Wetrok Monomatic LS User manual

© Copyright by Wetrok AG, Printed in Switzerland, 27/08/2008, 29.700
Wetrok AG Steinackerstrasse 62, CH-8302 Kloten
Tel +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 51 52, www.wetrok.ch
Wetrok Ltd. Unit 4, Easter Court, Europa Boulevard,
Warrington, GB-Cheshire WA5 7ZB
Tel +44 1925 711222, Fax +44 1925 711333, www.wetrok.uk.com
Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen
Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100, www.wetrok.de
Wetrok AB Staffans väg 6 B, 3 tr, SE-192 78 Sollentuna
Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01, www.wetrok.se
Wetrok Polska S.A. ul. La¸ czyny 4 b, PL-02-820 Warszawa
Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60, www.wetrok.pl

(DE) Betriebsanleitung | (FR) Mode d’emploi | (IT) Instruzioni d’uso | (E ) Operating instructions |
( L) Gebruiksaanwijzing | (ES) Instrucciones de manejo | (SE) Bruksanvisning | (FI) Käyttöohjeet |
(DK) Betjeningsvejledning | (PL) Instrukcja obsługi | (TR) Kullanım kılavuzu
Wetrok Monomatic LS/I/DS/HS/US

8
5
4
2
1
6
A
BCD
E
G
H
I
9
3
1
22
4
3
F
7

DEICHSELMON AGE
MON AGE DU IMON
MON AGGIO DEL IMONE
SHAF INS ALLA ION
S EEL MON EREN
MON AJE DE IMÓN
DE
FR
I
EN
SKAF MON ERING
OHJAUSVARREN ASENNUS
BE JENINGSVEJLEDNING
INS RUKCJA OBSłUGI
KULLANıM KıLAVUZU
NL
ES
SE
FI
123
DK
PL
R

LS/I DS HS US
1
6
10 11 12 13 14 15
78 9 16
2345
18
19
17

5
Betriebsanleitung
(DE)
Zu diesem Dokument
Diese Betriebsanleitung gibt Ihnen alle Infor-
mationen, die Sie für den sachgerechten,
sicheren und bestimmungsgemässen Ge-
brauch und Unterhalt der Wetrok Einschei-
benmaschinen Serie Monomatic benötigen.
Sie muss für den Bediener jederzeit griff-
bereit aufbewahrt werden. Die Ausklappseite
enthält Fotos, auf die in der Maschinenbe-
schreibung verwiesen wird.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Diese Maschine ist für die gewerbliche Bo-
denreinigung von artboden- und textilen
Bodenbelägen in Innenräumen unter Berück-
sichtigung dieser Betriebsanleitung konstru-
iert. Jede andere Verwendung ist unzulässig
und wegen der damit verbundenen Gefah-
ren verboten.
1. Maschinenbeschreibung
I. Maschinen-Details
A 1 Stossschutz (PVC)
A 2 Bürstengehäuse (Aluminium)
A 3 Befestigungsloch zum Einstecken der
Düsenhalterung des Spraygerätes
A 4 Transporträder
(Lauffläche: EPDM/ Nabe: PA)
A 5 Kabelhaken (drehbar) und alterung
zum Aufsetzen des Frischwassertanks,
der Absaugeinheit und des 2.5-Liter-
Spraygerätes (PA)
A 6 andgriff (PA)
A 7 Netzkabel (s. «Nicht bestimmungs-
gemässe Verwendung»)
A 8 Wassereinlaufnippel (nur LS/I/DS)
A 9 Motorabdeckhaube (PA)
F 1 Verriegelungsknopf (PA)
F 2 Einschalthebel (PA)
F 3 ebel für stufenlose Deichselverstel-
lung (PA)
F 4 Netzsteckdose für Zubehör (nur S
und US)
Il. Zubehör
K 1 Scheuerbürste Tynex
K 2 Polierbürste Union
K 3 Scheuerbürste Supernylon
K 4 Scheuerbürste Polypropylen
K 5 Shampoonierbürste
K 6 Pad gelb, rot, grün, schwarz
K 7 Padantriebsscheibe ( ighspeed)
K 8 Padantriebsscheibe (Lowspeed)
K 9 Absaugring
K 10 Padantriebsscheibe PUR ( ighspeed)
K 11 Padantriebsscheibe zu Teppichpad
K 12 Teppichpad
K 13 Microsol Faserpad
K 14 Schleifscheibe olz
K 15 Zusatzgewicht 3.8 kg
K 16 Frischwassertank 14 Liter
K 17 Absaugeinheit
K 18 Spraygerät 2.5 Liter
K 19 Bodenplatte 5 kg
2. Allgemeine
Sicherheitsvorschriften
Die Maschine ist nach dem aktuellen Stand
der Technik und den anerkannten sicher-
heitstechnischen Regeln konstruiert. Sie ist
elektrotechnisch geprüft und entspricht den
europäischen Sicherheitsnormen. Trotzdem
können Gefahren entstehen, vor allem bei
sachwidriger Verwendung oder Verstoss
gegen die Vorschriften und Anweisungen in
der Betriebsanleitung.
2.1 Gefahrenquellen
Warnung: Lebensgefahr!
Bei Kontakt mit Strom oder Spannung
führenden Teilen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages, der zu schweren
Verletzungen oder sogar zum Tod führen
kann. Beschädigte Kabel nie berühren. Vor
allem bei Arbeiten an elektrischen Installa-
tionen Maschine immer vom Netz trennen.
Defekte Kabel sofort auswechseln.
Bewegte eile
Warnung: Im Bereich der sich drehenden
Bürste besteht Verletzungsgefahr! Nicht mit
den änden in die Bürste fassen oder die
Füsse hineinhalten. Nicht mit Kleidungsstük-
ken oder aaren hineingeraten.
Bei Stillstand der Maschine muss das
Bürstenaggregat sofort abgeschaltet wer-
den, damit keine Bodenbelagsschädigungen
entstehen.
2.2 ichtbestimmungsgemässe
Verwendung
Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht
dem unter «Bestimmungsgemässe Verwen-
dung» beschriebenen oder vertraglich
vereinbarten Zweck dient, ist unzulässig.
Jeder Betrieb der Maschine in technisch
nicht einwandfreiem Zustand oder unter
Missachtung der folgenden Vorschriften ist
verboten.
Bei Schäden, die durch Nicht-Beachtung
dieser Anleitung, bei unsachgemässer
Behandlung oder Zweckentfremdung ent-
stehen, erlischt der Garantieanspruch. Für
Folgeschäden, die daraus resultieren, über-
nehmen wir keine aftung.
–Achtung! Die Einscheibenmaschinen
sind nicht für die Bearbeitung von Flächen
geeignet, von denen gesundheitsgefähr-
dende Stäube und Flüssigkeiten gelöst
werden. Keine Stufen oder Absätze über-
fahren!
– Schutzeinrichtungen dürfen nicht demon-
tiert oder umgangen werden.
– Umbauten und Veränderungen am Pro-
dukt sind nicht gestattet.
– Defekte Netzanschluss-Leitungen dürfen
nur durch PVC-Schlauchleitungen 3x1
mm2 O 5 VV-F nach DIN 58281 / VDE
0281 ersetzt werden.
– Kupplungen von Netzanschluss-Leitun-
gen müssen mindestens spritzwasser-
geschützt sein.
– Die Maschine ist mit einem Leistungs-
schalter von Typ mit mindestens einem
Nennstrom von 10 A oder einer Schmelz-
sicherung von 10 A abzusichern.
2.3 Organisatorisches
Der Betreiber ist verantwortlich dafür, dass:
– die Maschine nur von Personen benutzt
wird, die in der andhabung unterwiesen
und ausdrücklich mit der Benutzung
beauftragt sind.
– die anerkannten Regeln für Arbeits-
sicherheit eingehalten werden.
– allfällige weitergehende staatliche oder
betriebsinterne Vorschriften beachtet wer-
den.
– alle Bediener die Sicherheitsvorschriften
kennen und im Gebrauch der Maschine
produktspezifisch ausgebildet sind.
– alle Bediener die Betriebsanleitung vor
Gebrauch der Maschine gelesen und ver-
standen haben.
– die Zuständigkeiten für Betriebs-unterhalt
und Reparatur der Maschine klar festge-
legt sind und eingehalten werden.
– Störungen und Schäden sofort an die
Servicestelle gemeldet werden.
2.4 otfälle
Im Notfall:
– Netzstecker ausziehen
– Sofort die anerkannten Erste ilfe Mass-
nahmen anwenden.
Nach Zwischenfällen, die Maschine vor
Überprüfung durch Wetrok nicht wieder in
Betrieb nehmen.
2.5 Erstinbetriebnahme
Die Auslieferung, Instruktion über Sicher-
heitsvorschriften, andhabung und Wartung
sowie die Erstinbetriebnahme erfolgen im
Normalfall durch einen von Wetrok autorisier-
ten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der
Betreiber für die Instruktion der Bediener ver-
antwortlich.
Weitere Sicherheitsvorschriften zur Be-
dienung und zur Wartung sind jeweils
in den entsprechenden Kapiteln aufge-
führt und unbedingt zu befolgen!
3. Bedienung
3.1 Sicherheitsvorschriften
∆Beim Arbeiten auf Dritte, insbesondere
auf Kinder, achten
∆Festes Schuhwerk tragen
∆Zum Reinigen und Warten der Ma-
schine oder Auswechseln von Teilen:
Netzstecker ausziehen
∆Es dürfen nur original Wetrok Arbeits-
elemente verwendet werden
Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls
der Zustand der Netzanschlussleitung nicht
einwandfrei ist.
Warnung!
Netzanschlussleitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren und dergleichen
beschädigen. Gefahr eines elektrischen
Schlages oder Verwickeln des Kabels bei
sich drehender Bürste. Monomatic S und
US dürfen nicht für die Nassreinigung
(Scheuern, Shampoonieren) eingesetzt wer-
den (nicht spritzwassergeschützt).

6
3.2 Bedienen
Warnung!: Die Maschine darf nur in Betrieb
gesetzt werden, wenn die auf dem Typen-
schild angegebene Spannung (Voltzahl ±
5%) mit der im Gebäude zur Verfügung ste-
henden übereinstimmt.
Einsetzen bzw. Montage der
verschiedenen Arbeitselemente
und des Zubehörs
Frischwassertank (Abb. B)
Maschinendeichsel senkrecht stellen.
Abstützwinkel (am Tankboden) in den alte-
rungsschlitz des Kabelhalters einführen und
Tank mit alterungsbride an der Deichsel
befestigen.
Wasserzuführungsschlauch mit Einlaufnippel
verbinden. Bei senkrecht gestellter Deichsel
Reinigungsflüssigkeit einfüllen.
Spraygerät mit Akkumulierpumpe 2.5
Liter (Abb. C)
Maschinendeichsel senkrecht stellen.
Abstützlasche des Spraygerätes in den al-
terungsschlitz des Kabelhalters einführen
und das Gerät mit der Bride an der Maschi-
nendeichsel anschrauben. Gewünschtes
Spraymittel einfüllen (maximal 2/3 füllen).
Pumpe einsetzen und mit ungefähr 10 Pum-
penstössen Behälter unter Druck setzen.
Beim Entleeren zuerst den Druck ablassen:
Überdruckventil langsam nach aussen zie-
hen.
Bürsten und Padantriebsscheibe (Abb. F)
Arbeitselement flach auf den Boden legen.
Die Maschine mit abgesenkter Deichsel
direkt auf das Arbeitselement aufsetzen. (Die
Maschine muss absolut waagrecht und zen-
triert auf dem Arbeitselement liegen). Deich-
sel waagrecht hin und her bewegen, bis die
Maschine in die Kupplung des Arbeitsele-
mentes einrastet. Jetzt Motor einschalten.
Absaugeinheit (Abb. D)
Maschinendeichsel senkrecht stellen.
Abstützlasche der Ansaugeinheit in den al-
terungsschlitz des Kabelhalters einführen
und das Gerät mit der Bride an der Maschi-
nendeichsel anschrauben. Schutzdeckel im
Alugehäuse entfernen und Schlauch der
Absaugeinheit im Stutzen einsetzen. Netzka-
bel der Absaugeinheit an Netzsteckdose im
andgriff (E4) anschliessen.
Monomatic kippen. Absaugring von Maschi-
nenunterseite her über Stossschutz montieren.
Hinweis: Der Anbau der Absaugeinheit gilt
nur für Monomatic DS, S und US-Ausfüh-
rungen. Es dürfen nur Absaugeinheiten nach
den Empfehlungen von Wetrok angebaut
werden. Ansonsten wird keine aftung über-
nommen.
Ausklinken der Bürste bzw.
Padantriebsscheibe (Abb. H)
Maschine über die Räder nach hinten kip-
pen, bis das Arbeitselement leicht vom
Boden abgehoben ist. Einschalthebel kurz
antippen. Arbeitselement im Gegenuhrzei-
gersinn von and drehen, bis das Element
ausgekuppelt ist.
Bedienung der Maschine (Abb. E/G)
Durch Ziehen am Verstellhebel (E3) Deichsel
so weit absenken, bis die Arme der Bedie-
nungsperson leicht angewinkelt sind. Mit
dem rechten Daumen Verriegelungsknopf
(E1) drücken, jetzt kann man mit jedem
der beiden Einschalthebel (E2) den Motor in
Betrieb setzen. Nach jedem Ausschalten
muss der Verriegelungsknopf wieder betätigt
werden. Bei senkrecht gestellter Deichsel
kann der Motor aus Sicherheitsgründen nicht
eingeschaltet werden. Durch schwachen
Druck auf die Deichsel bewegt sich die
Maschine nach links, durch leichtes Anhe-
ben nach rechts (Abb. G). Das Netzkabel soll
immer hinter der Bedienungsperson platziert
sein. Wenn immer möglich, rückwärts
schreitend, im ungereinigten Bereich ste-
hend, arbeiten.
4. Ausführung der verschie-
denen Reinigungsarbeiten
Scheuern
(nur mit Monomatic LS, I und DS im nieder-
tourigen Bereich)
Wassertank an Maschine montieren. Arbeits-
element: Padantriebsscheibe. Für Böden mit
ebenen oder glatten Oberflächen grünen
oder schwarzen Pad verwenden. Auf rauen,
unebenen Bodenbelägen, zum Beispiel
gebrochener Granit, Waschbeton etc.,
Supernylon bzw. Waschbetonbürste ver-
wenden.
Spray-Reinigung
Zum Spray-Reinigen verwendet man als
Zusatzgerät das Spraygerät 2,5 Liter mit
Akku
mulier-Pumpe. Für die Sprayreinigung
findet hauptsächlich das rote Pad Verwen-
dung.
Spot-Sprayen
Zum Entfernen von örtlichen Ver-
unreinigungen, zum Beispiel schwarze Gum-
mistriemen, klebender Schmutz etc., gelben
oder roten Pad einsetzen. Während der
Polierarbeit mit möglichst wenig Spray die zu
reinigende Stelle besprühen. Kurz einwirken
lassen. Gelösten Schmutz mit Pad entfernen
und bis zum Glanz polieren.
Flächen-Sprayen
Mit rotem Pad vollflächig verschmutzte
Böden in nicht zu grossen Teilabschnitten
gleichmässig mit Spray besprühen. Kurz ein-
wirken lassen. Solange der Sprayfilm noch
schwach feucht ist, angelösten Schmutz mit
Pad restlos aufnehmen. Nachher die Fläche
mit einem frischen gelben Pad oder mit der
Polierbürste polieren.
Hinweis: Spraymittel sparsam anwenden.
Ein mit Schmutz/Spraygemisch verpappter
Pad verunmöglicht eine gute Spray-Reini-
gung, deshalb Pad rechtzeitig wenden oder
durch einen sauberen ersetzen.
Polieren
Poliert wird mit der Padantriebsscheibe und
mit gelbem oder rotem Pad oder mit der
Polierbürste.
Wichtige Hinweise für die
Verwendung der Wetrok Monomatic
Ultraspeed (US)
Die Wetrok Monomatic Ultraspeed darf nur
auf unstrukturierten, ebenen Böden mit glat-
ten Oberflächen eingesetzt werden, z.B.
PVC, Linoleum und geschliffenen Steinbö-
den. Eine optimale Glanzerzeugung und ein
maximaler Reinigungseffekt wird auf
Bodenbelägen erzielt, die mit Ultraspeed-
stabilen Schutzprodukten behandelt sind,
z.B. Wetrok Mepol / D. Für Polier-Arbeiten
dürfen nur Wetrok US-Pad rosa, gelb und
blueice verwendet werden.
Die Wetrok Monomatic Ultraspeed darf
nicht für Nassreinigungen (Scheuern,
Shampoonieren) eingesetzt werden.
Wetrok Monomatic Highspeed (HS)
Nur mit der S-Padantriebsscheibe oder mit
der Polierbürste arbeiten. Maschine bzw.
Pad nie an Ort und Stelle drehen lassen. Für
die Reinigung mit der Wetrok Monomatic
ighspeed eignen sich vor allem behandelte
Bodenbeläge wie PVC, Linoleum und versie-
gelte Parkettböden. Die Maschine eignet
sich nur bedingt auf stark aggressiven,
unbehandelten Böden, Gummiböden sowie
auf Böden mit rauen Oberflächen.
Die Wetrok Monomatic Highspeed darf
nicht für Nassreinigung (Scheuern und
Shampoonieren) verwendet werden.
Wichtige Hinweise für die Verwendung
aller Wetrok Monomatic
– Um Beschädigungen der Schutzfilme
oder der Bodenbeläge zu vermeiden, darf
die Maschine bzw. der Pad nie an Ort und
Stelle drehen.
– Auf keinen Fall Maschine seitlich verkan-
ten, auch dies verursacht Bodenbeschä-
digungen.
5. Wartung
5.1 Sicherheitsvorschriften
Warnung:
∆Vor Beginn der Wartungsarbeiten Netz-
stecker ausziehen.
∆Die Maschine darf nicht mit och-/
Dampfdruck-Reinigern oder
Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden.
∆Für Reparaturen dürfen nur Wetrok Ori-
ginal-Ersatzteile verwendet werden.
∆Es dürfen nur Wetrok Original Zubehör
und Arbeitselemente verwendet werden.
5.2 Wartungsplan
Wartung und Sauberhalten sind erste Vor-
aussetzungen für einwandfreie Funktion und
lange Lebensdauer der Maschine.
äglich:
– Netzanschlussleitung auf Anzeichen einer
Beschädigung oder Alterung untersuchen.
– Maschine mit einem sauberen, leicht
feuchten Tuch abwischen.

