Wetrok 20005 User manual

Operating instructions
Kullanma kılavuzu
Manual de instrução
Instrucciones de uso
Handleiding
Instruzioni per l'uso
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Wetrok Motor Brusher
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

1
DE
FR
IT
EN
■ Carefully read these operating instructions before
commissioning. Always keep it within easy reach!
■ Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the
internet under www.wetrok.com
Dear Customer
Thank you for choosing a high-quality Wetrok product. In
doing so, you have purchased a quality machine that will give
you professional results for many years with the right care
and correct use.
We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok!
The Wetrok product management
■ These operating instructions provide all information necessary for
operation, maintenance and care. It is integrated part of the ma-
chine and must be passed on to an eventual new owner.
General
Aspetti generali
■ Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamen-
te queste istruzioni per l'uso e le tenga a portata di mano!
■ Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni
per l'uso anche su Internet: www.wetrok.com
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta
qualità. Ha acquistato una macchina di qualità che Le offrirà
molti anni di risultati professionali, se ne avrà cura e la utiliz-
zerà nel modo corretto. Le auguriamo di rimanere soddisfatto
del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok
■ Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti
informazioni che servono per il funzionamento, la manutenzione
e la cura della macchina. Sono parte integrante della macchina e
devono essere conservate in caso di cessione futura.
Généralités
■ Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement la
notice d'utilisation et conserver celle-ci à portée de main.
■ Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice
d'utilisation également sur son site Internet: www.wetrok.com.
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité
supérieure Wetrok. Vous avez fait l'acquisition d'une machine
de qualité qui vous fournira des résultats professionnels pen-
dant de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
correctement. Nous vous souhaitons une bonne utilisation de
votre nouveau produit Wetrok!
L'équipe de gestion des produits Wetrok
■ Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importan-
tes relatives à l'exploitation, la maintenance et l'entretien. Elle fait
partie intégrante de la machine et doit être remise à son nouveau
propriétaire en cas de transfert.
■ Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen und griffbereit aufbewahren!
■ Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden diese Bedienungs-
anleitung auch im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für ein hochwerti-
ges Wetrok Produkt entschieden. Sie haben hiermit eine
Qualitätsmaschine gekauft, die Ihnen bei richtiger Pflege
und korrektem Einsatz während vielen Jahren professionelle
Resultate liefern wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok!
Ihr Wetrok Produkt Management
■ Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für
den Betrieb, Wartung und Pflege. Sie ist integrierter Bestandteil der
Maschine und muss bei einer Weitergabe mitgegeben werden.
Allgemeines

2
Guarantee provisions
Machine overview
Assembly
Standard accessories / consumables
Safety
Symbols
Intended Use
General
Dear Customer
Commissioning
Maintenance/ Repair / Spare parts
Copyright
Decommissioning, transport, storage, disposal
Troubleshooting
CE Declaration of Conformity
Table of Contents
Technical Data
Emergency
Operation / After use
Condizioni di garanzia
Dettagli della macchina
Assemblaggio
Accessori standard / Materiale di consumo
Simboli
Utilizzo appropriato
Aspetti generali
Gentile Cliente
Messa in servizio/carica della batteria
Manutenzione ordinaria / straordinaria / Pezzi di ricambio
Messa fuori servizio, trasporto, stoccaggio, smaltimento
Diritto d'autore
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità CE
Indice
Caso di emergenza
Sicurezza
Comandi / Dopo l'utilizzo
Risoluzione dei problemi
Dispositions de la garantie
Présentation de la machine
Assemblage
Accessoires / Consommables standard
Sécurité
Symboles
Utilisation conforme
Généralités
Chère cliente, cher client
Mise en service / Charge de la batterie
Entretien / Maintenance / Pièces de rechange
Mise hors service, transport, entreposage et élimination
Droit d'auteur
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
Table des matières
Urgence
Résolution des problèmes
Utilisation / Après l'utilisation
Garantiebestimmungen.............................................................11
Maschinenübersicht..................................................................12
Zusammenbau...................................................................14 - 15
Standard Zubehör / Verbrauchsmaterial ...................................13
Sicherheit............................................................................ 5 - 10
Symbole .....................................................................................3
Bestimmungsgemässe Verwendung ..........................................4
Allgemeines.................................................................................1
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ......................1
Inbetriebnahme / Batterie laden .........................................16 - 17
Wartung / Instandhaltung / Ersatzteile .............................. 23 - 24
Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung, Entsorgung...........25
Technische Daten......................................................................26
Urheberrecht.............................................................................27
CE-Konformitätserklärung.........................................................28
Inhaltsverzeichnis
Notfälle......................................................................................11
Bedienung / Nach dem Gebrauch .................................... 18 - 22
Problembehebung ....................................................................24

