindern.
Hinweis: Der Drehrichtungsumschalter kann nur betätigt werden, wenn der
EIN/AUS-Schalter losgelassen wurde.

6
Betrieb
Einsetzen / Wechsel von Werkzeugen
Der Akku-Schlagschrauber ist mit einem ½“ Vierkant Antrieb (1) ausgestattet,
d.h., es kann nur Werkzeug eingesetzt werden, welches über eine ½“ Vier-
kantaufnahme verfügt.
Achtung! Drücken Sie vor dem Wechsel des Werkzeugs den Drehrichtungs-
umschalter (3) in die mittlere Position, um ungewolltes Einschalten zu
vermeiden.
Stecken Sie das gewünschte Werkzeug fest auf den Vierkant Antrieb, so dass
es sich bei der Arbeit nicht lösen kann.
Ersatzakku
Unter der Artikel Nr. 81 15 37 erhalten Sie bei Westfalia einen Zweit- oder
Ersatzhochleistungsakku.
Entsorgen defekter Akkus
1. Lassen Sie den Motor des Akku-Schlagschraubers so lange laufen bis der
Akku komplett entleert ist.
2. Entfernen Sie den Akku vom Schlagschrauber. Drücken Sie dazu die
Entriegelungsclips (7) und ziehen Sie den Akku vom Schlagschrauber ab.
3. Wickeln Sie ein kräftiges Isolierband um die Kontakte des Akkus oder
verstauen Sie den Akku in einem verschließbaren Behälter, um
versehentliches Kurzschließen zu vermeiden.
4. Wenden Sie sich zum Entsorgen von Akkus an Ihre örtliche Batterie-
sammelstelle.
Wartung und Reinigung
Entnehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät unbedingt den Akku.
Reinigen Sie ihr Gerät gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie
keine chemischen Reinigungsmittel, die aggressive Substanzen enthalten, wie
z.B. Benzin, Verdünnung u.a., da sie den Kunststoff angreifen könnten.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze (2) immer sauber und offen
bleiben.
Lassen Sie im Falle einer technischen Störung den Akku-Schlagschrauber und
das Ladegerät nur durch einen qualifizierten Fachmann reparieren, oder
wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung.

7
Safet
y
Notes
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the unit, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
Never direct the cordless impact wrench towards people, animals or plants.
Do not point the cordless impact wrench towards equipment containing
electronic components.
Do not allow water or any other liquids to enter the unit.
Make sure the voltage corresponds to the type label on the battery charger.
The battery charger is designed for charging the cordless impact wrench only.
Do not charge other machines with this charger.
Do not charge the battery of the cordless impact wrench with other chargers.
Protect battery and battery charger from humidity. Do not operate the battery
charger outdoors.
When not in use and before cleaning and servicing, disconnect the battery
charger from the wall outlet.
Take special care of the battery. Avoid dropping it onto any hard surface and
do not expose it to pressure or any other form of mechanical stress. Keep the
battery away from extreme heat and cold.
Do not open or attempt to repair the battery or the battery charger. If any
parts are damaged, have them repaired by a qualified technician or contact
your customer service.
Only charge the battery at an ambient temperature between 0ºC and 40ºC.
Please note the included General Safety Notes and the following
safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:
Batteries and rechargeable batteries do not
belong in the household garbage.
For battery disposal please check with your
local council.

8
Safet
y
Notes
When not in use, store the battery in a dry place between 10ºC and 30ºC.
Protect your ears. Wear ear protectors.
Wear safety goggles to protect your eyes.
Attention, danger! Never short-circuit the battery or expose it to moisture. Do
not store it together with any metal parts which could short-circuit the
contacts. The battery could overheat, start burning or explode.
Should the unit become damaged do not use it and have it repaired by a
professional or contact our customer support department. Do not
disassemble the unit or try repairing it yourself.

9
O
p
eratin
g
Intended Use
The cordless impact wrench with an appropriate tool has been exclusively
designed for loosening screws, bolts and nuts, etc. in the workshop, in
agricultural vehicles, equipment and machinery.
The intended use also includes an operation following the operating
instructions.
Any use beyond these parameters (different media, applying force) or any
changes (reconstruction, no original accessory) can lead to serious risks and
is regarded as use that is contrary to the intended purpose.
Before first Use
Remove the cordless impact wrench and all accessories out of the packaging.
Check all parts for damage in transit and do not use damaged accessory or a
damaged tool.
Keep packaging materials out of reach of children. There is risk of suffocation!
Charging the Battery
A new battery will only reach its full
performance after several charge/discharge
cycles. The battery is equipped with a
temperature monitoring device, which
supervises the charging process. The charger
will only work in a battery temperature lower
than 40°C.
1. To separate the battery (6) from the impact
wrench, first set the rotating direction button
(3) to the middle position (locked).
2. Now press both locking clips (7) simultaneously and pull out the battery.
3. Make sure that the power mains voltage in your area corresponds to the
operating voltage stated on the type label of the charger. Connect the power
cable of the charger to a wall socket.
4. Insert the battery into the battery slot (10) of the charger (9) until it audibly
snaps in place. The power LED (13) now lights up green.
5. Press the charging key (12) to start the charging process.
6. During the charging process the charging LED (11) shines red. The charging
process takes approximately one hour. At the end of the charging process the
charging LED turn off and the power LED shines green.