7
– Pflege der Maschine und Geräte: Gut
unterhaltene Maschinen und Geräte
arbeiten zuverlässiger. Die äusseren Teile
nach jedem längeren Gebrauch gründlich
reinigen. Vor dem Weg-Stellen der
Maschine die ArbeitsElemente wegneh-
men (ausgenommen Monomatic Ultra-
speed (US)). Maschine nie auf der Pad-
antriebs-scheibe oder Bürste stehen
lassen.
– Ansaugschlitze und Ausblasschlitze für
die Motor Kühlluft auf Staubansammlung
hin prüfen und im Bedarfsfall reinigen.
Scheuerbürsten
Stark verschmutzte Bürsten in Wetrok Anti-
wax/Exallösung (1 dl auf 10 Liter Wasser)
einlegen, anschliessend mit klarem Wasser
ausspülen und zum Trocknen aufhängen.
Pad
In Wetrok Antiwax/Exallösung (0,5 l auf 10 l
kaltes Wasser) einlegen. Auswaschen und
anschliessend mit klarem Wasser durchspü-
len. Pad nie auswringen, nur ausdrücken.
Pad können auch in der Waschmaschine mit
max. 30° C gewaschen werden.
Frischwassertank
Nach jedem Gebrauch entleeren und durch-
spülen. Gestänge und Gelenke von Zeit zu
Zeit einfetten.
Spraygeräte
Kunststoffbehälter periodisch mit Wetrok
Antiwaxlösung (0,5 l auf 1 l kaltes Wasser)
auffüllen, Schlauch und Sprühdüse durch-
pumpen. Verpappte Düsenöffnungen kön-
nen mit einer feinen Nadel entstopft werden.
Wenn notwendig, Düsenkopf abschrauben
und das Düseninnere mit heissem Wasser
reinigen.
6. Instandsetzung, Service
Wetrok Maschinen werden im Werk
auf Sicherheit geprüft. Zur Betriebssicherheit
und Werterhaltung ist einmal pro Jahr oder
nach 400 h Einsatzdauer ein Service durch-
zuführen. Der Service darf nur von der
Wetrok Serviceabteilung oder durch autori-
siertes Fachpersonal vorgenommen werden.
Störungssuche
– Überprüfen der Netzsicherung
– Motor durch thermischen Überlastungs-
schalter ausgeschaltet (zu starke Erwär-
mung?)
Der Motor der Monomatic ist mit einem ther-
mischen Überlastungsschalter ausgerüstet.
Dieser schaltet den Motor bei zu starker
Erwärmung automatisch aus. Nach Abküh-
lung (kann bis 30 Minuten dauern) setzt der
Betrieb des Motors wieder ein.
7. Ausserbetriebssetzung,
Lagerung, Transport
Wird die Maschine länger nicht benützt, ist
sie trocken und unter normalen Raumbedin-
gungen zu lagern.
8. Technische Verbesserungen
Technische Änderungen vorbehalten. Daher
kann die Maschine in Details von Angaben in
der Betriebsanleitung abweichen.
9. Entsorgung
Verpackung und Reinigungsmittel müssen
entsprechend den nationalen Vorschriften
entsorgt werden.
Ersatzteilliste auf Wunsch erhältlich.
Ansonsten wenden Sie sich für Nachbestel-
lungen an die Wetrok Servicestelle.
Maschine muss nach der Ausmusterung
entsprechend den nationalen Vorschriften
entsorgt werden. Recyclingsymbole der
Kunstoffteile beachten!
Mode d’emploi (FR)
Ceci vous concerne
Ce mode d’emploi fournit toutes les informati-
ons dont vous avez besoin pour l’utilisation et
la maintenance en toute sécurité ainsi que de
manière conforme à l’usage pour lequel les
monobrosses Wetrok de la série Monomatic
ont été destinées. Il doit être conservé con-
stamment à portée de la main de l’utilisateur.
La page dépliable contient des photos aux-
quelles il est fait référence dans le descriptif
des machines
Utilisation appropriée
Cette machine est construite pour le net-
toyage professionnel des sols durs et revête-
ments de sol textiles à l’intérieur en tenant
compte de ce mode d’emploi. Tout autre
usage n’est pas admis et interdit en raison
des dangers encourus.
1. Descriptif de la machine
l. Détails de la machine
A 1 Pare-chocs (PVC)
A 2 Carter de brosse (aluminium)
A 3 Trou de fixation pour le support de la
buse spray de l’appareil
A 4 Roulettes de transport (surface de
roulement: EPDM/ moyeu: PA)
A 5 Crochet pour câble (pivotant) et atta-
che pour le montage du réservoir à
eau fraîche de l’unité d’aspiration et de
l’appareil spray de 2.5l (PA)
A 6 Poignée (PA)
A 7 Câble d’alimentation (v. «Utilisation
inappropriée»)
A 8 Raccord d’amenée d’eau (seulement
LS/I/DS)
A 9 Capot du moteur (PA)
F 1 Bouton de verrouillage (PA)
F 2 Levier d’enclenchement (PA)
F 3 Levier pour le réglage progressif du
timon (PA)
F 4 Prise de courant pour accessoires
(seulement S et US)
Il. Accessoires
K 1 Brosse à récurer Tynex
K 2 Brosse à polir Union
K 3 Brosse à récurer supernylon
K 4 Brosse à récurer polypropylène
K 5 Brosse à shampooing
K 6 Pad jaune, rouge, vert, noir
K 7 Disque d’entraînement pour pad gran-
de vitesse ( S)
K 8 Disque d’entraînement pour pad (LS)
K 9 Couronne aspirante
K10 Plateau multidisques PUR ( S)
K11 Plateau multidisques pour pad
pour tapis
K12 Pad pour tapis
K13 Pad en fibre Microsol
K14 Disques abrasifs pour le bois
K15 Poids additionnel 3.8 kg
K16 Réservoir à eau fraîche, capacité 14
litres
K17 Unité d’aspiration
K18 Appareil spray de 2.5 litre, manuel
K19 Plaque de fond 5 kg
2. Directives et prescriptions
générales de sécurité
La machine est construite conformément à
l’état actuel de la technique et aux règles
techniques reconnues de sécurité. Elle est
contrôlée sur le plan électrotechnique et cor-
respond aux normes de sécurité européen-
nes. Malgré tout, des dangers peuvent sur-
venir, surtout en cas d’usage inapproprié ou
de violation des prescriptions et directives
figurant dans le mode d’emploi.
2.1 Sources de danger
Attention: danger de mort!
En cas de contact avec des pièces conduc-
trices de tension ou de courant, il y a danger
d’électrocution susceptible d’entraîner des
blessures graves ou même la mort. Ne
jamais toucher de câbles endommagés.
Surtout, toujours couper le contact de la
machine et la débrancher du secteur avant
de procéder à des travaux sur des installati-
ons électriques. Changer immédiatement les
câbles défectueux.
Pièces mobiles
Attention!: il y a danger de blessures dans
la zone de la brosse rotative. Ne pas saisir la
brosse dans les mains ou y introduire les
pieds. Ne pas se laisser attraper par des piè-
ces de vêtement ou les cheveux.
A l’arrêt de la machine, le contact de l’agré-
gat de la brosse doit être immédiatement
coupé afin de ne pas endommager le revê-
tement de sol.
2.2 Utilisation inappropriée
Toute mise en œuvre de la machine pour un
usage non décrit dans la rubrique «Utilisation
appropriée» ou non spécifié par contrat est
inadmissible. Tout service de la machine en
état technique imparfait ou ne respectant
pas les prescriptions suivantes est interdit.
Tout dommage résultant de l’inobservation
de ce mode d’emploi, en cas de manipulati-
on inappropriée ou d’usage autre que celui
pour lequel la machine est destinée annule
toute prétention à la garantie. Nous décli-
nons toute responsabilité pour les domma-
ges consécutifs.