3
DE
FR
IT
EN
Battery 12 V
Symbols
For an immediate threat that could lead to severe bodily
injury or death.
For a possible threat that could lead to severe bodily injury or
death.
For a possibly dangerous situation that can lead to damages.
For use or operation instructions and other useful informati-
on, but it is not for dangerous or harmful situations.
Protection class II
No household refuse. Dispose of in accordance with appli-
cable laws and regulations.
Manutenzione ordinaria / straordinaria / Pezzi di ricambio
Batteria da 12 V
Simboli
Per un pericolo immediatamente incombente, che com-
porta gravi lesioni fisiche o che può portare alla morte.
Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta
lesioni fisiche più gravi o che può portare alla morte.
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può com-
portare danni alle cose.
Per avvisi relativi ad applicazioni e all'uso e per altre utili
informazioni, ma non per situazioni pericolose o dannose.
Classe di protezione II
Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la
normativa locale!
Batterie 12 V
Symboles
Indique un danger imminent qui entraîne des blessures
corporelles graves ou la mort.
Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corpo-
relles les plus graves ou la mort.
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant entraîner
des dommages.
Pour les instructions d'utilisation et de commande ou autres
informations utiles, à l'exception des situations dangereuses
ou préjudiciables.
Cet appareil n'est pas une ordure ménagère. Éliminer con-
formément aux prescriptions locales.
Classe de protection II
Batterie 12 V
Symbole
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
Für Anwendungs- und Bedienungshinweise und anderen
nützlichen Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder
schädliche Situationen.
Schutzklasse II
Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen!
WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION
Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschäden
führen kann.

4
Intended Use
■ This machine is designed for the professional in- and
outdoors wet cleaning according to these operating
instructions.
■ Observance of all information in these operating instruc-
tions also pertain to the intended use.
■ Any kind of claims arising from damage resulting from
improper use are excluded.
■ Any use of the machine, not mentioned under "intended use"
is not allowed.
Utilizzo appropriato
■ Questa macchina è stata costruita per la pulizia a umido
industriale di locali interni ed esterni, nell'osservanza delle
presenti istruzioni per l’uso.
■ L'uso conforme agli usi previsti include altresì l'osservanza
di tutte le indicazioni riportate nel presente manuale.
■ Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni
risultanti da un uso improprio dell'impianto.
■ È inammissibile un qualunque impiego della macchina che
non serva allo scopo descritto ai sensi dell’«impiego confor-
me alle norme».
Utilisation conforme
■ Cette machine est conçue pour les travaux de nettoyage
à l'eau industriels à l’intérieur et à l'extérieur des bâti-
ments, et ce, dans le respect de cette notice d'utilisation.
■ Le respect de l'ensemble des indications mentionnées dans ce
manuel entre également dans le cadre d'une utilisation conforme.
■ Tout recours consécutif à des dommages causés par une
utilisation non conforme est exclu.
■ Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui
décrit au point «Utilisation conforme» est interdite.
Bestimmungsgemässe Verwendung
■ Diese Maschine ist für gewerbliche Nassreinigungsarbei-
ten in Innen- und Aussenräumen unter Berücksichtigung
dieser Bedienungsanleitung konstruiert.
■ Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die
Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
■ Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht
bestimmungsgemässer Verwendung sind ausgeschlossen.
■ Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestim-
mungsgemässe Verwendung“ beschriebenen Zweck dient,
ist unzulässig.

5
DE
FR
IT
EN
Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den euro-
päischen Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand
der Technik und des Wissens konstruiert.
Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunter-
brecher. Trotzdem können Gefahren entstehen, vor allem bei
sachwidriger Verwendung oder Verstoss gegen die Vorschriften
und Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
■ Diese Maschine darf nicht verwendet werden von Kindern
unter 12 Jahren und/oder von Personen mit verminderten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. die
über nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen,
ausser sie werden beaufsichtigt oder hinsichtlich der gefahr-
losen Bedienung der Maschine unterwiesen kennen und ver-
stehen die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht
mit der Maschine spielen. Die Reinigung und Benutzerpflege
darf auscchliesslich von beauftragtem und unterwiesenem
Personal durchgeführt werden.
■ Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind
nicht gestattet.
■ Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind
jeweils in den entsprechenden Kapiteln aufgeführt und unbe-
dingt einzuhalten!
■ Niemals eine defekte Maschine verwenden.
DE - Sicherheit
■ Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort durch
einen Fachmann austauschen lassen.
■ Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer
zuerst ausschalten und vom Netz oder Batterie trennen.
■ Die Batterie stets abseits von entflammbaren Materialien laden.
■ Ladegerät nur in trockenen Innenräumen verwenden.
■ Verpackungsmaterial, insbesondere Plastikfolien von Kinder
fernhalten. Erstickungsgefahr!
■ Die Batterie nur mit dem Motor Brusher Ladegerät laden.
Verantwortung des Betreibers:
Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der
Betreiber der Maschine unterliegt daher den gesetzlichen
Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen
die für den Einsatzbereich der Maschine gültigen Sicherheits-,
Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften eingehalten
werden.
WARNUNG
Elektrische Spannung / Strom
Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung
stehenden Teilen besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages, der zu schweren Verletzungen oder sogar zum
Tod führen kann.
Batterie und Ladegerät:

6
FR - Sécurité
La machine fait
l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux
normes de sécurité européennes et elle est conçue selon l'état
actuel de la technique et des connaissances.
Elle dispose d'un coupe-circuit qui fait figure de dispositif de
protection. Toutefois, des risques peuvent survenir, avant tout
en cas d’utilisation inappropriée ou d’infraction aux prescriptions
et aux instructions de la notice d'utilisation.
■ Les enfants de moins de 12ans et/ou les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et ne
disposant pas d'expériences et de connaissances suffisantes
ne sont pas autorisés à utiliser cette machine à moins qu'ils ne
soient surveillés, qu'ils n'aient appris à s'en servir sans risque
et qu'ils ne comprennent les dangers associés à sa manipula-
tion. Il est interdit aux enfants de jouer avec la machine. Seul
le personnel mandaté et instruit est autorisé à nettoyer et à
entretenir la machine.
■ Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une mo-
dification de la machine.
■ Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance
figurent dans les chapitres respectifs et doivent impérative-
ment être respectées!
■ Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
AVERTISSEMENT
Tension / Courant électrique
Tout contact avec l'électricité ou des parties conductrices
présente un risque d’électrocution pouvant entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Batterie et chargeur:
Dabei gilt insbesondere:
■ Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der
Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Benutzung
beauftragt sind.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass die anerkannten Regeln für Ar-
beitssicherheit eingehalten werden und allfällige weitergehende
staatliche oder betriebsinterne Vorschriften beachtet werden.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Sicherheitsvor-
schriften kennen und im Gebrauch der Maschine produktspezi-
fisch ausgebildet sind.
■ Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt
und Reparatur der Maschine eindeutig regeln und festlegen.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener, die Betriebs-
anleitung vor Gebrauch der Maschine gelesen und verstanden
haben.
Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die
Maschine stets in technisch einwandfreiem Zustand ist, daher
gilt Folgendes:
■ Der Betreiber stellt sicher, dass die in dieser Anleitung beschrie-
benen Wartungsintervalle eingehalten werden.
■ Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig
auf Funktionsfähigkeit und Vollständigkeit überprüfen lassen.
■ Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle
gemeldet werden.
Verantwortung des Benutzers:
■ die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die in ihre
Handhabung eingewiesen wurden und dazu befugt sind.

7
DE
FR
IT
EN
■ Ne jamais toucher de câbles endommagés. Remplacer immé-
diatement les câbles défectueux.
■ Tout d'abord, arrêter toujours la machine et la débrancher ou
séparer de la batterie avant d'effectuer tous travaux sur les
installations électriques.
■ Charger toujours la batterie à l'écart de matériaux inflammab-
les.
■ Utiliser le chargeur uniquement dans des locaux en intérieur à
l'abri de l'humidité.
■ Tenir les matériaux d'emballage, et notamment les films en
plastique, à l'écart des enfants. Risque d'asphyxie!
■ Charger la batterie uniquement à l'aide du chargeur du Motor
Brusher.
Responsabilité de l'exploitant:
La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de
la machine est donc soumis au respect des obligations légales
relatives à la sécurité au travail.
Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manu-
el, il est impératif de respecter également les prescriptions
de sécurité, de prévention des accidents et de protection de
l'environnement qui s'appliquent à la zone d'utilisation de la
machine.
Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes:
■ Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine
dont l'utilisation leur a été confiée expressément sont autori-
sées à se servir de celle-ci.
■ L'exploitant doit s'assurer que les règles reconnues en matière
de sécurité au travail sont respectées et que d'éventuelles
prescriptions plus strictes en vigueur à l'échelle nationale ou
de l'entreprise sont prises en compte.
■ L'exploitant s'assure que tous les utilisateurs connaissent les
règles de sécurité et disposent d'une formation spécifique à
la manipulation de la machine.
■ L'exploitant doit définir clairement les différentes responsa-
bilités relatives à l'exploitation, à l'entretien et à la réparation
de la machine.
■ L'exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient
lu et compris la notice d'utilisation avant de se servir de la
machine.
De plus, l'exploitant est responsable de l'état technique de
la machine qui doit être impeccable en permanence. Par
conséquent, les consignes suivantes doivent être égale-
ment respectées:
■ L'exploitant doit s'assurer que les intervalles d'entretien
mentionnés dans cette notice sont respectés.
■ L'exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sé-
curité à intervalles réguliers afin de vérifier s'ils fonctionnent
correctement et s'ils sont tous disponibles.
■ Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dom-
mages au point de service après-vente.
Responsabilité de l'utilisateur:
■ Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine
et sont habilitées à l'utiliser sont autorisées à se servir de
celle-ci.