10
O
p
eratin
g
Note: Allow the charger to cool down for 40 minutes after charging.
Inserting and Removing the Battery
1. Insert the battery (6) into the battery slot at
the bottom side of the cordless impact
wrench and connect the terminals of the
battery and the cordless impact wrench.
2. When inserting the battery, make sure it can
be easily placed. Do not use force.
Push the battery as far as it will go until the
locking clips (7) audibly snap in.
3. For removing the battery, press both locking
clips simultaneously and remove the battery
out of the machine.
Operating
Use the impact wrench for unscrewing of bolts and nuts. The impact wrench
creates a high maximum torque of up to 350 Nm by means of pulse ("beaten")
rotational movements.
Press the ON/OFF trigger (4) to turn the impact wrench on. Release the trigger
to turn off the unit.
Use the rotating direction button (3) to reverse the rotating direction of the tool.
In the middle position the ON/OFF trigger is locked. Set the rotating direction
button to this position when laying down the machine to avoid an unintentional
start-up.
Note: The rotating direction button can only be pressed, when the ON/OFF
trigger has been released.
Inserting / Replacing Tools
The cordless impact wrench features a ½” square drive (1). That means you
can use it with tools that have a ½” square entry.
Please note! Before changing the tool bit, set the rotating direction button (3)
into the middle position to avoid unintentional start-up.
Firmly push the desired tool bit onto the square drive, so that it can not loosen
when working.

11
O
p
eratin
g
Replacement Battery
A suitable replacement battery for the cordless impact wrench can be ordered
from Westfalia:
Art. No. 81 15 37
Battery Disposal
1. Run the motor of the cordless impact wrench until the battery is completely
discharged.
2. Remove the battery from the cordless impact wrench. Depress both battery
locking clips (7) simultaneously and pull out the battery pack from the cordless
impact wrench.
3. Wrap heavy insulating tape around the battery terminals or enclose it in a
sealable plastic bag to prevent possible shorting.
4. Dispose of the battery through your local waste removal authority.
Maintenance and Cleaning
Remove the battery before undertaking any cleaning or maintenance work.
Use only a moist cloth to clean the unit. Do not use abrasives or aggressive
chemicals as benzene or thinner, which may dissolve plastic parts.
Keep the ventilation slots (2) clean and free from obstructions at all times.
In case of malfunctions of the cordless impact wrench or the charger, please
have the units repaired by a professional or turn to our customer service.

12
Technische Daten
|
Technical Data
24 V Akku –
Schlagschrauber 24 V Impact Wrench
Spannung Motor 24 V Motor Voltage
Drehzahl (Leerlauf) 0 – 2000 min-1 Revolutions (Idle)
Schlagzahl 0 – 2600 min-1 Impact Rate
Max. Drehmoment 350 Nm Max. Torque
Abmessungen Ca. 26 x 24 x 9,3 cm Dimensions
Gewicht (mit Akku) 2740 g Weight (incl. Battery)
Hand-Arm-Vibration 3,48 m/s2Hand Arm Vibration
Schalldruckpegel LpA = 88 dB(A)
KpA = 3 dB(A) Sound Pressure Level
Schallleistungspegel LWA = 99 dB(A)
KWA = 3 dB(A) Sound Power Level
Ni-MH Akku Ni-MH Battery
Spannung 24 V Voltage
Nennladung 2000 mAh Battery Charge
Arbeit 48 Wh Energy
Ladegerät Charger
Eingangsspannung 230 V~, 50 Hz Input Voltage
Ausgangsspannung 24 V Output Voltage
Eingangsstrom Ca. 470 mA Input Current
Ladestrom Max. 2500 mA Charging Current
Ladetemperatur 0ºC – 40ºC Charging Temperature
Aufladedauer Ca. 1 h Charging Duration
Schutzklasse II Protection Class

V
EG-Konformitätserklärun
g
EC-Declaration of Conformit
y
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
24 V Akku - Schlagschrauber
Artikel Nr. 81 13 65
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
2006/42/EG Maschinen
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende Dokumente herangezogen:
EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3 2008
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14,
EN 60335-2-29:2004+A2
Hagen, den 16. Dezember 2010
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
We, the Westfalia Werkzeugcompany
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
24 V Impact Wrench
Article No. 81 13 65
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC)
2006/42/EC Machinery
and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following documents were consulted:
EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3 2008
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14,
EN 60335-2-29:2004+A2
Hagen, December 16th, 2010
(Thomas Klingbeil, QA-Representative)

Gestaltung urheberrechtlich geschützt VI © Westfalia 12/10
Deutschland Österreich
Westfalia Westfalia
Werkzeugstraße 1 Moosham 31
D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz UK
Westfalia Westfalia
Utzenstorfstraße 39 Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
CH-3425 Koppigen 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Telefon: (034) 4 13 80 00 Phone: (0844) 5 57 50 70
Telefax: (034) 4 13 80 01 Fax: (0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia-versand.ch Internet: www.westfalia.net
Kundenbetreuun
g
|
Customer Services
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Entsor
g
un
g
|
Dis
p
osal
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Impact Driver manuals

Westfalia
Westfalia ASS 18 BL User manual

Westfalia
Westfalia 82 78 68 User manual

Westfalia
Westfalia 92 86 23 User manual

Westfalia
Westfalia 85 92 78 User manual

Westfalia
Westfalia 10 85 89 User manual

Westfalia
Westfalia 86 39 88 Instruction sheet

Westfalia
Westfalia 17 73 45 User manual

Westfalia
Westfalia 801590 User manual

Westfalia
Westfalia HY-360 User manual

Westfalia
Westfalia 54 63 09 User guide