8
–Attention! Les monobrosses ne con-
viennent pas pour traiter des surfaces
susceptibles de dégager des poussières
ou liquides nocifs pour la santé. Ne pas
passer sur des marches ou des paliers!
– Les dispositifs de sécurité ne doivent être
ni démontés, ni contournés.
– Les transformations et modifications sur
le produit ne sont pas autorisées.
– Les lignes de raccordement au secteur
endommagées ne doivent être rempla-
cées que par des lignes gainées en PVC
3x1 mm2O 5 VV-F selon DIN 58281 /
VDE 028.
– Les prises de lignes de raccordement au
secteur doivent au moins être protégées
contre les projections d’eau.
– La machine doit être protégée par un
sectionneur de puissance de type à
courant nominal d’au moins 10 A ou par
un fusible de 10 A.
2.3 Organisation
L’exploitant est responsable pourque:
– la machine ne soit utilisée que par des
personnes instruites dans son maniement
et expressément chargées de son emploi.
– les règles reconnues de sécurité du travail
soient respectées
– d’autres prescriptions éventuelles allant
plus loin, nationales ou internes d’entre-
prise, soient observées.
– tous les utilisateurs connaissent les consi-
gnes de sécurité et soient instruits à l’usa-
ge de la machine en fonction du produit.
– tous les utilisateurs aient lu et compris le
mode d’emploi avant de faire usage de la
machine.
– les compétences concernant le service,
la maintenance ou la réparation de la
machine soient clairement définies et
respectées.
– les pannes et dommages soient immé-
diatement signalés au service d’entretien.
2.4 Cas d’urgence
En cas d’urgence
– Débrancher la fiche du secteur
– Appliquer immédiatement les mesures de
premier secours reconnues. Après des
incidents ne pas remettre la machine en
service avant de l’avoir faite contrôler par
Wetrok.
2.5 Première mise en service
La livraison, l’instruction sur les consignes de
sécurité, le maniement et l’entretien de
même que la première mise en service ont
lieu normalement par un spécialiste agréé
par Wetrok. Si ce n’est pas le cas, l’exploi-
tant est responsable de l’instruction des utili-
sateurs.
D’autres consignes de sécurité con-
cernant le service et l’entretien figu-
rent dans les chapitres respectifs et
doivent être scrupuleusement obser-
vées!
3. Service
3.1 Prescriptions de sécurité
∆En cours de travail faire attention aux
tiers, en particulier aux enfants
∆Porter des chaussures tenant bien aux
pieds
∆Pour le nettoyage et l’entretien de la
machine: débrancher la fiche du secteur
∆Seules des éléments de travail d’origine
Wetrok doivent être employés
La machine ne doit pas être utilisée si la ligne
de raccordement au secteur n’est pas en
parfait état.
Attention!: ne pas endommager la ligne de
raccordement au secteur en roulant dessus,
en l’écrasant, en tirant dessus ou en prati-
quant d’autres actes de ce genre, de même
qu’en enroulant le câble autour de la brosse
rotative.
Les Monomatic S et US ne sont pas proté-
gées contre les projections d’eau et ne doi-
vent par conséquent pas être employées
pour les nettoyages humides (lavages,
shampoings).
3.2 Service
Attention: la machine ne peut être mise en
service que lorsque la tension figurant sur la
plaque signalétique (chiffre entier ± 5%) cor-
respond à celle disponible dans le bâtiment.
Emploi resp. montage des
divers éléments de travail et
des accessoires.
Réservoir à eau fraîche (fig. B)
Mettre le timon de la machine en position
verticale. Introduire l’équerre de support (au
fond du réservoir) dans la fente de fixation du
porte-câble et fixer le réservoir par la bride de
l’attache au timon.
Connecter le flexible d’arrivée d’eau au rac-
cord d’entrée. Remplir le nettoyant liquide, le
timon étant en position verticale.
Appareil spray de 2.5 litres avec pom-
pe d’accumulation (fig. C)
Mettre le timon de la machine en position
verticale. Introduire le collier de support de
l’appareil spray dans la fente de fixation du
porte-câble et visser l’appareil par la bride
sur le timon de la machine. Remplir le produit
souhaité à pulvériser (remplir au maximum
aux 2/3). Mettre la pompe en action et avec
environ 10 pompages, mettre le réservoir
sous pression. En vidant, laisser d’abord la
pression s’échapper: tirer lentement vers
l’extérieur la soupape de surpression.
Poser à plat sur le sol l’élément de
travail, brosses et disques
d’entraînement pour pads (fig. F)
Mettre la machine avec le timon abaissé
directement sur l’élément de travail. (La
machine doit être placée absolument hori-
zontale et centrée sur l’élément de travail).
Manœuvrer horizontalement le timon en va et
vient jusqu’à ce que la machine s’enclenche
dans l’accouplement de l’élément de travail.
Enclencher maintenant le moteur.
Unité / anneau d’aspiration (fig. D)
Positionner le timon de la machine verticale-
ment. Introduire l’attache de l’unité d’aspirati-
on dans la fente de fixation du porte-câbles
et visser l’appareil avec le pont sur le timon
de la machine. Enlever le couvercle de pro-
tection du boîtier en aluminium et raccorder
le tuyau de l’unité d’aspiration sur la tubulure.
Brancher le câble d’alimentation de l’unité
d’aspiration dans la prise de courant sur la
poignée (E4).
Basculer le monomatic. Monter l’anneau
d’aspiration à partir du côté inférieur de la
machine par dessus la protection antichoc.
Remarque:
Le montage d’une unité d’aspiration n’est
possible que pour les Monomatic modèle
DS, S et US. Ne doivent être montées que
les unités d’aspiration recommandées par
Wetrok. La garantie ne s’applique pas dans
les cas contraires!
Décliquetage de la brosse resp. du
disque d’entraînement pour pad (fig. H)
Basculer la machine en arrière sur les roues
jusqu’à ce que l’élément de travail puisse
être soulevé légèrement du sol. Tapoter briè-
vement le levier d’enclenchement. Tourner
l’organe de travail à la main dans le sens anti-
horaire jusqu’à son désaccouplement.
Maniement de la machine (fig. E/G)
En tirant le levier de réglage (E3), abaisser le
timon jusqu’à ce que les bras de la personne
qui opère soient légèrement repliés. Avec le
pouce droit, presser le bouton de verrouilla-
ge (E1), maintenant, on peut avec chacun
des deux leviers d’enclenchement (E2) met-
tre le moteur en marche. Après chaque mise
hors circuit, le bouton de verrouillage doit
être de nouveau actionné. Le moteur ne
peut être enclenché pour des raisons de
sécurité lorsque le timon est en position ver-
ticale. Par une faible pression sur le timon, la
machine se déplace vers la gauche, en le
soulevant légèrement, vers la droite (fig. G).
Le câble de secteur doit toujours être placé
derrière la personne qui opère. Chaque fois
que c’est possible, travailler d’avant en arriè-
re, en se tenant sur la partie non nettoyée.
4. Exécution des divers
travaux de nettoyage
Récurer (seulement avec la Monomatic LS,
I et DS à bas régime de tours)
Monter le réservoir à eau sur la machine. Elé-
ment de travail: disque d’entraînement pour
pad. Pour les sols à surface plane et lisse,
utiliser un pad vert ou noir. Sur les revête-
ments de sol inégaux et rugueux, par exem-
ple du granite brisé, béton lavé etc., utiliser
une brosse en supernylon ou à béton lavé.
Nettoyage spray
Pour nettoyer au spray, on utilise comme
accessoires, soit un appareil spray manuel,
soit l’appareil spray de 2.5 litres avec pompe
d’accumulation. Le pad rouge est utilisé prin-
cipalement pour le nettoyage spray.

9
Spray localisé
Pour enlever des souillures localisées, par
exemple des stries de caoutchouc noires,
des saletés collantes etc., mettre en œuvre
un pad jaune ou rouge. Pulvériser l’endroit à
nettoyer avec aussi peu de spray que possi-
ble pendant le lustrage. Laisser agir peu de
temps. Enlever la saleté dissoute avec le pad
et lustrer brillant.
Spray de surface
En utilisant le pad rouge, pulvériser toute la
surface des sols souillés uniformément par
sections pas trop grandes avec le spray.
Laisser agir peu de temps. Tant que le film
du spray est encore faiblement humide,
recueillir intégralement la saleté dissoute
avec le pad. Puis lustrer la surface avec un
pad jaune frais ou avec la brosse à lustrer.
Remarque: utiliser le produit à pulvériser
parcimonieusement. Un pad empâté d’un
mélange de saleté et de spray rend impossi-
ble tout nettoyage convenable, pour cette
raison, tourner le pad à temps ou le rempla-
cer par un propre.
Lustrer
On lustre avec le disque d’entraînement pour
pad et avec un pad jaune ou rouge, ou avec
la brosse à lustrer.
Informations importantes pour
l’utilisation de Wetrok Monomatic
Ultraspeed (US)
La Wetrok Monomatic Ultraspeed ne doit
être utilisée que sur des sols non structurés,
homogènes à surface lisse comme par ex.
PVC, linoléum et en pierre polie. Un brillant
optimal et un effet de nettoyage maximum
sont obtenus sur les sols traités avec des
produits de protection stables au traitement
Ultraspeed, tels que p.ex. Wetrok Mepol
/ D. Pour les travaux de lustrage, utiliser
uniquement les pads US roses, jaunes et
blueice.
La Wetrok Monomatic Ultraspeed ne
doit pas être employée pour des tra-
vaux à l’eau (récurage, Shampooing).
Wetrok Monomatic Highspeed (HS)
Travailler uniquement avec le disque d’entraî-
nement pour pad S ou avec la brosse à
lustrer. Ne jamais laisser tourner la machine
ou le pad sur place. La Wetrok Monomatic
ighspeed convient surtout au nettoyage
des revêtements de sol traités tels que PVC,
linoléum et parquets vitrifiés. La machine ne
convient que sous certaines conditions au
nettoyage de sols non traités, fortement
agressifs, sols en caoutchouc de même que
de sols à surface rugueuse.
La Wetrok Monomatic Highspeed ne
doit pas être utilisée pour des nettoya-
ges à l’eau (récurage et shampooing).
Informations importantes pour l’utili-
sation de tous les Monomatic
– Pour éviter de détériorer les couches de
protection et les sols, ne jamais laisser
tourner la machine ou le pad sur place
– En aucun cas basculer la machine de
côté, ceci provoque également des dom-
mages sur le sol.
5. Entretien
5.1 Consignes de sécurité
Attention:
∆Avant de commencer les travaux d’en-
tretien Débrancher la fiche du secteur.
∆La machine ne doit pas être nettoyée à
l’aide de dispositifs à haute pression ou
à vapeur ou à jet liquide.
∆
Seules des pièces d’origine Wetrok ne doi-
vent être employées pour les réparations
∆Utiliser uniquement que des acces-
soires et éléments de travail Wetrok.
5.2 Plan d’entretien
Entretien et propreté sont les conditions pré-
alables pour assurer un fonctionnement par-
fait et une longue durée de vie de la machine.
Journellement:
– Contrôler le bon état du câble de raccor-
dement au secteur, absence de domma-
ges et vieillissement.
– Essuyer la machine avec un linge propre
légèrement humide.
– Entretien de la machine et des appareils:
Les machines et appareils bien entrete-
nus travaillent de manière plus fiable.
Après un usage prolongé, nettoyer soi-
gneusement les parties extérieures. Avant
de ranger la machine, enlever les élé-
ments de travail (à l’exception de la
Monomatic Ultraspeed (US)). Ne pas lais-
ser la machine reposer sur le disque d’en-
traînement ou la brosse.
– Contrôler si les fentes d’aspiration et
d’échappement pour l’air de refroidisse-
ment du moteur ne sont pas obstruées
par la poussière. Au besoin, les nettoyer.
Brosses à récurer
Tremper les brosses fortement encrassées
dans une solution Wetrok Antiwax/Exal (1dl
pour 10 litres d’eau), les rincer ensuite dans de
l’eau propre et les suspendre pour les sécher.
Pad
Tremper dans une solution Wetrok Antiwax/
Exal (0,5 l pour 10 l d’eau froide). Le laver à
fond, puis le rincer soigneusement dans de
l’eau propre. Ne jamais tordre les pads pour
les essorer. Ils peuvent être également lavés
dans un lave-linge à la température max. de
30° C.
Réservoir à eau fraîche
Le vidanger et le rincer après chaque usage.
Graisser les tiges et les jointures de temps
en temps.
Appareils spray
Remplir périodiquement le réservoir en pla-
stique avec une solution Wetrok Antiwax (0,5
l pour 1l d’eau froide), Pomper cette solution
à travers le flexible et la buse de vaporisation.
Les orifices empâtés de la buse peuvent être
débouchés à l’aide d’une aiguille fine. Si
nécessaire, dévisser la tête de la buse et
nettoyer l’intérieur à l’eau chaude.
6. Remise en état,
maintenance
La sécurité des machines Wetrok est contrô-
lée en usine. Pour assurer leur sécurité et la
conservation de leur valeur, 1 fois par an ou
après 400 h de service procéder à une
maintenance. Celle-ci ne doit être exécutée
que par le service d’entretien Wetrok ou par
un personnel qualifié et agréé.
Recherche de panne
– Contrôle du fusible de secteur
–Moteur coupé par disjoncteur thermique
(échauffement trop fort)?
Le moteur des Monomatic est équipé d’un
disjoncteur thermique. Ce dernier coupe
automatiquement le contact du moteur en
cas d’échauffement trop élevé. Aprés refroi-
dissement (peut pendre jusqu’à 30 minutes),
le moteur se remet en marche.
7. Mise hors service,
stockage, transport
Si la machine n’est pas utilisée pendant
longtemps, la stocker dans un endroit sec
dans des conditions ambiantes normales.
8. Améliorations techniques
Sous réserve d’améliorations techniques.
Pour cette raison, la machine peut différer
dans les détails des indications figurant dans
ce mode d’emploi.
9. Elimination
L’emballage et les produits nettoyants doi-
vent être éliminés conformément aux pres-
criptions nationales. Liste de pièces de
rechange disponible sur demande. Autre-
ment, s’adresser pour les commandes au
point de service Wetrok. La machine doit
être éliminée conformément aux prescripti-
ons nationales après sa mise à la réforme.
Tenir compte des symboles de recyclage
figurant sur les pièces en plastique!
Istruzioni per l’uso (IT)
Queste istruzioni per l’uso vi forniscono tutte
le informazioni necessarie per l’uso e la
manutenzione adeguata, coretta e sicura
della monospazzola Wetrok Monomatic. Per-
tanto devono essere tenute sempre a dispo-
sizione dell’utente.
La descrizione delle parti della macchina fa
riferimento alle fotografie che compaiono sul-
la pagina ripiegata.
Uso corretto
Questa macchina è progettata per svolgere
la pulizia professionale di pavimenti duri, ela-
stici e con rivestimento tessile, da eseguirsi
seguendo le presenti istruzioni. Qualsiasi
altro impiego della macchina è pericoloso e
quindi proibito.
1. Descrizione della
macchina