8
IT - Sicurezza
La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme
di sicurezza europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte
e delle conoscenze. La macchina dispone di un separatore di cir-
cuito elettrico come dispositivo di protezione. Ciò nonostante può
essere fonte di pericoli, in particolare a causa di un utilizzo improp-
rio o della violazione delle prescrizioni e delle istruzioni per l'uso.
■ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini al
di sotto dei 12 anni e/o da persone con capacità fisiche, sen-
soriali o mentali ridotte o che non dispongono dell'esperienza
o della conoscenza sufficienti, a meno che non siano control-
lati o istruiti sull'uso pericoloso dell'apparecchio e compren-
dano i pericoli ad esso correlati. I bambini non devono giocare
con la macchina.
■ Solo il personale incaricato e istruito deve occuparsi della cura
e della pulizia della macchina.
■ Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della mac-
china.
■ Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni
di sicurezza per l’utilizzo e la manutenzione riportate nei relativi
capitoli!
■ Non utilizzare la macchina se difettosa.
■ Non toccare i cavi danneggiati. Non toccare i cavi danneggiati.
■ Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elett-
riche, spegnere sempre prima la macchina e staccarla
dall'alimentazione o dalla batteria.
■ Durante la carica, tenere lontano la batteria da materiali infiam-
mabili.
■ Utilizzare il caricatore solo in ambienti interni asciutti.
■ Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballo, in particolare
le pellicole di plastica. Pericolo di soffocamento!
■ Caricare la batteria soltanto con il caricatore della spazzolatri-
ce a motore.
Responsabilità dell'utente:
La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale.
L'utente della macchina è quindi soggetto a tutti gli obblighi
previsti dalla legge in materia di sicurezza del lavoro.
Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l'uso
è indispensabile osservare le norme di sicurezza, antinfortuni-
stiche e di tutela dell'ambiente generali applicabili sul luogo di
utilizzo della macchina.
AVVERTENZA
Tensione / Corrente elettrica
In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione,
sussiste il pericolo di una scossa elettrica, che può
comportare gravi lesioni o addirittura la morte.
Batteria e caricatore:

9
DE
FR
IT
EN
DE
FR
IT
EN
DE
FR
IT
EN
EN - Safety
This machine is electrically tested and satisfies
European Safety
Standards.It is constructed according to the available scientific
information and state-of-the art technology.
It is fitted with a safety device in the form of a circuit breaker.
Dangers can occur in spite of this, in particular in the case of
improper use or non-compliance with the specifications and
instructions in these operating instructions.
■ This machine is not intended for use by persons and/or
children under 12 with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they
have been given initial supervision or instruction concerning
the use of the machine by a person responsible for their safety
and understand the dangers connected to it. Children are
not allowed to play with the machine. The cleaning and user
maintenance may only be performed by trained and instructed
personnel.
■ Conversions and modifications to the machine are not permitted.
■ Safety instructions for the use and the maintenance of the
machine are listed in the corresponding chapters and must be
strictly observed!
■ Never use a defective machine.
Di particolare importanza sono:
■ La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da
personale istruito sull'utilizzo ed espressamente incaricato
dell'uso.
■ Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole
riconosciute per la sicurezza sul lavoro ed eventuali ulteriori
prescrizioni statali o aziendali.
■ Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le
prescrizioni di sicurezza e che siano stati istruiti sull'uso della
macchina in modo specifico.
■ Il gestore ha l'obbligo di disciplinare e definire in modo univo-
co le responsabilità per il funzionamento, la manutenzione e
la pulizia della macchina.
■ Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e ca-
pito le istruzioni per l'uso prima dell'utilizzo della macchina.
Il gestore è per il resto responsabile del corretto funziona-
mento della macchina, che va utilizzata solo se in perfette
condizioni tecniche. Pertanto vale:
■ L'utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manu-
tenzione descritti nella presente guida.
■ Il gestore ha l'obbligo di fare regolarmente controllare tutti i
dispositivi di sicurezza in termini di funzionamento e integrità.
■ I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di
assistenza.
Responsabilità dell'utente:
■ La macchina può essere usato solo da persone che sono
state istruite e autorizzati sul suo impiego.

