widmer WH 2 User manual

GENERATORI D’ARIA CALDA
GENERATEURS D’AIR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
WH 2 / WH 5 / WH 9 / WH 15
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
1
LIVRET D’ENTRETIEN
2
BEDIENUNGSANLEITUNG 3
INSTRUCTIONS MANUAL
4
BA0163

Prima di usare il gen
eratore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne
scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio
dell’apparecchio.
Avant d’ut
iliser le générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-
après,
et d’en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou
personnes dus
à une utilisation impropre de l’appareil.
Bevor der Warmlufterhitzer eingesetzt wird ist folgende Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten.
Der Hersteller ist für eventuelle Sach
-
oder Personenschaden durch unsachgemässe Verwendung des Gerätes nicht
v
erantwortlich.
Before using the heater, read and understand all instructions and follow them carefully.
The manufacturer is not responsible for damages to goods or persons due to improper use of units.
Antes de usar el generador, se ruega leer atentamente todas las instrucciones para el usuario contenidas en el presente
manual y seguir atentamente las instrucciones. El constructor no se hace responsable en caso de daños a cosas y/o personas
que provengan de un uso impropio del aparato.
QUADR
O COMANDI
-
TABLEAU DE COMMANDE
KONTROLLTAFEL
-
CONTROL BOARD
I
ba
O
I
O
a
INTERRUTTORE PRINCIPALE
INTERRUPTEUR MARCHE-
ARRET
EIN
-
AUS SCHALTER
MAIN SWITCH
b
SELETTORE DI POTENZA
SELECTEUR DE PUISSANCE ELECTRIQUE
LEISTUNGSWAHLSCHALTER
POWER SELECTOR

1 Italiano
I modelli WH 2 devono essere collegati ad una presa di
corrente da 230V ~ con messa a terra, mentre, i modelli WH
5/9/15, sono equipaggiati con una presa CEE da collegarsi ad
una alimentazione elettrica del tipo 400V 3 ~ co
n messa a
terra. Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi,
prima di collegarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve
controllare che le caratteristiche della rete elettrica di
alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhett
a
di identificazione.
Attenzione
• La linea elettrica di alimentazione del generatore deve
essere provvista di messa a terra e di interruttore
magneto
-
termico differenziale.
• La spina elettrica del generatore deve essere allacciata
ad una presa munita d
i interruttore di sezionamento.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE
TERMOSTATO 0
-
40 C°
Accendere l ’interruttore (a).
Regolando al livello desiderato di temperatura il termostato
ambiente (d), il generatore si avvia e si arresta
automaticamente quando la tempe
ratura
dell’ambiente è rispettivamente minore o maggiore del valore
selezionato. Al raggiungimento del valore selezionato, la sola
ventilazione continua per alcuni minuti
(“POSTVENTILAZIONE”).
SELETTORE DI POTENZA
Tramite il selettore (b) si sceglie la po
tenza erogata, come
segue:
LIMITATORE DI TEMPERATURA
Il ventilatore possiede un limitatore di temperatura incorporato
che interrompe l ’alimentazione di tensione in caso di
surriscaldamento. Se il limitatore scatta, staccare la corrente
del ventilatore, l
asciarlo raffreddare e riparare l ’inconveniente
che ha causato il surriscaldamento. Nei modelli WH 2/5/9 il
ripristino del limitatore avviene premendo il
pulsante RESET sul coperchio dell’apparecchio.
Nei modelli WH15 il ripristino avviene sul retro dell
a macchina,
presso la targhetta del RIARMO: svitare il cappuccio protettivo
e premere il pulsante rosso, rimettere il cappuccio per non
compromettere la classe d ’isolamento del generatore d ’aria
calda.
POSTVENTILAZIONE
Quando la temperatura ambiente rag
giunge il valore impostato
sul termostato, il riscaldamento si arresta e il ventilatore
continua a funzionare fino al completo raffreddamento delle
resistenze.
ARRESTO
Per arrestare l’apparecchio bisogna agire sull’interruttore (a),
spostandolonella posiz
ione “0”, il riscaldamento si arresta e il
ventilatore continua a funzionare fino al completo
raffreddamento delle resistenze.
MANUTENZIONE
Attenzione
Prima di iniziare l’operazione si deve:
• arrestare il generatore d’aria calda;
• disinserire l’alimen
tazione elettrica agendo
sull’interruttoredi sezionamento posto sul quadro
elettrico;
• attendere che il generatore si raffreddi.
PULIZIA
Per il buon funzionamento del generatore si devono eseguire
regolarmente le operazioni di pulizia, in quanto l’accumulo di
polvere esporcizia potrebbe causare surriscaldamento ed
incendio.
DESCRIZIONE
I generatori d’aria calda mobili ad en
ergia elettrica della serie
WH sono destinati al riscaldamento di locali di vario genere:
industriali, civili, magazzini, cantieri edili e luoghi pubblici.
L’aria viene presa dall ’ambiente tramite un motoventilatore e
riscaldata
dal passaggio su elementi
elettrici resistivi (resistenze
corazzate). La ventola e le resistenze sono contenute
all’interno della macchina e l’aria entra e fuoriesce attraverso
apposite griglie. I generatori d ’aria calda sono costruiti in
lamiera d’acciaio e dotati di doppia pare
te
per aumentare l’efficienza della macchina e limitare le
temperature delle pareti esterne. Sono inoltre dotati di piedi, da
montare prima della messa in funzione, che garantiscono una
ottima stabilità alla macchina una volta che questa è
posizionata su d
i una superficie orizzontale solida.
RACCOMANDAZIONI GENERALI
L’installazione, la regolazione e l’uso della macchina devono
essere eseguite rispettando le regolamentazioni e le leggi in
vigore relative ll’utilizzo della macchina.
È buona regola assicurars
i che:
• le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite
scrupolosamente;
• il generatore non sia posizionato nelle immediate vicinanze di
docce, vasche da bagno o piscine;
• il generatore non sia posizionato immediatamente al di sotto
di
una
presa di corrente fissa a muro;
• il generatore sia posizionato su una superficie stabile che ne
prevenga
il ribaltamento;
• materiali facilmente infiammabili non siano depositati nelle
vicinanze
dell’apparecchio;
• il generatore non sia coperto con te
li o simili;
• il generatore sia controllato prima della messa in funzione e
sorvegliato
regolarmente durante l’uso impedendo l’avvicinamento
di bambini e/o animali;
• al termine di ogni esercizio d’uso l’interruttore di
sezionamento
sia disinserito.
• L
a fiche électrique du générateur doit être branchée à
une prise munie d'un interrupteur de sectionnement.