10
I. Parti della macchina
A 1 Paracolpi (PVC)
A 2 Alloggiamento spazzole (alluminio)
A 3 Foro per il collegamento del supporto
per gli ugelli del vaporizza-tore spray
A 4 Ruote di trasporto (superficie di scorri-
mento: EPDM / mozzo: PA
A 5 Gancio di supporto del cavo (ruotabile)
e sostegno del serba-toio, dell’unità di
aspirante e del vaporizza spray da
2.5 litri (PA)
A6 Impugnatura (PA)
A 7 Cavo d’alimentazione alla rete
A 8 Bocchetta per l’immissione dell’acqua
(solo LS/I/DS)
A 9 Coperchio del motore (PA)
F 1 Pulsante di bloccaggio (PA)
F 2 Leve di messa in moto (PA)
F 3 Leva per la regolazione continua del
timone (PA)
F 4 Presa di corrente per accessori (solo
S e US)
I. Accessori
K 1 Spazzola Tynex
K 2 Spazzola per lucidare Union
K 3 Spazzola per lavaggio in super-nylon
K 4 Spazzola per lavaggio in polipropilene
K 5 Spazzola per shampoo
K 6 Pad giallo, rosso, verde e nero
K 7 Piatto trascinatore pad igh Speed
K 8 Piatto trascinatore pad Low Speed
K 9 Collare d’aspirazione
K10 Piatto trascinatore PUR ( igh Speed)
K11 Piatto trascinatore pad per rivestimenti
tessili
K12 Pad per rivestimenti tessili
K13 Pad in fibra Microsol
K14 Pad levigatura legno
K15 Peso aggiuntivo 3.8 kg
K16 Serbatoio 14 litri
K17 Unità aspirante
K18 Vaporizzatore spray 2.5 litri
K19 Fondo 5 kg
2. orme generali di
sicurezza
La macchina è costruita seguendo i più
moderni canoni tecnici e le norme di sicurez-
za riconosciute. È collaudata elettronicamen-
te e soddisfa le vigenti norme di sicurezza
europee. Potrebbero tuttavia insorgere peri-
coli, soprattutto in caso di utilizzo scorretto o
di infrazione alle regole per l’uso della mac-
china.
2.1 Fonti di pericolo
Attenzione: pericolo di morte!
Il contatto con parti sotto tensione o percor-
se dalla corrente comporta pericolo di scos-
se elettriche che potrebbero provocare gravi
lesioni e persino la morte. Non toccare mai i
cavi danneggiati. È necessario staccare
sempre la macchina dalla rete soprattutto in
caso di lavori sulle parti elettriche. Sostituire
immediatamente i cavi difettosi.
Parti in movimento
Attenzione: Il moto della spazzola rotante
comporta pericolo di lesioni. Evitare di tocca-
re la spazzola con le mani o con i piedi, non
avvicinare troppo indumenti e capelli.
Durante l’inattività della macchina, è neces-
sario disinserire immediatamente il gruppo
spazzole affinché non si verifichino danni al
rivestimento del pavimento.
2.2 Uso non corretto
È vietato qualsiasi utilizzo della macchina
diverso da quello descritto come «Uso coret-
to» e/o secondo quanto previsto dal presen-
te manuale per instruzioini e/o dai termini
previsti dalla garanzia.
È vietato l’uso della macchina que non sia in
condizioni tecnice perfette e/o que non
rispettino quanto sopra indicato.
In caso di danni provocati dalla mancata
osservanza delle presenti istruzioni per l’uso,
di uso non idoneo o diverso da quello previ-
sto, il diritto di garanzia cessa. Non ci assu-
miamo alcuna responsabilità per i danni risul-
tanti.
–Attenzione! Le macchine monodis-co
non sono adatte alla lavorazione di super-
fici dalle quali vengono eliminati polveri e
liquidi tossici alla salute. Non passare su
gradini e scale!
– E’ proibito smontare o aggirare impianti di
protezione.
– È proibito smontare e/o disattivare dispo-
sitivi di protezione.
– È proibito apportare al prodotto modifiche
o trasformazioni.
– I cavi elettrici per l’allacciamento alla rete,
qualora difettosi, devono essere sostituiti
esclusivamente con cavi PVC 3x1 mm2
O 5 VV-F secondo DIN 58281 / VDE
0281.
– I collegamenti alla rete devono essere
protetti almeno da spruzzi d’acqua.
– È necessario proteggere la macchina con
un interruttore di sovraccarico di tipo
tarato a 10 A nominali o con un fusibile da
10 A.
2.3 ormativa
E’ responsabilità dell’utente:
– che la macchina venga utilizzata esclusi-
vamente da persone addette ed espres-
samente autorizzate
– che si osservino le norme riconosciute
sulla sicurezza del lavoro
– che si osservino eventuali norme gover-
native o aziendali
– che tutti gli utenti siano a conoscenza del-
le norme di sicurezza e siano stati adde-
strati nell’uso della macchina
– che prima di usare la macchina tutti gli
utenti abbiano letto e compreso le istru-
zioni per l’uso
– che siano state chiaramente stabilite e
rispettate le competenze riguardanti l’uti-
lizzo, la manutenzione e la riparazione del-
la macchina
– che qualsiasi anomalia o danno venga
immediatamente segnalata al servizio di
assistenza tecnica.
2.4 Casi d’emergenza
In caso di emergenza:
– staccare la spina
– applicare immediatamente le consuete
misure di pronto soccorso
Dopo un incidente la macchina non deve
essere rimessa in funzione prima del
controllo della Wetrok.
Prima messa in esercizio
La consegna, le istruzioni sulle norme di
sicurezza, la pratica, la manutenzione e la
prima messa in esercizio vengono general-
mente effettuate da un tecnico autorizzato
Wetrok. In caso contrario, il gestore è
responsabile dell’istruzione degli addetti alla
macchina.
Ulteriori norme di sicurezza per l’uso e
la manutenzione sono elencate nei
rispettivi capitoli e devono essere rigo-
rosamente rispettate!
3. Uso
3.1 orme di sicurezza
∆Durante le operazioni prestare attenzio-
ne a terzi, soprattutto ai bambini
∆Indossare calzature di sicurezza
∆Per lavori di pulizia e manutenzione del-
la macchina o sostituzione di parti stac-
care la spina
∆Utilizzare solo accessori e ricambi origi-
nali Wetrok.
Non utilizzare la macchina se il cavo di ali-
mentazione della corrente non è in perfette
condizioni.
Attenzione!
Non danneggiare il cavo di alimentazione
calpestandolo, schiacciandolo o strappan-
dolo. Pericolo di scossa o attorcigliamento
del cavo alla spazzola rotante.
Monomatic S e US non devono essere uti-
lizzate per la pulizia con acqua (lavaggio,
sciamonatura), perché non sono protette
contro gli spruzzi.
3.2 orme di funzionamento
Avvertenza: La macchina può essere mes-
sa in funzione se la tensione indicata sulla
targhetta (voltaggio ± 5%) corrisponde a
quello a disposizione nell’edificio.
Montaggio dei vari elementi
di lavoro e degli accessori
Serbatoio acqua (Fig. B)
Portare il timone in posizione verticale. Inseri-
re il tassello di sostegno (sul fondo del serba-
toio) nell’apposita fessura del supporto cavi e
fissare il serbatoio al timone a mezzo della
briglia. Collegare il tubo di alimentazione
dell’acqua alla bocchetta di immissione. A
timone in posizione verticale versare il deter-
gente.
Vaporizzatore spray da 2.5 litri
con pompa a pressione (Fig. C)
Portare il timone in posizione verticale. Inserire il
tassello di sostegno del vaporizzatore spray
nell’apposito alloggiamento del gancio di sup-
porto del cavo e avvitare il vaporizzatore al
timone a mezzo della briglia. Versare il prodotto
spray nel serbatoio (fino ad un livello massimo

11
di 2/3 dello stesso). Azionare la pompa e met-
tere sotto pressione il serbatoio pompando cir-
ca 10 volte. Prima di svuotare il serbatoio,
togliere la pressione: tirare lentamente verso
l’esterno la valvola regolatrice della pressione.
Spazzole e piatto trascinatore (Fig. F)
Appoggiare l’elemento di lavoro sul pavimen-
to. Portare la macchina direttamente sopra
l’elemento di lavoro con il timone abbassato
(la macchina deve essere perfettamente oriz-
zontale e centrata sull’elemento di lavoro).
Muovere il timone orizzontalmente fino all’in-
serimento della macchina nel raccordo del
disco. Avviare il motore.
Unità aspirante/collare d’aspirazione
(Fig. D)
Mettere verticale il timone della macchina.
Infilare nella fessura di supporto del reggicavo
il biscottino di supporto dell’unità di aspirazio-
ne ed avvitare sul timone della macchina l’ap-
parecchio col bridge. Togliere il coperchio di
protezione nel corpo in alluminio ed inserire
nel raccordo il tubo flessibile dell’unità di aspi-
razione. Collegare il cavo di rete dell’unità di
aspirazione alla presa sull’impugnatura (E4).
Ribaltare la Monomatic. Montare l’anello di
aspirazione sopra il paracolpi partendo dal
lato inferiore della macchina.
Avvertenza:
Il montaggio di un’unità aspirante vale solo
per le Monomatic DS, S e US. Si possono
utilizzare unicamente unità aspiranti raccom-
andante dalla Wetrok. In caso contrario si
declina ogni responsabilità!
Smontaggio spazzola e piatto
trascinatore (Fig. H)
Facendo perno sulle ruote sollevare legger-
mente il piatto trascinatore da terra. Avviare
brevemente la monspazzola con un colpo
della leva di avviamento.
Utilizzo della macchina (Fig. E/G)
Tirando la leva di posizionamento (E3),
abbassare il timone fino a che le braccia del
manovratore siano leggermente angolate.
Con il pollice della mano destra spingere in
avanti il pulsante di bloccaggio (E1), azionare
il motore con una delle due leve di messa in
moto (E2). Sbloccare il pulsante di bloccag-
gio prima di ogni messa in moto. Per ragioni
di sicurezza il motore non può essere avviato
qualora il timone si trovi in posizione verticale.
Premendo leggermente sul timone, la mac-
china si sposta verso sinistra, sollevando
leggermente il timone, la macchina si
sposta verso destra (Fig. G). Il cavo di ali-
mentazione deve trovarsi sempre dietro il
manovratore. Per quanto possibile conviene
lavorare camminando all’indietro in modo
che il manovratore si trovi nella zona ancora
da pulire.
4. Svolgimento delle varie
operazioni di pulizia
Lavaggio (solo con Monomatic LS, I e DS a
basso numero di giri)
Montare il serbatoio dell’acqua sulla macchi-
na. Accessorio: piatto trascinatore pad. Su
pavimenti a superficie piana o lucida, utilizza-
re il pad verde o nero. Su pavimenti ruvidi,
come granito grezzo, cemento a vista o simi-
li, utilizzare la spazzola super nylon o la spaz-
zola per cemento.
Pulizia spray
Per la pulizia spray montare il vaporizzatore
da 2.5 litri con pompa a pressione. Per la
pulizia spray si consiglia di usare soprattutto il
pad rosso.
Pulizia spray localizzata
Per la rimozione di macchie localizzate, per
es. strisce nere di gomma, sporcizia appicci-
cosa ecc., utilizzare il pad giallo o rosso.
Durante la lucidadura vaporizzare il prodotto
spray nella quantità minima sufficiente per
l’area da pulire e lasciarlo agire. Rimuovere
con il pad lo sporco disciolto e tirare a lucido.
Pulizia spray estesa
Utilizzando un pad rosso vaporizzare in
modo uniforme una sezione non troppo
estesa del pavimento da pulire. Lasciare agi-
re il liquido e rimuovere la sporcizia disciolta
con il pad fintanto che la zona trattata è
ancora umida. Successiva-mente lucidare
con un pad giallo pulito o con la spazzola per
lucidatura.
Avvertenza: Il liquido spray va applicato in
piccole quantità. Un pad incrostato di sporci-
zia/liquido spray non pulisce bene, pertanto
occorre rivoltarlo o sostituirlo con un pad
pulito.
Lucidare
La lucidatura si esegue con il piatto transcia-
tore e il pad giallo o rosso, oppure con la
spazzola per lucidare.
Avvertenze importanti per l’uso della
Wetrok Monomatic Ultraspeed (US)
La Wetrok Monomatic Ultraspeed può esse-
re utilizzata solo su pavimenti non strutturati,
piani e lisci, per es. PVC, linoleum o pietra
levigata. È possibile ottenere una lucidatura
ottimale ed una pulizia perfetta impiegando
prodotti specifici per Ultraspeed, come
Wetrok Mepol / D. Per operazioni di
lucidatura è possibile utilizzare solo pad rosa,
giallo e blueice Wetrok US.
Wetrok Monomatic Ultraspeed non
può essere utilizzato per pulizie a umi-
do (lavaggio, shampoo).
Wetrok Monomatic Highspeed (HS)
Utilizzare solo il piatto trascinatore S o la
spazzola per lucidare. Non lasciare mai che il
pad giri mantenendo la macchina ferma su
un punto fisso. Il Wetrok Monomatic
ighspeed è particolarmente adatta per la
pulizia di rivestimenti come PVC, linoleum e
parquet laccato. L’efficacia della macchina è
limitata su pavimenti molto ruvidi e non tratta-
ti preventivamente, pavimenti in gomma e
superfici irregolari.
Wetrok Monomatic Highspeed non
può essere utilizzato per pulizie a umi-
do (lavaggio, shampoo).
Avvertenze importanti per l’uso di tutte
le Monomatic
– Per evitare di danneggiare la pellicola pro-
tettiva o il rivestimento del pavimento, non
far mai girare il pad mantenendo la mac-
china ferma su un punto fisso.
– Evitare di mettere la macchina in posizio-
ne inclinata, anche questo può danneg-
giare il pavimento.
5. Manutenzione
5.1 orme di sicurezza
Attenzione:
∆Staccare la spina prima di iniziare i lavo-
ri di manutenzione
∆Non pulire la macchina con idropulitici
e/o con macchine a getto di vapore.
∆In caso di riparazione, utilizzare solo par-
ti di ricambio originali Wetrok.
∆Usare esclusivamente accessori ed ele-
menti di lavoro originali Wetrok.
5.2 Programma di manutenzione
Manutenzione e pulizia sono le condizioni
essenziali per un perfetto funzionamento ed
una lunga durata della macchina.
Operazioni quotidiane:
Accertarsi che il cavo di alimentazione deve
sempre trovarsi alle spalle dell’ operatore.
Per quanto possibile conviene lavorare cam-
minando all’indietre così che l’operatore
cammini sull’area ancora da pulire.
Pulire la macchina con un panno pulito e leg-
germente umido.
Cura della macchina e degli accessori:
Macchine e accessori ben curati sono più
affidabili. Le parti esterne devono essere
pulite a fondo dopo ogni uso prolungato. Pri-
ma di mettere la macchina a riposo, togliere
gli elementi di lavoro (ad eccezione del
Monomatic Ultraspeed (US)). Mai lasciare la
macchina appoggiata o sulla spazzola.
Evitare che nelle griglie di aerazione si accu-
muli dello sporco. Controllare ed eventual-
mente pulire.
Spazzole
Le spazzole molto sporche vanno immerse
in una soluzione di Wetrok Antiwax/Exal (1 dl
in 10 litri d’acqua), quindi sciacquate e las-
ciate asciugare.
Pad
Immergere in una soluzione di Wetrok Anti-
wax/Exal (0,5 dl in 10 litri d’acqua fredda),
quindi sciacquare con acqua pulita. Mai
strizzare (torcendo) il pad ma fa uscire l’aqua
pressandolo. È possibile lavarlo anche in
lavatrice fino ad una temperatura massima di
30°C.
Serbatoio dell’acqua
Dopo ogni uso, vuotare e sciacquare. Le
tubazioni e i giunti devono essere periodica-
mente ingrassati.
Vaporizzatori spray
I contenitori di plastica devono essere peri-