10
■ Never touch damaged cables. Replace faulty cables immediately.
■ Always switch off and disconnect the power supply before
carrying out any work on the machine.
■ Always charge the battery away from flammable materials.
■ Keep the charger in dry , interior spaces.
■ Keep packaging, especially plastic foil away from children.
Danger of suffocation!
■ Charge the battery only with the Motor Brusher charger.
Responsibility of the operator:
The machine is designed for professional use. The operator of
the machine is therefore subject to the statutory obligations for
occupational health and safety.
Besides the safety notices in these operating instructions,
additionally, the national, and generally valid operation safety
and accident prevention are binding.
In this the following applies in particular:
■ The machine is only used by personnel instructed in its hand-
ling and authorized to use it.
WARNING
Electric voltage / electric current
Contact with voltage or current bearing parts carries the
risk of electric shock, which can result in serious injury or
even death.
Battery and charger
■ The operator must ensure that the recognized occupational
safety regulations and all other legal or company internal
provisions are observed.
■ The operator must ensure that all users are acquainted with
the safety regulations and trained in the use of the specific
machine.
■ The operator must ensure that responsibilities for the ope-
ration, maintenance and repair of the machine are clearly
assigned and observed.
■ The operator must ensure that all users have read and
understood the operating instructions before using the
machine.
Furthermore the operator must ensure that the machine is
in perfect technical condition. Therefore following applies:
■ It is the responsibility of the operator to ensure that the main-
tenance intervals described in these operating instructions
are observed.
■ The operator must ensure that all safety devices are cont-
rolled on function and completeness on a regular bases.
■ Faults and damage must be immediately notified to the
Wetrok Service Agent.
Responsibility of the user:
■ The machine may only be used by personnel who have
been instructed in its handling and authorized to use it.

11
DE
FR
IT
EN
DE
FR
IT
EN
Emergency Guarantee provisions
In the case of an emergency:
■ Switch off machine.
■ Alert for further assistance
■ Immediately apply recognised first-aid measures
After incidents, do not resume operation with the
machine until it has been inspected by Wetrok.
The guarantee provisions are found in the General Terms and
conditions of the contractual partner.
Scope of delivery
Machine incl. telescopic handle, battery with connection cable,
charger, pad for drive pulley, brush, pad white, pad red and back-
pack.
Caso di emergenza
In caso di emergenza:
■ Spegnere la macchina.
■ Avvisare ulteriori aiuti
■ Adottare subito le misure di pronto soccorso riconosciute.
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la
macchina prima che sia stata sottoposta a un
controllo da parte di Wetrok.
.
Condizioni di garanzia
Le condizioni di garanzia sono contenute nelle condizioni
generali di fornitura della parte contraente.
Oggetto di fornitura
Macchina completa di manico telescopico, batteria con cavo di col-
legamento, caricatore, disco di trasmissione pad, spazzolone, pad
bianco, pad rosso e sacca per il comodo trasporto sulla schiena.
Urgence
En cas d'urgence:
■ Arrêter la machine
■ Alerter des secours supplémentaires
■ Appliquer immédiatement les mesures de premier secours
reconnues.
Ne pas remettre la machine en service après des
incidents avant qu'elle n'ait été contrôlée par Wetrok.
Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les
conditions générales de livraison de la partie contractante.
Dispositions de la garantie
Contenu de la livraison
Machine avec manche télescopique, batterie avec câble d'alimen-
tation, chargeur, disque d'entraînement à coussinet, brosse de
balayage, coussinet blanc, coussinet rouge et sac à dos.
Notfall Garantiebestimmungen
Bei Notfall:
■ Maschine ausschalten.
■ Weitere Hilfe alarmieren
■ Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden.
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung
durch Wetrok nicht wieder in Betrieb nehmen.
Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen
Lieferbedingungen des Vertragspartners enthalten.
Lieferumfang
Maschine inkl. Teleskopstiel, Batterie mit Anschlusskabel, Ladegerät,
Pad-Antriebsscheibe, Fegbürste, Pad weiss, Pad rot und Rücken-
tragetasche.

12
Motor head
Adapter for pad/brush
ON/OFF SWITCH
Telescopic handle
Connection for battery
Lock for telescopic handle
Machine overview
Testata del motore
Adattatore per pad/spazzolone
Interruttore ON / OFF
Manico telescopico
Attacco per batteria
Arresto per manico telescopico
Dettagli della macchina
Tête du moteur
Adaptateur pour poly-pad/brosse
Interrupteur marche-arrêt
Manche télescopique
Alimentation de la batterie
Dispositif de blocage du manche
télescopique
Présentation de la machine
Motorkopf
Adapter für Pad/Fegbürste
Ein/Aus Schalter
Teleskopstiel
Anschluss für Batterie
Arretierung Teleskopstiel
Maschinenübersicht