2 Francais
DESCRIPTION
Les générateurs d'air chaud mobiles à énergie électrique de la
série WH sont destinés à chauffer des
locaux de différents
types: industriels, civils, entrepôts, chantiers BTP et lieux
publics. Un ventilateur prélève l'air ambiant qui est réchauffé
par des éléments électriques résistifs (résistances blindées).
Le ventilateur et les résistances se trouvent
à l'intérieur de la
machine et l'air entre et sort à travers des grilles. Les
générateurs d'air chaud sont fabriqués en tôle
d'acier et équipés de double paroi pour en augmenter les
performances et limiter la température des parois externes. Ils
sont muni
s de pieds, à monter avant la mise en fonction, qui
garantissent une stabilité optimale de la machine positionnée
sur une surface horizontale parfaitement stable.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
L'installation, le réglage et l'utilisation du générateur doivent
respecter les règles et les lois en vigueur concernant ce type
de machine. D'une façon générale:
• suivre scrupuleusement les instructions fournies dans ce
livret;
• ne pas placer le générateur près de douche, baignoire ou
piscine;
• ne pas placer le géné
rateur sous une prise de courant
murale fixe;
• placer le générateur sur une surface parfaitement stable pour
prévenir toute culbute;
• éloigner tout matériau facilement inflammable du générateur;
• ne pas couvrir le générateur avec des toiles ou similaire
s;
• contrôler le générateur avant sa mise en fonction et le
surveiller
régulièrement durant son fonctionnement;
• veiller à ce que le générateur soit hors de portée des enfants
et/ou animaux;
• débrancher l'interrupteur après chaque utilisation.
INSTRUCT
IONS D'INSTALLATION
Attention
Avant d'utiliser le générateur, monter les pieds comme
illustré par les figures, à l'aide des quatre vis fournies.
Les modèles WH 2 doivent être connectés à une prise de
courant de 230V ~ avec mise à la terre, tandis que les
modèles WH 5/9/15, sont équipés d'une prise CEE à
connecter à une alimentation électrique du
type 400V 3 ~ avec mise à la terre. Avant de mettre le
générateur en marche et donc, avant de le brancher
au réseau électrique d'alimentation, contrôler que les
ca
ractéristiques du réseau électrique correspondent à celles
reportées sur la plaquette du fabricant.
Attention
• La ligne électrique d'alimentation du générateur doit
être pourvue d'une mise à la terre et d'un disjoncteur
différentiel agnétothermique.
MODE D'EMPLOI
THERMOSTAT 0
-
40°C
Allumer le générateur à l'aide de l'interrupteur (a).
Régler le thermostat ambiant sur la température
désiré. Le
générateur démarrera et s'arrêtera automatiquement selon
que la température ambiante est supérieure ou inférieure à la
température programmée.
Lorsque la température programmée est atteinte, le générateur
s'arrête mais le ventilateur continue de
tourner pendant
quelques minutes
(“POSTVENTILATION”).
SÉLECTEUR DE PUISSANCE
Le sélecteur (b), permet de choisir la puissance distribuée de
la manière suivante:
LIMITEUR DE TEMPÉRATURE
Le ventilateur est équipé d'un limiteur de température
incorporé qu
i interrompt l'alimentation en tension en cas de
surchauffe. Si le limiteur se déclenche, couper le courant du
ventilateur, le laisser refroidir, rechercher et réparer le défaut à
l'origine de la surchauffe. Pour les modèles WH 2/5/9, appuyer
sur le bouton
de RESET situé sur le
couvercle de l'appareil pour restaurer le fonctionnement du
limiteur. Pour les modèles WH 15, la restauration se fait au
dos du générateur, près de la plaquette de RESET: dévisser le
capuchon, appuyer sur le bouton rouge et revisser
le
capuchon pour ne pas compromettre la
classe d'isolation du générateur d'air chaud.
POSTVENTILATION
Lorsque la température ambiante atteint la valeur paramétrée
sur le thermostat, le chauffage s'arrête mais le ventilateur
continue de fonctionner jusqu'a
u refroidissement complet des
résistances.
ARRÊT
Pour arrêter l'appareil il suffit de placer l'interrupteur (a) sur la
position “0”, le chauffage s'arrête mais le ventilateur continue
de fonctionner jusqu'au refroidissement complet des
résistances.
ENTRETIEN
Attention
Avant toute opération d'entretien :
• arrêter le générateur d'air chaud;
• couper l'alimentation électrique au sectionneur placé
sur le tableau électrique;
• attendre que le générateur soit complètement froid.
NETTOYAGE
Pour garantir un fon
ctionnement optimal du générateur, le
nettoyer
régulièrement car une accumulation de poussière et de saleté
peut entraîner une surchauffe de l'appareil et un incendie.