12
y satisface las normas de seguridad europe-
as. A pesar de ello, pueden originar riesgos,
especialmente por un uso incorrecto o
infracciones contra las normas e indicacio-
nes de las instrucciones de manejo.
2.1 Origen de los peligros
Advertencia: ¡Peligro de muerte!
Al tocar piezas por las que circula la corrien-
te o se encuentran bajo tensión, existe el
peligro de una descarga eléctrica que puede
provocar graves daños o incluso la muerte.
No tocar, nunca los cables deteriorados.
Sobre todo, al realizar trabajos en instalacio-
nes eléctricas, desconectar siempre la
máquina de la red. Sustituir inmediatamente
el cable defectuoso.
Piezas en movimiento advertencia:
En la zona que se encuentran los cepillos
giratorios existe peligro de accidentes. No
tocar con la mano los cepillos ni poner los
pies en ellos. No acercarse con los vestidos
o los cabellos.
Al detener la máquina se debe desconectar
inmediatamente el grupo de cepillos, para
que no se pueda originar ningún daño en el
revestimiento del suelo.
2.2 Uso indebido
Es inadmisible cualquier uso de la máquina
que no esté de acuerdo con el «Uso de acu-
erdo con la finalidad» o el fin acordado con-
tractualmente.
Está prohibido el uso de la máquina si no se
encuentra en estado técnicamente correcto
o no se tienen en cuenta las siguientes nor-
mas.
En caso de daños por la no observa-ción de
estas instrucciones, por el tratamiento inade-
cuado o distinto al de su finalidad se ex-
tingue la garantía. Para los daños subsigu-
ientes que puedan resultar de ello no
aceptamos ninguna responsabilidad.
– ¡Atención! Las máquinas monomatico no
son adecuadas para trabajar superficies,
de las cuales pueda desprenderse polvo
y líquidos peligrosos para la salud. No
pasar por escalones o salientes.
– No se deben desmontar o eludir los dis-
positivos de protección.
– No se permiten modificaciones ni refor-
mas del producto.
– Los conductores de conexión de la red
se deben sustituir sólo mediante cables
tipo manguera de PVC de 3x1 mm2
O 5 VV-F según DIN 58281 / VDE 0281.
– Los conectores de los conductores de
conexión de la red deben estar por lo
menos protegidos contra salpicaduras.
– La máquina se protegerá con un interrup-
tor de potencia tipo , con por lo menos
una intensidad nominal de 10 A o un fusi-
ble de 10 A.
2.3 Organización
El titular de la máquina es responsable de que:
– La máquina sólo se utilice por personas
capacitadas para el manejo y encargadas
expresamente de su utilización.
instrucciones de manejo deben estar dispo-
nibles en todo momento.
La página desplegable contiene fotografías,
a las que se remite desde la descripción de
la máquina.
Empleo adecuado al uso
Esta máquina está construida para la lim-
pieza industrial de revestimientos duros y
moquetas en interiores teniendo encuenta
estas instrucciones de manejo. Cualquier
otra utilización es inadmisible y está prohi-
bida debido a los peligros que lleva consi-
go.
1. Descripción de la
máquina
l. Detalles de la máquina
A 1 Protección contra golpes (PVC)
A 2 Caja de cepillos (aluminio)
A3 Orificio de sujeción para la colocación
del soporte de las boquillas del pulveri-
zador
A 4 Ruedas para el transporte (superficie
de rodadura: EPDM / Cubo: PA)
A 5 Gancho para el cable (giratorio) y
soporte para colocar el depósito de
agua, la unidad de aspiración, y el
aparato pulverizador de 2.5 litros (PA)
A 6 Asa (PA)
A 7 Cable de alimentación (véase «Uso
indebido»)
A 8 Boquilla entrada de agua (sólo
LS/I/DS)
A 9 Tapa motor (PA)
F 1 Botón desbloqueo (PA)
F 2 Palanca de conexión (PA)
F 3 Palanca para el ajuste del timón sin
escalonamientos (PA)
F 4 Caja de enchufe por accesorios (solo
S y US)
Il. Accesorios
K 1 Cepillo para fregar tipo tynex
K 2 Cepillo para lustrar unión
K 3 Cepillo para fregar supernylon
K 4 Cepillo para fregar polipropileno
K 5 Cepillo para aplicar champú
K 6 Pad amarillo, rojo, verde, negro
K 7 Disco accionamiento pad ighspeed
K 8 Disco accionamiento pad Lowspeed
K 9 Anillo de aspiración
K10 Disco accionamiento pad PUR ( S)
K11 Disco accionamiento pad alfombra
K12 Pad alfombra
K13 Pad de fibra Microsol
K14 Disco abrasivo madera
K15 Peso adicional 3.8 kg
K16 Depósito agua 14 litros
K17 Unidad de aspiración
K18 Pulverizador 2.5 litro
K19 Inferior 5 kg
2. ormas de seguridad
generales
La máquina ha sido construida de acuerdo
con la tecnología más avanzada y las nor-
mas de la técnica de seguridad reconoci-
das. Está comprobada electrotécnicamente
odicamente riempiti con una soluzione di
Wetrok Antiwax (0,5 dl in 1 litro di acqua
fredda) che va pompata attraverso il tubo e
l’ugello. Se l’apertura dell’ugello è intasata,
è possibile liberarla con un ago sottile. Se
necessario svitare la testa dell’ ugello e
sciacquare l’interno con acqua calda.
6. Riparazione,
manutenzione
La sicurezza delle macchine Wetrok è con-
trollata in fabbrica. Per garantirne la sicurez-
za, il funzionamento e la conservazione del
valore della macchina, è necessario effettua-
re una manutenzione una volta all’anno
oppure dopo 400 ore di esercizio. La manu-
tenzione può essere effettuata solo dal
reparto di manutenzione Wetrok o da perso-
nale specializzato autorizzato.
Ricerca guasti
– Controllare i fusibili.
– Motore disinserito da parte dell’interrut-
tore di sovraccarico (riscaldamento
eccessivo)?
Il motore del Monomatic è provvisto di un
interruttore termico di sovraccarico. Questo
disinserice automaticamente il motore nel
caso di riscaldamento eccessivo. Dopo l’av-
venuto raffreddamento (che può durare fino
a 30 minuti) il motore si rimette in funzione.
7. Messa a riposo, immagaz-
zinaggio, trasporto
Qualora la macchina non venga usata per un
lungo periodo, è necessario conservarla in
luogo asciutto e a normale temperatura nor-
male d’ambiente.
8. Miglioramenti tecnici
Si riservano modifiche tecniche. Pertanto la
macchina può differire nei dettagli dalle indi-
cazioni per la messa in esercizio.
9. Smaltimento dei fifuiti
Gli imballaggi e i detergenti devono essere
smaltiti in conformità delle norme nazionali
vigenti.
La lista dei pezzi di ricambio è disponibile a
richiesta.
Per ordinazioni rivolgersi al centro di assi-
stenza Wetrok.
Dopo il ritiro definitivo la macchina deve
essere smaltita in conformità delle norme
nazionali vigenti. Prestare attenzione ai sim-
boli per il riciclaggio sulle componenti di pla-
stica!
Instrucciones de
manejo (ES)
Sobre este documento
Estas instrucciones de manejo proporcionan
toda la información necesaria para el uso y
mantenimiento adecuado, seguro y de acu-
erdo con el destino de las máquinas mono-
matico Wetrok, serie Monomatic. Estas

13
brevemente la palanca de conexión.
Manejo de la máquina (figura E/G)
Tirando de la palanca de ajuste (E3) bajar el
timón hasta tal punto que los brazos del
operario estén ligeramente doblados. Con el
pulgar derecho, apretar el botón de enclava-
miento (E1), ahora se puede poner en mar-
cha con cualquiera de las dos palancas de
conexión (E2). Después de cada desconexi-
ón se debe accionar nuevamente el botón
de enclavamiento. Con el timón colocado
verticalmente no se puede conectar el motor
por razones de seguridad. Mediante una
presión débil en el timón, se desplaza la
máquina hacia la izquierda, y mediante una
ligera elevación, hacia la derecha (figura G).
El cable de alimentación se debe situar
siempre detrás del operario. Si es posible,
trabajar caminando hacia atrás, de pie en la
zona no limpiada.
4. Ejecución de los diversos
trabajos de limpieza
Fregar (Sólo con Monomatic LS, I y DS en
la zona de bajas revoluciones)
Montar el depósito en la máquina. Elemento
de trabajo: disco de accionamiento pad.
Para suelos con superficies planas o lisas
emplear el pad verde o negro. En revesti-
mientos de suelo bastos, irregulares, por
ejemplo, granito roto, hormigón lavado, etcé-
tera emplear supernylon o cepillos para
hormigón lavado.
Limpieza por pulverización
Para la limpieza por pulverización se emplea
como aparato adicional el pulverizador de
2.5 litros con bomba de acumulación. Para
la limpieza de rociado se emplea principal-
mente el pad rojo.
Pulverización localizada
Para la extracción de suciedad localizada,
por ejemplo, bandas de goma, suciedad
pegajosa emplear pad amarillo y/o rojo.
Durante el lustrado utilizar la menor cantidad
de spray posible en los puntos a limpiar.
Dejar actuar brevemente. Quitar la suciedad
con pad y pulir hasta sacar brillo.
Pulverización de superficies
Pulverizar uniformemente con pad rojo los
suelos sucios, en fragmentos parciales no
demasiado grandes. Dejar actuar brevemen-
te. Mientras la película de spray esté ligera-
mente húmeda, absorber toda la suciedad
con el pad. A continuación lustrar la superfi-
cie con un pad nuevo amarillo o con cepillo
de lustrar.
Nota: No aplicar mucha cantidad de spray.
Un pad pegado con suciedad y mezcla de
pulverización imposibilita una buena limpieza
por pulverización, por ello dar la vuelta o
sustituirlo por uno limpio a su debido tiempo.
Lustrado
Para lustrar se utiliza el disco de acciona-
miento pad y con el pad rojo o amarillo, o
con el cepillo de lustrar.
cas coincide con la tensión disponible en el
edificio.
Empleo o montaje de los diferentes
elementos detrabajo y accesorios
Depósito (figura B)
Situar verticalmente el timón de la máquina.
Introducir el ángulo de apoyo (situado en el
fondo del depósito) en la ranura de sujeción
del portacable y sujetar el depósito con la
brida de sujeción en el timón.
Unir la manguera de conducción de agua
con la boquilla de entrada. Con el timón
colocado verticalmente, llenar con el líquido
de limpieza.
Pulverizador con bombas de
acumulación 2.5 litros (figura C)
Colocar el timón de la máquina vertical-
mente. Introducir la lengüeta de apoyo del
pulverizador en la ranura de sujeción del
porta cable y atornillar el aparato con la brida
al timón de la máquina. Llenar con el pro-
ducto de pulverización deseado (llenar 2/3
como máximo). Utilizar bomba y poner el
recipiente bajo presión con aproximadamen-
te 10 bombeos. En caso de vaciar, primero
reducir presión: tirar lentamente hacia fuera
de la válvula de sobrepresión.
Cepillos y disco de accionamiento pad
(figura F)
Colocar el elemento de trabajo plano sobre
el suelo. Poner la máquina con el timón baja-
do directamente sobre el elemento de traba-
jo. (La máquina debe estar completamente
horizontal y centrada sobre el elemento de
trabajo). Mover horizontalmente el timón
hacia uno y otro lado hasta que la máquina
encaje en el acoplamiento del elemento de
trabajo. Ahora conectar el motor.
Unidad de aspiración/Anillo
de aspiración (figura D)
Poner verticalmente el timón de la máquina.
Introducir la lengüeta de apoyo de la unidad
de aspiración en la rendija de sujeción y ator-
nillar el aparato con el puente del timón de la
máquina. Sacar la tapa de protección de la
carcasa de aluminio y colocar manguera en
la unidad de aspiración en el empalme.
Conectar el cable de alimentación de la uni-
dad de aspiración en la base de enchufe
situada en el asa (E4). Bascular monomati-
co. Montar el anillo de aspiración desde el
lado inferior de la máquina a través de la pro-
tección de choque.
Aviso:
El accesorio para montar en la unidad de
aspiración sólo es aplicable para Monomatic
en las ejecuciones DS, S y US. Sólo
deben usarse con la pieza anexa las unida-
des de aspiración recomendadas por
Wetrok. En caso contrario, no se acepta
responsabilidad alguna.
Desenclavado del cepillo o disco de
accionamiento pad (figura H)
Bascular hacia atrás la máquina sobre las
ruedas, hasta que el elemento de trabajo se
haya levantado ligeramente del suelo. Pulsar
– Se sigan las normas reconocidas para la
seguridad en el trabajo.
– Se observen todas las normas estatales
o internas de la empresa.
– Todos los operarios conozcan las normas
de seguridad y estén específicamente
capacitados para el uso de la máquina.
– Todos los operarios hayan leído y enten-
dido las instrucciones de manejo antes
de usar la máquina.
– Las competencias para el funcionamien-
to, mantenimiento y reparación de la
máquina estén claramente establecidas y
se observen.
– Se comunique inmediatamente las averí-
as y daños al servicio técnico.
2.4 Casos de emergencia
En caso emergencia:
– Desenchufar de la red
– Utilizar inmediatamente las medidas reco-
nocidas de primeros auxilios.
Después de incidentes, no volver a poner
la máquina de marcha antes de una com-
probación por Wetrok.
2.5 Primera puesta en marcha
La entrega de la máquina, las instrucciones
sobre las normas de seguridad, sobre el
manejo y el mantenimiento, así como la pri-
mera puesta en marcha se realiza normal-
mente por un experto autorizado por Wetrok.
Si no es así, el titular es responsable de la
capacitación del operario.
¡Otras normas de seguridad para el
manejo y para el mantenimiento se han
relacionado en los correspondientes
capítulos y se deben seguir sin falta!
3. Manejo
3.1 ormas de seguridad
∆En caso de trabajar para terceros, pre-
star especial atención a los niños.
∆Llevar calzado sólido
∆Para la limpieza y mantenimiento de la
máquina o para cambiar piezas: sacar
el enchufe de la red
∆Se deben emplear sólo elementos de
trabajo originales Wetrok
La máquina no se debe utilizar en caso de
que el conductor de conexión de la red no
se encuentre en perfectas condiciones.
Advertencia:
No dañar el conductor de conexión a la red
pasando por encima, aprisionándolo, tirando
violentamente de él o cosas parecidas. Peli-
gro de una descarga eléctrica o de enredar-
se el cable con los cepillos giratorios.
Monomatic S y US sólo debe usarse para
limpieza en mojado (fregado en mojado, lim-
pieza con champú; sin protección contra
salpicaduras).
3.2 Manejo
Advertencia: La máquina sólo se debe
poder en funcionamiento si la tensión indica-
da (voltaje ± 5%) en la placa de característi