13
DE
FR
IT
EN
www.wetrok.com
DE
FR
IT
EN
12 V / 7 Ah
Pad for drive pulley White pad
Middle brush
Red pad
Battery, backpack
Charger 230 V / 50 Hz Battery
More accessories on:
Standard accessories / consumables
Disco di trasmissione pad Pad bianco
Spazzolone mezzo
Pad rosso
Batteria, sacca per il
trasporto sulla schiena
Caricatore 230 V / 50 Hz Batteria
Altri accessori reperibili qui:
Accessori standard / Materiale di consumo
Plateau multidisque Poly-pad blanc
Brosse à récurer moyen
Poly-pad rouge
Batterie, sac à dos
Chargeur 230 V / 50 Hz Batterie
Plus d'accessoires sur:
Accessoires / Consommables standard
Pad-Antriebsscheibe Pad weiss
Fegbürste mittel
Pad rot
Ladegerät 230 V / 50 Hz BatterieBatterie
Rückentragetasche
Weiteres Zubehör auf:
Standard Zubehör / Verbrauchsmaterial

14
Assembly
Safety:
Warning!
■ Check the content of the packaging on completeness.
Immediately inform the responsible Wetrok service agent
in case of transport damage. Never use a defective ma-
chine.
Never use with flammable liquids.
■
Never connect before the complete mounting is done.
■
Never bend the plug, always pull and insert straight forward.
Never lay down the Motor Brusher on the handle.
Assemblaggio
Sicurezza:
Avvertenza!
■ Verificare che il contenuto della confezione sia completo.
■ Segnalare immediatamente eventuali danni di trasporto
al servizio di assistenza Wetrok di competenza. Non
utilizzare la macchina se difettosa. Non utilizzare mai in
combinazione con liquidi infiammabili.
■
Non collegare se non prima il montaggio non è stato intera-
mente concluso.
■
Non piegare i connettori, estrarli e inserirli nelle rispettive
prese tenendoli sempre in posizione diritta.
■
Non poggiare mai la spazzolatrice a motore
sull'impugnatura.
Assemblage
Sécurité
Avertissement!
■ Vérifier que le contenu de l'emballage est livré dans son
intégralité. Signaler immédiatement tout dommage lié au
transport au point de service après-vente Wetrok com-
pétent. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Ne
jamais utiliser de liquides combustibles.
■
Ne jamais procéder au raccordement avant que le montage
ne soit effectué dans son intégralité.
■
Ne jamais tordre les fiches et toujours débrancher ou
enficher en position droite. Il est interdit de poser le Motor
Brusher sur sa poignée.
Zusammenbau
Sicherheit:
Warnung!
■ Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollstän-
digkeit. Transportschäden umgehend der zuständigen
Wetrok Servicestelle melden. Nie eine defekte Maschine
verwenden.
Nie mit brennbaren Flüssigkeiten benutzen.
■
Nie anschliessen, bevor die ganze Montage durchgeführt ist.
■
Nie die Stecker biegen, immer gerade herausziehen und her-
eindrücken. Der Motor Brusher darf nie auf dem Griff liegen.

15
DE
FR
IT
EN
Assembly
Put the battery in the battery backpack
and connect the coiled cable. Observe
the colour coding.
Connect the electric connections of the
telescope handle with the battery and press
firmly.
Completely assembled.
Assemblaggio
Riporre la batteria nella sacca per il
trasporto sulla schiena e collegare il cavo
spiralato. Osservare i colori degli attacchi.
Collegare tra loro gli attacchi elettrici del
manico telescopico e della batteria e spin-
gerli saldamente gli uni negli altri.
Assemblato completamente
Assemblage
Placer la batterie dans le sac à dos et
raccorder le câble spiralé. Respecter le
code de couleurs des raccords.
Relier les raccords électriques du manche
télescopique et de la batterie les uns aux
autres et serrer avec force.
Machine complètement
assemblé
Zusammenbau
Die Batterie in der Batterie-
Rückentragetasche platzieren und das
Spiralkabel anschliessen. Farbkodierung
der Anschlüsse beachten.
Die elektrischen Anschlüsse von dem
Teleskopstiel und der Batterie miteinander
verbinden und fest zusammendrücken.
Komplett zusammengebaut.