14
Indicaciones importantes para
el empleo de Wetrok Monomatic
Ultraspeed (US)
La máquina Wetrok Monomatic Ultraspeed
se debe emplear sólo en suelos sin relieve,
suelos planos con superficies lisas, por
ejemplo, PVC, linóleo y suelos de piedra
esmerilado. Se obtiene un brillo óptimo y un
efecto de limpieza máximo en los revesti-
mientos de suelo, que se han tratado con
productos Ultraspeed de protección esta-
bles, por ejemplo, Wetrok Mepol / D. Para
los trabajos de lustrado se deben emplear
sólo pad Wetrok US rosa, amarillo y blueice.
La máquina Wetrok Monomatic Ultra-
speed no se debe emplear para limpie-
zas en húmedo (fregado, limpiado con
champú).
Wetrok Monomatic Highspeed (HS)
Trabajar sólo con el disco de accionamiento
pad S o con el cepillo de lustrar. No dejar
girar la máquina o pad en el lugar de aplica-
ción. Para la limpieza con Wetrok Monomatic
ighspeed son apropiadas especialmente
los revestimientos de suelo, tales como
PVC, linóleo y suelos de parquet sellados.
La máquina no es totalmente apropiada para
suelos sin tratar, muy agresivos, suelos de
goma, así como suelos con superficies
bastas.
La máquina Wetrok Monomatic High-
speed no se debe emplear para la lim-
pieza en húmedo (fregado y limpiado
con champú).
Indicaciones importantes para el
empleo de todos los Monomatic
– Para evitar daños a las películas protecto-
ras o a los revestimientos de los suelos,
no permitir que la máquina o el pad giren
en el mismo sitio.
– En ningún caso ladear la máquina, ya que
también esto origina daños en el suelo.
5. Mantenimiento
5.1 ormas de seguridad
Advertencia
∆Antes de iniciar los trabajos de man-
tenimiento desenchufar
∆La máquina no se debe limpiar con lim-
piadores de alta presión/de vapor de
agua o chorro de líquido
∆Para las reparaciones se deben emple-
ar solo piezas de recambio originales
Wetrok
∆Se deben emplear sólo accesorios y
elementos de trabajo originales Wetrok
5.2 Plan de mantenimiento
El mantenimiento y la limpieza son los requi-
sitos para un funcionamiento corecto y una
larga duración de la máquina.
Diariamente:
– Comprobar si el conductor de conexión
de la red muestra deterioros o envejeci-
miento.
– Limpiar la máquina con un trapo limpio
ligeramente húmedo.
– Cuidado de la máquina y de los aparatos:
Las máquinas y aparatos sometido a un
buen mantenimiento trabajan de forma
más fiable. Limpiar a fondo las piezas
exteriores después de cada uso prolon-
gado. Antes de guardar la máquina, qui-
tar los elementos de trabajo (excepto
Monomatic Ultraspeed (US)). No apoyar
nunca la máquina sobre el disco de
accionamiento pad o sobre los cepillos.
– Comprobar si la ranura de separación y
las ranuras de soplado para el aire de ref-
rigeración de motor, si tienen acumulación
de polvo y en caso necesario limpiarlo.
Cepillos de fregado
Los cepillos con gran suciedad ponerlos en
una solución Antiwax/Exal de Wetrok (1
decilitro en 10 litros de agua), a continuación
enjuagar con agua clara y colgar para secar.
Pad
Poner en una solución Antiwax/Exal de
Wetrok (0,5 litros en 10 litros de agua fría).
Lavar y a continuación enjuagar con agua
clara. No retorcer nunca el pad, sólo escurrir.
El pad se puede lavar también en una lava-
dora a una temperatura máxima de 30° C.
Depósito de agua
Después de cada uso vaciar y aclarar.
Engrasar de vez en cuando el varillaje y las
articulaciones.
Pulverizador
Llenar periódicamente el depósito de plásti-
co con solución Wetrok Antiwax (0,5 litros en
1 litro de agua fría), bombear a través de
tubo y de boquilla de rociado. Las aberturas
de boquillas apelmazadas se pueden
desobturar con una aguja. Si es necesario,
desenroscar la cabeza de la boquilla y limpi-
ar el interior de la boquilla con agua caliente.
6. Reparación, mantenimiento
Las máquinas Wetrok se comprueban en
fábrica en cuanto a la seguridad. Para la
seguridad de funcionamiento y el manteni-
miento del valor se debe realizar una revisión
una vez al año o después de 400 h de fun-
cionamiento. La revisión se debe realizar
sólo por el departamento técnico de Wetrok
o por personal técnico autorizado.
Búsqueda de averias
– Controlar la red de fusibles
– ¿Está el motor desconectado por
el interruptor térmico de sobrecarga
(calentamiento demasiado fuerte)?
El motor del Monomatic está dotado de un
interruptor térmico de sobrecarga. Éste desco-
necta el motor automáticamente en caso de
un calentamiento excesivo. Después de enfri-
arse (puede durar hasta 30 minutos) conectar
nuevamente el funcionamiento del motor.
7. Puesta fuera de servicio,
almacenamiento, transporte
Si la máquina no se va utilizar durante un lar-
go período, se debe almacenar seca y en
condiciones ambientales normales.
8. Mejoras técnicas
Nos reservamos el derecho de realizar modi-
ficaciones técnicas. Por ello, la máquina
puede diferir en algunos detalles de las indi-
caciones de las instrucciones de manejo.
9. Eliminación
El embalaje y los productos de limpieza
deben eliminarse de acuerdo con las corre-
spondientes normas nacionales Podemos
enviarles una lista de piezas de recambio.
También se pueden dirigir para los pedidos
al servicio técnico Wetrok.
Las máquinas después de desecharse, se
deben eliminar de acuerdo con las normas
nacionales. Tener en cuenta los símbolos de
reciclador en las piezas de plástico.
Operating Instructions
(EN)
his document
These operating instructions provide you
with all the information necessary for correct,
safe and prescribed usage and maintenance
of the Wetrok single-disc machines series
Monomatic. The instructions must be kept
where they are accessible to the user at all
times. The fold-out page contains photos to
which reference is made in the machine des-
cription.
Prescribed usage
This machine is designed for the professio-
nal cleaning of indoor hard and textile floor
coverings according to these Operating
Instructions. Any other usage is not permissi-
ble and for-bidden on account of the asso-
ciated dangers.
1. Machine description
l. Machine details
A 1 Bumper (PVC)
A 2 Brush housing (aluminium)
A 3 Mounting aperture for insertion of the
nozzle holder of the spray unit
A 4 Transport castors (running surface:
EPDM/ hub: PA)
A 5 Cable hook (swivelling) and holder for
attachment of the fresh-water tank, the
vacuuming unit and the 2.5-litre spray
unit (PA)
A 6 andle (PA)
A 7 Mains cable (see «Non-prescribed
usage»)
A 8 Water inlet nipple (LS/I/DS only)
A 9 Motor cover (PA)
F 1 Locking button (PA)
F 2 Starting lever (PA)
F 3 Lever for continuous adjustment of the
shaft (PA)
F 4 Socket for accessories (only S and
US)
Il. Attachments
K 1 Tynex scrubbing brush
K 2 Union polishing brush
K 3 Supernylon scrubbing brush

15
K 4 Polypropylene scrubbing brush
K 5 Shampooing brush
K 6 Yellow, red, green or black pad
K 7 igh-speed pad drive disc
K 8 Low-speed pad drive disc
K 9 Vacuuming crown
K10 Pad drive disc PUR ( S)
K11 Pad drive disc for carpet pad
K12 Carpet pad
K13 Microsol fibre pad
K14 Grinding disc for wood
K15 Additional weight 3.8 kg
K16 14 litre fresh-water tank
K17 Suction unit
K18 2.5 litre spray unit
K19 Floorplate 5 kg
2. General safety
instructions
The machine is designed and constructed
according to the present state of the art and
recognized technical safety standards. It is
electrically tested and satisfies European
Safety Standards. Dangers can occur in spite
of this, particularly in case of improper use or
non-compliance with the specifications and
information in the Operating Instructions.
2.1 Sources of danger
Warning: Danger!
Contact with current or voltage bearing parts
carries the risk of electric shock, which can
result in serious injury or even death. Never
touch damaged cables. Above all before
working on electrical installations, always dis-
connect the machine from the mains. Repla-
ce faulty cables immediately.
Moving parts
Warning: There is a risk of injury in the regi-
on of rotating brushes. Never take hold of or
place the feet in the rotating brushes. Keep
items of clothing and hair clear.
In case of machine stoppage the brush unit
must be switched off immediately to avoid
damage to the floor covering.
2.2 Improper usage
Any usage of the machine not covered under
the «Prescribed usage» or for a purpose not
contractually agreed is not permissible.
Use of the machine in an unserviceable con-
dition or not in compliance with the following
regulations is prohibited.
In case of damage caused by non-complian-
ce with these instructions, improper handling
or improper use, all guarantee claims will
become void. We will not accept liability for
consequent damage.
–Attention! The single disc machines are
unsuitable for the treatment of areas from
which hazardous dusts or liquids become
loose. Do not drive over steps or curbs!
– Protective devices shall not be removed
or bypassed.
– Conversions and modifications to the pro-
duct are not permitted.
– Defective supply cables shall only be repla-
ced by PVC sheathed cables 3x1 mm2
O 5 VV-F to DIN 58281/ VDE 0281.
– Couplers for power supply cables must
be at least splashproof.
– The machine shall be fitted with a Type
circuit breaker for a rated current of at
least 10 A or a 10 A fuse link.
2.3 Organizational points
It is the responsibility of the operator to ensu-
re that:
– the machine is used only by persons who
have been instructed in its handling and
authorized to use it.
– the recognized occupational safety regu-
lations are observed.
– any further national or company
regulations are observed.
– all users are acquainted with the safety
regulations and specifically trained in the
use of the machine.
– all users have read and understood the
Operating Instructions before using the
machine.
– responsibilities for the operation, mainten-
ance and repair of the machine are clear-
ly assigned and observed.
– faults and damage are immediately noti-
fied to the Service Agent.
2.4 Emergencies
In case of an emergency:
– Pull out the mains connector plug.
– Immediately apply recognized first-aid
measures.
After incidents, do not resume operation
with the machine until it has been inspected
by Wetrok.
2.5 Operating for the first time
Delivery, instruction on safety rules, handling
and maintenance, as well as operation for
the first time, are normally carried out by a
specialist approved by Wetrok. Where this is
not the case, the operator is responsible for
instructing the users.
Further safety instructions concerning
operation and maintenance are detai-
led in the relevant sections and must
be complied with without fail!
3. Operating
3.1 Safety instructions
∆During operation, caution must be exer-
cised with respect to third parties, espe-
cially children.
∆Wear sturdy footwear.
∆Before cleaning and servicing the
machine or exchanging parts: pull out
the mains connector plug.
∆Only original Wetrok working elements
shall be used.
The machine shall not be used if the conditi-
on of the mains connection cable is not flaw-
less.
Warning: Do not damage the mains con-
nection cable by running over, squeezing,
tugging and the like. There is danger of an
electric shock or of the cable becoming
wrapped around rotating brushes.
Single-brush S and US may not be used
for wet cleaning such as scrubbing or sham-
pooing (not protected against water splas-
hes).
3.2 Operation
Warning: The machine shall only be used if
the voltage indicated on the nameplate (vol-
tage ± 5%) is identical to that available in the
building.
Mounting the various working
attachments and accessories
Fresh water tank (Fig. B)
Place the shaft in the upright position. Insert
the support bracket (on the tank bottom) into
the support slot of the cable holder and fix
the tank to the shaft with the fastening clamp.
Connect the water hose to the inlet nipple.
With the shaft in the upright position, fill with
cleaning liquid.
2.5 litre spray unit with accumulating
pump (Fig. C)
Place the shaft of the machine in the upright
position. Insert the strap of the spray unit into
the mounting slot of the cable holder and
screw the unit to the shaft with the clamp. Fill
with the desired spray (up to max. 2/3 full).
Insert the pump and put the container under
pressure with about 10 pump strokes. For
emptying, first release the pressure: slowly
pull pressure relief valve outwards.
Brushes and pad drive disc (Fig. F)
Lay the working element flat on the floor. Pla-
ce the machine with lowered shaft directly
onto the working element. (The machine
must be absolutely level and centred over
the attachment). Move the shaft horizontally
to and fro until the machine engages the
coupling of the working element. Then
switch on the motor.
Suction unit/vacuuming crown (Fig. D)
Place the shaft in the upright postion. Insert
the support strap of the suction unit in the
support slot of the cable holder and screw
on the device with the bridge on the shaft.
Remove the protective cover on the alumini-
um housing and insert the hose of the sucti-
on unit in the stub. Connect the mains cable
of the suction unit to the socket on the hand-
le (E4).
Tilt the Monomatic. Assemble the vacuuming
crown over the bumper from the underside
of the machine.
Note:
Implementation of a sucking unit is only avai-
lable for single-brush DS, S and US versi-
ons. Suction units may only be implemented
if recommended by Wetrok. For all other
cases, Wetrok does not accept liability!
Detaching the brushes or pad
drive disc (Fig. H)
Tilt the machine backwards on the wheels
until the working element is slightly raised off
the ground. Activate the starting lever briefly.

16
Operating the machine (Fig. E/G)
By pulling the adjustment lever (E3), lower
the shaft until the arms of the operator are
slightly bent. Push the locking button (E1) for-
wards with the right thumb. The motor can
now be started with each of the two starting
levers (E2). Each time after switching off, the
locking button must be activated again. As a
safety measure, the motor cannot be swit-
ched on when the shaft is in the upright posi-
tion. Slight pressure on the shaft causes the
machine to move to the left, and slightly rai-
sing the shaft causes the machine to move
to the right (Fig. G). The power cable should
always to trailed behind the operator. Whe-
never possible, work walking backwards,
standing on the uncleaned part of the floor.
4. Performing the various
types of cleaning
Scrubbing
(only with Monomatic LS, I and DS in the low
rpm range)
Mount the water tank on the machine. Wor-
king element: pad disc drive. On floors with
an even or smooth surface, use a green or
black pad. On rough, uneven floors, for
example rough granite, exposed aggregate
concrete, etc., use a Supernylon brush or a
brush for exposed aggregate concrete.
Spray cleaning
For spray cleaning, the 2.5 litre spray unit
with accumulating pump is used. For spray
cleaning, the red pad is mainly used.
Spot spraying
For the removal of local soiling, for example
black rubber marks, tacky dirt, etc., use a
yellow or red pad. While polishing, spray the
area to be cleaned with as little spray as pos-
sible. Allow it to act for a short time. Remove
detached dirt with the pad and polish to
a shine.
Surface spaying
Using a red pad, spray evenly on not too lar-
ge a section of the completely soiled floor.
Allow the spray to work for a short time. Take
up the loosened dirt with the pad completely
while the spray film is still slightly moist. After-
wards, polish the surface with a fresh yellow
pad or with the polishing brush.
Note: Use the spray sparingly. A pad clog-
ged with dirt and spray mixture makes good
spray cleaning impossible.
Polishing
Polishing is carried out with the pad drive
disc and with a yellow or red pad or with the
polishing brush.
Important information for the use of
Wetrok Monomatic Ultraspeed (US)
The Wetrok Monomatic Ultraspeed may only
be used on unstructured, level floors with
smooth surfaces, e.g. PVC, linoleum and
polished stone floors. Perfect gloss and
maximum cleaning effect are achieved on
floor coverings that have been treated with
protective products suitable for use with the
Ultraspeed, e.g. Wetrok Mepol / D. Only
pink, yellow and blueice Wetrok US pads
may be used for polishing.
he Wetrok Monomatic Ultraspeed
shall not be used for wet cleaning
(scrubbing and shampooing).
Wetrok Monomatic Highspeed (HS)
Work only with the S pad drive disc
or the polishing brush. Do not allow the
machine or pad to rotate while the machine
is stationary. Treated floor coverings such as
PVC, linoleum and sealed parquet flooring
are particularly suitable for cleaning with the
Wetrok Monomatic ighspeed. The machine
is suitable only to a limited extent for cleaning
highly aggressive, untreated floors, rubber
floors and floors with rough surfaces.
he Wetrok Monomatic Highspeed
shall not be used for wet cleaning
(scrubbing and shampooning).
Important information for the use of all
Monomatic
– In order to avoid damage to the protective
films or the floor coverings, never allow
the machine or the pad to rotate while the
machine is stationary.
– Under no circumstances tilt the machine
to one side as this would damage the
floor.
5. Maintenance
5.1 Safety instructions
Warning:
∆Pull out the mains connector plug before
beginning maintenance work.
∆The machine shall not be cleaned with
high pressure or steam clea-ners, or with
liquid jets.
∆Only Wetrok original spare parts shall be
used for repairs.
∆Only Wetrok original accessories and
work elements shall be used.
5.2 Maintenance schedule
Maintenance and regular cleaning are essen-
tial for the correct functioning and long ser-
vice life of the machine.
Daily:
– Inspect power supply cable for signs of
damage or ageing.
– Wipe down the machine with a clean,
slightly damp cloth.
– Care of the machine and attachments:
– Well serviced machines and attachments
operate more reliably. Thoroughly clean
the external parts each time after prolon-
ged use. Before storing the machine,
remove the working elements (except for
Monomatic Ultraspeed (US)). Never leave
the machine standing on the pad drive
disc or brush.
– Examine the air intake and outlet slots of
the motor cooling for dust accumulation
and clean if necessary.
Scrubbing brushes
Place very dirty brushes in Wetrok
Antiwax/Exal solution (1 dl per 10 litre
of water), then rinse with clear water and
hang up to dry.
Pad
Place in Wetrok Antiwax/Exal solution (0.5 l
per 10 l of cold water). Wash out and then
rinse with clear water. Never wring the pad,
just press the water out. Pads can also be
washed in a washing machine at max. 30° C.
Fresh water tank
Each time after use, empty the fresh water
tank and rinse it. Grease the linkage gear and
joints from time to time.
Spray units
Periodically fill the plastic tank with Wetrok
Antiwax solution (0.5 l per 10 l of cold water)
and pump the solution through the hose and
the spray nozzle. Clogged nozzle openings
can be unblocked with a fine needle. If
necessary, unscrew the nozzle and clean the
interior of the nozzle with hot water.
6. Corrective maintenance,
servicing
Wetrok machines are tested for safety in the
works. For safe, reliable operation and main-
tenance of value, a service must be performed
once a year or after 400 h of operation. The
service shall only be carried out by the Wetrok
Service Department or an authorized specialist.
Fault finding
– Checking of mains fuse
– Motor shut off by thermal overload switch
(overheating)?
The motor of the Monomatic is provided with
a thermal overload switch. This shuts off the
motor automatically if it overheats. After coo-
ling off (may last up to 30 minutes), the motor
starts up again.
7. Taking out of service,
storage, transport
If the machine is no longer being used, it
should be stored in a dry state and under
normal room conditions.
8. Technical improvements
We reserve the right to make technical
improvements. For this reason, the machine
may differ in details from the data in the Ope-
rating Instructions.
9. Disposal
Packaging and detergents must be disposed
of in accordance with the national regulati-
ons.
A spare parts list is available on request.
Otherwise contact your Wetrok Service
Agent for reordering.
After taking out of service, the machine must
be disposed of according to the national
regulations. Observe recycling symbols on
the plastic parts!

17
2. Algemene
veiligheidsvoorschriften
De machine is volgens de huidige stand der
techniek en de geldige veiligheidstechnische
regels geconstrueerd. De machine is elektro-
technisch gecontroleerd en voldoet aan de
Europese veiligheidsnormen. Desondanks
kan gevaar optreden, vooral bij verkeerd
gebruik of niet juist opvolgen van de voor-
schriften en aanwijzingen in de gebruiksaan-
wijzing.
2.1 Bronnen van gevaar
Waarschuwing! Levensgevaar!
Bij contact met onder stroom of spanning
staande onderdelen bestaat er gevaar voor
een elektrische schok, die ernstige verwon-
dingen of zelfs de dood tot gevolg kan heb-
ben. Beschadigde kabels nooit aanraken.
Vooral bij werkzaamheden aan elektrische
installaties stekker steeds uittrekken. Defecte
kabels onmiddellijk vervangen.
Bewegende delen
Waarschuwing! In het bereik van de draa-
iende borstel of pad is het risico van lichame-
lijk letsel aanwezig. Nooit met de handen in
de borstel grijpen of de voeten erin steken.
Niet met kledingstukken of het haar verstrikt
raken.
Bij stilstand van de machine moet de borstel
of de pad onmiddellijk worden verwijderd,
opdat geen beschadiging aan de vloerbe-
dekking kan ontstaan.
2.2 Gebruik niet conform
de voorschriften
Gebruik van de machine dat niet met het
onder «gebruik conform de voorschriften» of
contractueel overeengekomen doel overe-
enkomt is niet toegestaan.
Gebruik van de machine die niet in technisch
perfecte toestand verkeert of gebruik onder
veronachtzaming van de voorschriften is niet
toegestaan.
Bij schaden die door het niet opvolgen van
deze gebruiksaanwijzing, bij ondeskundige
behandeling of gebruik voor een andere
bestemming ontstaan, vervalt het recht op
garantie. Voor schaden, die daaruit ontstaan,
zijn wij niet aansprakelijk.
–Opgelet! De eenschijfsmachines zijn niet
geschikt voor het bewerken van
oppervlakken, waaruit voor de gezond-
heid gevaarlijke stoffen en gevaarlike vlo-
eistoffen vrijkomen. Niet over traptreden
naar beneden rijden! Beveiligingen
mogen niet worden verwijderd of ontdo-
ken.
– Ombouwen en veranderingen van de
machine zijn niet toegestaan.
– Defecte elektriciteitskabels mogen alleen
door PVC-leidingen 3x1 mm2O 5 VV-F
volgens DIN 58281 / VDE 0281 worden
vervangen.
– Koppelingen van elektriciteitskabels moe-
ten ten minste spatwaterdicht zijn.
– De machine moet met een vermogens-
schakelaar van het type met ten minste
een nominale stroom van 10 A of een
smeltzekering van 10 A worden beveiligd.
2.3 Organisatorisch
De eigenaar is ervoor verantwoordelijk, dat:
– de machine alleen wordt gebruikt door
personen die in het bedienen onderricht
zijn en uitdrukkelijk een opdracht voor het
gebruik hebben.
– de geldige regels voor arbeidsveiligheid
aangehouden worden.
– eventuele verdere voorschriften van de
overheid of van het bedrijf opgevolgd
worden.
– alle bedieningspersoneelsleden de veilig-
heidsvoorschriften kennen en in het geb-
ruik per machine zijn opgeleid.
– alle bedieningspersoneelsleden de geb-
ruiksaanwijzing voor gebruik van de ma-
chine hebben gelezen en begrepen.
– de verantwoordelijkheden voor gebruik,
onderhoud en reparatie van de machine
duidelijk zijn vastgelegd en worden nage-
komen.
– storingen en schaden onmiddellijk aan de
Technische Dienst van Alpheios worden
gemeld.
2.4 oodsituaties
In geval van nood:
– stekker uittrekken
– onmiddellijk de geldige eerstehulpmaatre-
gelen treffen.
Na voorvallen de machine niet gebruiken
vóór controle door de Technische Dienst van
Alpheios.
2.5 Eerste inbedrijfstelling
De aflevering, instructie over veiligheidsvoor-
schriften, bediening en onderhoud alsmede
de eerste inbedrijfstelling geschieden norma-
liter door een door Wetrok geautoriseerde
vakman. Is dit niet het geval, dan is de eige-
naar verantwoordelijk voor de instructie van
het bedieningspersoneel. Bij het monteren
van de steel dient de elektriciteitskabel, die
vanuit de steel komt, van onderen strak
getrokken te worden, zodat de steel gemak-
kelijk in de steelopening past.
Overige veiligheidsvoorschriften inzake
bediening en onderhoud zijn in de
overeenkomstige hoofdstukken ver-
meld en moeten dwingend worden
opgevolgd!
3. Bediening
3.1 Veiligheidsvoorschriften
∆Bij het werken moet op omstanders en in
het bijzonder op kinderen worden gelet.
∆Aan de werkzaamheden aangepaste
schoenen dragen.
∆Voor het reinigen en het onderhoud van
de machine en voor het verwisselen van
onderdelen stekker uittrekken.
∆Er mogen alleen originele Wetrok hulp-
stukken worden gebruikt.
De machine mag niet worden gebruikt, wan-
neer de toestand van de elektriciteitskabel
niet perfect is.
Gebruiksaanwijzing
(NL)
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing verstrekt u alle
informatie die u voor het doelmatig en veilig
gebruik alsmede het onderhoud conform de
voorschriften van de Wetrok eenschijfsma-
chine serie Monomatic nodig heeft. Dit
document moet voor het bedieningsperso-
neel steeds binnen handbereik worden
bewaard.
De uitklapbare pagina bevat foto’s waarnaar
in de beschrijving van de machine wordt ver-
wezen.
Gebruik conform de voorschriften
Deze machine is geconstrueerd voor het
industrieel reinigen van harde en textiele vlo-
erbedekkingen in binnenruimtes, waarbij
deze gebruiksaanwijzing moet worden opge-
volgd. Elke andere toepassing is niet toege-
staan en wegens de hieraan verbonden
gevaren verboden.
1. Beschrijving van de
machine
l. Details van de machine
A 1 Stootrand (PVC)
A 2 Borstelhuis (aluminium)
A 3 Montageopening voor het insteken van
de sproeier van het spray-apparaat
A 4 Transportwielen
(loopvlak: EPNY naaf, PA)
A 5 Kabelhaak (draaibaar) en houder om de
vloeistoftank, de afzuigeenheid en het 2.5
liter spray-apparaat (PA) op te monteren
A 6 andgreep (PA)
A 7 Elektriciteitskabel (zie «Gebruik niet
conform de toepassing»)
A 8 Nippel voor watertoevoer (alleen LS/I/DS)
A 9 Beschermkap van de motor (PA)
F 1 Blokkeerknop (PA)
F 2 Inschakelhandel (PA)
F 3 andel voor traploze steelverstelling (PA)
F 4 Toebehoren unter Aansluitmogelijkheid
(alleen S en US)
Il. oebehoren
K 1 Schrobborstel Tynex
K 2 Uitwrijfborstel Union
K 3 Schrobborstel Supernylon
K 4 Schrobborstel Polypropyleen
K 5 Shamponeerborstel
K 6 Poly-pad geel, rood, groen, zwart
K 7 Meeneemschijf igh-speed
K 8 Meeneemschijf Low-speed
K 9 Afzuigring
K10 Meeneemschijf PUR ( igh-speed)
K11 Meeneemschijf voor tapijtpad
K12 Tapijtpad
K13 Microsol-pad
K14 Slijpschijf voor hout
K15 Extra gewicht 3.8 kg
K16 Vloeistoftank 14 liter voor schoon water
K17 Afzuigeenheid
K18 Spray-apparaat 2.5 liter
K19 Onderkant 5 kg