16
Commissioning
Delivery, instruction on safety rules, handling and maintenance,
as well as operation for the first time are normally carried out by
a specialist approved by Wetrok. Where this is not the case, the
operator is responsible for instructing the users.
All safety instructions must be complied with without fail!
Battery
Fully charge the battery before and also after each use. Charge mini-
mum 20 hours and maximum 24 hours when charging for the first
time. A fully charged battery is sufficient for approx. 4 hours opera-
tion.
Messa in servizio
La fornitura, le istruzioni sulle disposizioni di sicurezza, il funzio-
namento e la manutenzione, nonché la prima messa in funzione,
sono effettuati normalmente da un tecnico Wetrok autorizzato.
Le cose sono diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzi-
oni dell’operatore.
Rispettare le prescrizioni di sicurezza senza eccezioni!
Batteria
Caricare completamente la batteria prima dell'uso e anche dopo
ogni uso. La prima volta è necessario prevedere una durata di carica
di min. 20 ore e max. 24 ore. La batteria completamente carica assi-
cura un'autonomia di esercizio di ca. 4 ore.
Mise en service
La livraison, l’instruction des consignes de sécurité, la manipula-
tion, la maintenance et la première mise en service sont normale-
ment assurées par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas con-
traire, l’exploitant est responsable de l’instruction des utilisateurs.
Suivre sans exception toutes les consignes de sécurité!
Batterie
Charger complètement la batterie avant usage, ainsi qu'après
chaque utilisation. Charger la batterie pendant une période comprise
entre 20heures (minimum) et 24heures (maximum) lors de la premi-
ère charge. Une batterie entièrement rechargée suffit pour environ
4heures d'utilisation.
Inbetriebnahme
Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften,
Handhabung und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen
im Normalfall durch einen von Wetrok autorisierten Fachmann.
Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der
Bediener verantwortlich.
Alle Sicherheitsvorschriften sind ausnahmslos zu befolgen!
Batterie
Die Batterie vor Gebrauch vollständig und auch nach jeder
Benutzung aufladen. Das erste Mal mindestens 20 Stunden und
maximal 24 Stunden aufladen. Eine voll aufgeladene Batterie reicht
für ca. 4 Stunden Betrieb.

17
DE
FR
IT
EN
Charge battery
Connect the line of the
battery with the charger. Plug in the charger in the
mains plug. Charged (green light): Remove the charger from
the mains supply and battery.
Caricare la batteria
Collegare il cavo della
batteria con il caricatore. Inserire il caricatore nella
presa elettrica. Caricato (indica verde): Staccare il caricatore dalla
rete elettrica e dalla batteria.
Charger la batterie
Relier le câble de la bat-
terie au chargeur. Enficher le chargeur dans
la prise. Rechargé (témoin vert allumé): Débrancher le char-
geur de l'alimentation électrique et de la batterie.
Batterie laden
Leitung der Batterie mit
Ladegerät verbinden. Ladegerät in Steckdose
einstecken. Aufgeladen (leuchtet grün): Ladegerät von
Stromversorgung und Batterie entfernen.

18
Operation
Comandi
Utilisation
Sécurité
■ Respecter sans exception les consignes du chapitre Sécurité.
■ Surveiller les tiers, et notamment les enfants, pendant les travaux.
■ Porter des chaussures solides.
■ Couper toujours la machine de la batterie afin de réaliser le nettoyage
et l'entretien de la machine et de remplacer certaines pièces.
■ Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange
Wetrok.
■ Il est interdit d'utiliser la machine si la batterie ne se trouve pas dans
un état impeccable.
■ Contrôler l'environnement du lieu de travail. S'assurer qu'aucun
contact n'est établi avec les câbles électriques et les installations.
■ Tenir les câbles de la machine à l'écart de la chaleur et des arêtes
vives.
Avertissement! Ne jamais tirer le câble de la machine.
Couper le courant si la machine n'est pas utilisée ou si des acces-
soires sont montés. Risque de choc électrique!
■ Faire en sorte que le manche télescopique n'entre pas en contact
avec de l'huile ou de la graisse.
■ Il est interdit d'utiliser la machine si celle-ci ne se trouve pas dans un
état technique impeccable.
■ Il est interdit de démonter ou de contourner les dispositifs de protec-
tion.
■ Transformations et modifications du produit interdites.
■ L'emballage de la batterie contient un fusible contre les courts-circuits.
Si la machine ne fonctionne pas, le fusible doit être contrôlé. Rempla-
cer ce dernier par un fusible de verre 30A 12V ABC.
Le Motor Brusher est un outil électrique; toujours utiliser
ce dernier avec les deux mains.
Bedienung
Sicherheit:
■ Die Anweisungen aus dem Kapitel Sicherheit sind ausnahmslos zu
beachten.
■ Beim Arbeiten ist auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten.
■ Festes Schuhwerk tragen.
■ Zum Reinigen und Warten der Maschine und zum Auswechseln
von Teilen, Maschine immer von der Batterie trennen.
■ Nur Original Wetrok Zubehör und Ersatzteile verwenden.
■ Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der
Batterie nicht einwandfrei ist.
■ Die Umgebung der Arbeitsstelle kontrollieren. Sicherstellen, dass
kein Kontakt mit Elektrokabeln und Installationen besteht.
■ Die Leitungen der Maschine von Hitze und scharfen Kanten fernhalten.
Warnung! Nie an der Leitung der Maschine ziehen.
Den Strom abschalten, wenn die Maschine nicht benutzt wird
oder wenn Zubehör montiert wird. Gefahr eines elektrischen
Schlages!
■ Den Teleskopstiel frei von Öl und Fett halten.
■ Jeder Betrieb der Maschine in technisch nicht einwandfreiem
Zustand ist verboten.
■ Schutzeinrichtungen dürfen nicht demontiert oder umgangen
werden.
■ Umbauten und Veränderungen am Produkt sind nicht gestattet.
■ Die Batteriepackung enthält eine Sicherung gegen Kurzschluss.
Läuft die Maschine nicht, muss die Sicherung kontrolliert werden.
Bei Bedarf mit 30 A 12 V ABC Glassicherung austauschen.
Der Motor Brusher ist ein Elektrowerkzeug, immer beide
Hände bei Gebrauch benutzen.