18
Waarschuwing! Elektriciteitskabel niet
beschadigen door erover te rijden, knellen,
trekken en dergelijke. Gevaar voor een elek-
trische schok of kabelverwarring bij draaien-
de borstel.
Monomatic S en US mogen niet voor nat-
reinigingen (schrobben, shamponeren) wor-
den gebruikt (niet beschermd tegen spatwa-
ter)
3.2 De bediening
Waarschuwing! De machine mag alleen in
bedrijf worden gesteld, wanneer de op het
typeplaatje aangegeven spanning (voltage ±
5%) overeenkomt met de in het gebouw ter
beschikking staande spanning.
Aansluiten respectievelijk monteren
van de diverse hulpstukken en de toe-
behoren
Vloeistoftank voor schoon water
(afbeelding B)
De steel van de machine rechtop zetten.
Onderste nok (op de tankbodem) in de hou-
derspleet van de kabelhouder brengen en
tank met de klembeugel aan de steel beve-
stigen.
De waterslang met de aansluitnippel verbin-
den. Bij verticale stand van de steel reini-
gingsvloeistof in de vloeistoftank gieten.
Spray-apparaat 2.5 liter
(afbeelding C)
De steel van de machine rechtop zetten.
Steunnok van het spray-apparaat in de hou-
derspleet van de kabelhouder brengen en
het apparaat met de klembeugel aan de
steel van de machine schroeven. Met het
gewenste spraymiddel vullen (tot maximaal
2/3 vullen). De pomp erin zetten en met
ongeveer 10 pompstoten spray-apparaat
onder druk zetten. Bij het ledigen eerst de
druk reduceren door het overdrukventiel
langzaam naar buiten te trekken.
Borstels en meeneemschijf
(afbeelding F)
ulpstukken plat op de vloer leggen. De
machine met neergelaten steel direct op het
hulpstuk plaatsen (de machine moet volko-
men horizontaal en gecentreerd op het hulp-
stuk staan). Steel horizontaal heen en weer
bewegen tot de machine in de koppeling van
het hulpstuk klikt. Stekker insteken en de
motor inschakelen.
Afzuigeenheid/afzuigring (afbeelding D)
Steel van de machine rechtop zetten. Steun-
lus van de afzuigeenheid in de houderspleet
van de kabelhouder leiden en het apparaat
met de rug aan de steel van de machine
schroeven. Beschermdeksel in de aluminium
behuizing verwijderen en slang van de
afzuigeenheid op de mof zetten. Elektrici-
teits-kabel van de afzuigeenheid aan het
stopcontact in de handgreep (E4) aansluiten.
Monomatic kantelen. Afzuigring vanaf de
onderkant van de machine over stootbe-
scherming monteren.
Aanwijzing:
De uitbreiding met een afzuigeenheid geldt
alleen voor Monomatic DS, S en US-uitvo-
eringen. Er mag alleen met afzuigeenheden
volgens de aanbevelingen van Wetrok wor-
den uitgebreid. Anders wordt geen aanspra-
kelijkheid aanvaard.
Afkoppelen van de borstel
of meeneemschijf (afbeelding H)
Stekker uit het stopcontact nemen. De
machine op de wielen achterover leggen tot
de borstel of de pad van de vloer is. De bor-
stel of de pad met de wijzers van de klok
meedraaien, waardoor deze direct loslaat.
Het bedienen van de machine
(afbeelding E/G)
Door trekken aan de verstelhandel (E3) steel
zo ver laten zakken dat de armen van de
bedieningspersoon bijna gestrekt zijn. Met
de rechterduim de blokkeerknop (E1) naar
voren schuiven. Nu kan men met elk van de
beide inschakelhandels (E2) de motor in wer-
king worden gezet. Na iedere motorstop
moet de blokkeerknop weer worden
gebruikt. Bij verticaal gezette steel kan de
motor uit oogpunt van veiligheid niet aange-
zet worden. Door licht op de steel te drukken
beweegt de machine naar links, door de
steel licht op te tillen naar rechts (afbeelding
G). De elektriciteitskabel moet steeds achter
de bedieningspersoon geplaatst zijn. Zo
mogelijk steeds achteruitlopend, met de
voeten in het niet gereinigde gedeelte staan-
de, werken.
4. Uitvoeren van de
verschillende
reinigingshandelingen
Schrobben (alleen met Monomatic LS, I en
DS bij lage toeren).
Benodigdheden: vloeistoftank, voor egale
vloeren meeneefschijf Low-Speed met Poly-
pad groen of zwart, voor ruwe vloeren
schrobborstel Supernylon.
Uitwrijven en plaatselijk sprayen
(allen met Monomatic DS op hoge toeren en
S). Benodigdheden: spray-apparaat 2.5
liter, meeneemshijf igh-speed met Super
S-pad rood of uitwrijfborstel Union.
Volledig sprayen en vervolgens
uitwrijven (gecombineerd met de Mono-
matic LS en DS lage toeren voor het sprayen
en de Monomatic DS op hoge toeren, S en
US voor uitwrijven)
Benodigdheden volledig sprayen: spray-apa-
raat 1 liter of 2 liter, meeneemschijf Low-speed
met Poly-pad rood. Uitwrijven: meeneemschijf
igh-speed met Super S-pad geel.
Polijsten (alleen met Monomatic US).
Benodigdheden: Super S-pad rood of geel.
Belangrijke aanwijzingen voor het
gebruik van de: Wetrok Monomatic US
De Wetrok Monomatic US mag alleen op
niet geprofileerde, egale vloeren worden
gebruikt, bijvoorbeeld PVC, linoleum en ges-
lepen natuurstenen vloeren. Bij het polijsten
mogen alleen Wetrok Super S-pads rood,
geel of blueice worden gebruikt.
De Wetrok Monomatic US mag niet
voor nat reinigen (schrobben) worden
gebruikt.
Wetrok Monomatic HS
Alleen de meeneemschijf igh-speed en
Super S-pad rood of geel of met de
uitwrujfborstel Union gebruiken. Machine
respectievelijk pad nooit op dezelfde plaats
laten draaien. De Wetrok Monomatic S kan
vooral op behandelde en onbehandelde
vloeren, zoals PVC, linoleum en verzegelde
parketvloeren, worden gebruikt. Onder spe-
ciale voorwaarde is de Monomatic ook
geschikt voor toepassing op zeer stroeve
vloeren, zoals rubber, en vloeren met ruwe
oppervlakken.
Belangrijke aanwijzingen voor het
gebruik van alle Monomatics
– Om beschadigingen van de bescherm-
laag of van de vloerbedekkingen te voor-
komen mag de machine respectievelijk
de pad nooit op dezelfde plaats blijven
draaien.
– De machine in geen geval op de zijkant
gebruiken. Ook dit veroorzaakt beschadi-
gingen aan de vloer.
5. Onderhoud
5.1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing:
∆Voor begin van onderhoudswerkzaam-
heden de stekker uittrekken.
∆De machine mag niet met hoog-/
dampdrukreinigers of vloeistofstraal
worden gereinigd
∆Voor reparaties mogen alleen originele
Wetrok onderdelen worden gebruikt.
∆Er mogen alleen originele Wetrok toebe-
horen en hulpstukken worden gebruikt.
5.2 Onderhoudsplan
Onderhoud en schoonhouden zijn de eerste
voorwaarden voor een probleemloos functio-
neren en een lange levensduur van de
machine.
Dagelijks:
– Elektriciteitskabel op tekenen van bescha-
diging of veroudering onderzoeken
– Machine met een schone, enigszins
vochtige doek afnemen. Goed onderhou-
den machines en apparaten werken
betrouwbaarder. Maak de uitwendige
delen na elk lang gebruik grondig schoon.
– Voor het opbergen van de machine de
hulpstukken verwijderen.
– Machine nooit op de meeneemschijf of
borstel laten staan, behalve de Monoma-
tic US. Deze heeft een vaste meeneem-
schijf.
– Aanzuigspleet en afvoerspleet voor de
motorkoellucht op opeenhoping van stof
controleren en, indien nodig, reinigen.
– Schrobborstels: sterk vervuilde borstels in
een Wetrok Exal oplossing (1 dl op 10 liter

19
water) leggen, vervolgens met schoon
water spoelen en ophangen om te dro-
gen.
– Pads: in een Wetrok Exal oplossing (0,5 l
op 10 l koud water) leggen, vervolgen
met schoon water spoelen en ophangen
om de drogen of uitpersen. Pads nooit
uitwringen. Pads kunnen ook in de was-
machine bij maximaal 30° C worden
gewassen.
– Vloeistoftank voor schoon water: na elk
gebruik ledigen en doorspoelen met
schoon water. andels en scharnieren
periodiek invetten.
– Spray-apparaten: na gebruik het apparaat
ledigen en onder druk doorspoelen met
schoon water. Verstopte sproeiopeningen
kunnen met een fijne naald weer worden
geopend. Indien nodig, de sproeikop los-
schroeven en het inwendige gedeelte
met heet water reinigen.
6. Reparatie en service
Wetrok machines worden in de fabriek op
veiligheid gecontroleerd. Voor bedrijfsveilig-
heid en waardebehoud moet eenmaal per
jaar of na 400 h uur gebruik een service wor-
den uitgevoerd. Voor service en onderhoud
kunt u contact opnemen met de Technische
Dienst van Alpheios.
Lokalisatie van storingen
– Controleren van de netspanning
– Motor door thermische beveiliging
uitgeschakeld.
De motor van de Monomatic is uitgerust met
een thermische beveiliging. Deze schakelt
de motor bij overhitting automatisch uit. Na
afkoeling (kan tot 30 minuten duren) kan de
motor weer worden aangezet.
7. Stalling, opslag, transport
Als de machine langere tijd niet gebruikt
wordt, moet deze droog en onder normale
ruimte-omstandigheden worden opgeslagen.
8. Technische wijzigingen
Technische veranderingen voorbehouden.
De machine kan daarom in details van de
gegevens in de gebruiksaanwijzing afwijken.
9. Afvalverwerking
Verpakking en reinigingsmiddelen moeten
conform de nationale voorschriften worden
verwijderd.
Lijst van reserveonderdelen is op aanvrag
verkrijgbaar.
Machine moet na de gebruikstermijn overe-
enkomstig de nationale voorschriften worden
verwijderd. Op de recyclingsymbolen van de
kunststof delen letten!
Bruksanvisning (SE)
Om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning ger dig all den infor-
mation du behöver för att säkert, på rätt sätt
och för det avsedda ändamålet använda och
de delar föreligger risk för elektrisk stöt, som
kan leda till allvarliga skador eller till och med
dödsfall. Berör aldrig skadade sladdar. Bryt
alltid nätspänningen innan arbeten på den
elektriska installationen påbörjas. Byt genast
ut defekta elektriska ledningar.
Rörliga delar
Varning: Kring den roterande borsten före-
ligger risk för skador. Fatta inte tag i borsten
med händerna och stick inte in fötterna. Se
till att klädesplagg och hår inte kan dras in i
borsten.
Då maskinen står still måste borst-aggrega-
tet stängas av omedelbart, så att det inte
uppstår några skador på golvet.
2.2 Ej avsedd användning
Varje användning av maskinen som var-
ken beskrivits under «Avsedd användning»
eller överenskommits genom avtal är otil-
låten.
Det är förbjudet att använda maskinen på
något sätt om den inte är i tekniskt fullgott
skick eller om följande föreskrifter åsidosätts.
Vid skador som uppstått till följd av att anvis-
ningarna i den här bruksanvisningen inte har
följts eller på grund av ej avsedd användning
upphör garantin att gälla. Vi påtar oss inget
ansvar för eventuella följdskador.
–Varning! Enrondellmaskinerna är inte
avsedda för bearbetning av ytor som kan
avge hälsoskadligt damm eller vätskor.
Kör inte över trappsteg eller trösklar!
– Skyddsanordningarna får inte tas bort
eller förbikopplas.
– Ombyggnader och ändringar av maski-
nen är inte tillåtna.
– Defekta nätsladdar får endast ersättas
med PVC-isolerad ledning 3x1 mm2O 5
VV-F enligt DIN 58281 / VDE 0281.
– Skarvdon på nätanslutningssladden måste
åtminstone vara stänkvatten-skyddade.
– Maskinen skall avsäkras med en effekt-
brytare typ med en märkström på minst
10 A eller en 10 A smältsäkring.
2.3 Organisatoriska föreskrifter
Innehavaren ansvarar för att:
– maskinen endast används av personer,
som fått instruktion om handhavandet
och som uttryckligen fått i uppdrag att
köra den,
– allmänt erkända regler för arbetar-skydd
efterlevs,
– eventuellt längre gående statliga eller före-
tagsinterna föreskrifter beaktas,
– alla användare känner till säkerhetsföres-
krifterna och är speciellt utbildade för att
använda den aktuella maskinen,
– alla användare har läst och förstått bruk-
sanvisningen innan de börjar använda
den,
– ansvaret för drift, underhåll och reparation
av maskinen är klart fastlagt och efterlevs,
– fel och skador genast anmäls till service-
verkstaden.
2.4 ödsituationer
I nödsituationer:
– Dra ur nätkontakten.
– Vidtag omedelbart första-hjälpen-åtgärder.
underhålla Wetroks enrondellmaskiner av
serie Monomatic. Bruksanvisningen skall all-
tid förvaras lätt åtkomlig för användaren.
På utvikningssidan finns fotografier, som
maskinbeskrivningen hänvisar till.
Avsedd användning
Denna maskin är konstruerad för yrkesmäs-
sig rengöring av hårda golvbeläggningar och
textilbelagda golv inomhus under beaktande
av denna bruksanvisning. All annan använd-
ning är ej tillåten och på grund av riskerna i
sådana sammanhang förbjuden.
1. Maskinbeskrivning
l. Maskindetaljer
A 1 Stötskydd (PVC)
A 2 Borsthus (aluminium)
A 3 Monteringshål för fastsättning av mun-
styckeshållaren för sprejaggregat
A 4 Transporthjul (slityta: EPDM/ nav: PA)
A 5 Sladdhållare (vridbar) och hållare för
fastsättning av vattentank, sugenhet
och 2.5 liters sprayaggregat (PA)
A 6 andtag (PA)
A 7 Nätsladd (se «Ej avsedd användning»)
A 8 Nippel för vatteninlopp (endast LS/I/DS)
A 9 Skyddskåpa för motor (PA)
F 1 Startspärr (PA)
F 2 Strömbrytarhandtag (PA)
F 3 Spak för steglös handtagsinställning (PA)
F 4 Uttag för tillbehör (endast S och US)
Il. illbehör
K 1 Skurborste, Tynex
K 2 Polerborste, Union
K 3 Skurborste, supernylon
K 4 Skurborste, polypropylen
K 5 Schamponeringsborste
K 6 Rondeller: gul, röd, grön, svart
K 7 Rondellhållare ighspeed
K 8 Rondellhållare Lowspeed
K 9 Uppsugningsring
K10 Rondellhållare Pur ( S)
K11 Rondellhållare för textila mattrondeller
K12 Textil mattrondell
K13 Microsol aktiv fiber rondell
K14 Slipskiva trä
K15 Tillsatsvikt 3.8 kg
K16 Vattentank, 14 liter
K17 Sugenhet
K18 Sprayaggregat, 2.5 liter
K19 Botton 5 kg
2. Allmänna säkerhets-
föreskrifter
Maskinen är konstruerad enligt teknikens
nuvarande utvecklingsnivå och enligt allmänt
erkända säkerhetstekniska regler. Den har
genomgått elektrisk provning och uppfyller
de europeiska säkerhetskraven. Trots detta
kan risker uppkomma, framför allt vid felaktig
användning eller om man inte följer
gällande föreskrifter och anvisningarna
i bruksanvisningen.
2.1 Riskområden
Varning: Livsfara!
Vid kontakt med ström- eller spänningsföran-
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Wetrok Cleaning Equipment manuals
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

Almeco
Almeco Jetblack Safety Installation, operation and maintenance instructions

Rawlins
Rawlins KaiVac 2100 Series Operator and parts manual

ntt
ntt NEOCLEAN-EZ New Series quick start guide

HEISSNER
HEISSNER F635N-00 Operating instructions/guarantee

Kärcher
Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22 manual

Kogan
Kogan KAMOPSTW03J user guide