19
DE
FR
IT
EN
Operation
Safety:
■ All safety notices in the chapter "Safety" must be observed.
■ During operation, caution must be exercised with respect to third
parties, especially children.
■ Wear robust shoes or boots.
■ Before cleaning and servicing the machine or exchanging parts,
always disconnect the machine from the battery.
■ Use only original Wetrok working elements
■ Do NOT use the machine if the condition of the battery is not flaw-
less.
■ Check the surrounding of the working area. Make sure that there is
no contact with electric cables and installations.
■ Keep the lines of the machine away from heat and sharp edges.
Warning! Never pull on the lines of the machine.
If the machine is not used or when mounting accessories,
power off. Danger of an electric shock!
■ Keep the telescopic handle free from oil and grease.
■ Only operate the machine in a technically perfect condition.
■ Safety devices may not be removed or bypassed.
■ Conversions and modifications to the product are not permitted
■ The battery pack contains a protection against short circuit. If the
machine does not work, check the protection against short circuit. If
necessary change with a 30 A 12 V ABC glass fuse.
The Motor Brusher is an electric tool, always use it with
both hands.
Comandi
Sicurezza:
■ Le istruzioni del capitolo Sicurezza devono essere rispettate senza
eccezioni.
■ Durante il funzionamento, fare attenzione a terze persone, in parti-
colare ai bambini.
■ Indossare scarpe chiuse e robuste.
■ Staccare sempre la macchina dalla batteria prima di eseguire inter-
venti di pulizia e manutenzione sulla macchina e per sostituire pezzi.
■ Impiegare solo accessori e pezzi di ricambio originali.
■ Non usare la macchina se le condizioni della batteria non sono
perfette.
■ Controllare l'ambiente circostante allo spazio di lavoro.
■ Assicurarsi che non vi sia contatto con cavi elettrici e altre installa-
zioni.
■ Proteggere i cavi della macchina da calore e spigoli vivi.
Avvertenza! Non tirare mai i cavi e le linee della macchina.
Disinserire la corrente elettrica se non si utilizza la macchina o
in caso si volessero montare degli accessori. Pericolo di scossa
elettrica!
■ Tenere lontano il manico telescopico da olio e grasso.
■ È vietato utilizzare la macchina se non si trova in condizioni tecniche
perfette.
■ Non è consentito smontare o inibire i dispositivi di sicurezza.
■ Divieto di adattamento e modifica del prodotto.
■ La batteria contiene un fusibile contro i cortocircuiti. In caso la
macchina non funzionasse, controllare il fusibile. Sostituire se occor-
re il fusibile con un fusibile di vetro del tipo 30 A 12 V ABC.
Il Motor Brusher è un attrezzo elettrico che
richiede l'uso sempre di entrambe le mani.
Utilisation
Bedienung
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Wetrok Cleaning Equipment manuals
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

Roller
Roller Mini-Metro A operating instructions

Alfalaval
Alfalaval GJ PF instruction manual

Spraying Systems
Spraying Systems AA090AG Series owner's manual

H.Koenig
H.Koenig U600 instruction manual

Alfalaval
Alfalaval Toftejorg TJ20G instruction manual

BE Power Equipment
BE Power Equipment WHIRL-A-WAY user manual

Silvercrest
Silvercrest SRB 4 A1 Operating instructions and safety instructions

Silvercrest
Silvercrest SRB 6 A1 Operating instructions and safety instructions

Foamit
Foamit DFA user manual

diversey
diversey TASKI swingo 1650 Technical manual

Easylife
Easylife Easy-Reach EL6208 instruction manual

Roller's
Roller's Metro 22 operating instructions