3 Deutsch
BESCHREIBUNG
Die elektrischen mobilen Warmlufterzeuger der Serie EK sind
f
ür die Beheizung der unterschiedlichsten Räume wie
Gewerbe
-
und Wohnräume, Lager, Baustellen und öffentliche
Bereiche konzipiert.
Die Luft wird aus der Umgebung über einen motorbetriebenen
Ventilator entnommen und bei der Umströmung von
elektrischen Heizwi
derständen (gepanzerte Widerstände)
erwärmt. Der Ventilator und die Widerstände befinden sich
innerhalb des Gerätes mit entsprechenden
Gittern für den Lufteintritt und
-
austritt. Die Warmlufterzeuger
bestehen aus Stahlblech. Die Doppelwände erhöhen die
Eff
izienz des Gerätes und sorgen für eine geringe Erwärmung
der Außenwände. Die Geräte sind mit Stützfüßen ausgestattet,
die vor der Inbetriebnahme zu montieren sind und auf einer
soliden horizontalen Standfläche eine ausgezeichnete
Stabilität garantieren.
A
LLGEMEINE HINWEISE
Die Installation, die Einstellung und die Benutzung des
Gerätes müssen den geltenden Vorschriften und Gesetzen in
Hinsicht auf den Gebrauch des Gerätes entsprechen.
Folgendes ist sicherzustellen:
• Die Anweisungen der vorliegenden Anleit
ung sind streng zu
beachten;
• Der Warmlufterzeuger darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Duschen,Badewannen und Schwimmbecken aufgestellt
werden;
• Der Warmlufterzeuger darf nicht unmittelbar unter einer
ortsfestenWandsteckdose aufgestellt werden;
• Der Wa
rmlufterzeuger soll vor Kippgefahr geschützt auf einer
stabilenStandfläche aufgestellt sein;
• In Gerätenähe darf sich kein feuergefährliches Material
befinden;
• Der Warmlufterzeuger darf nicht mit Planen o.ä. abgedeckt
werden;
• Der Warmlufterzeuger soll
vor der Inbetriebnahme kontrolliert
und während der Benutzung regelmäßig überwacht werden;
Kinder undTiere sind dem Gerät fernzuhalten;
• Nach dem Betrieb muss der Trennschalter stets abgeschaltet
werden.
INSTALLATION
Achtung
Vor jeglicher Benutzung des
Gerätes sind die Stützfüße
gemäß den Abbildungen, unter Verwendung der vier
mitgelieferten
Schrauben, zu montieren.
Die Modelle WH 2 sind an eine geerdete Steckdose mit 230V
Wechselspannung anzuschließen. Die Modelle WH5/9/15 sind
mit einer CEE
-
Steckdose a
usgestattet, die an eine geerdete
elektrische Versorgungsquelle mit 400V 3 ~
Dreiphasenspannung anzuschließen ist.
Vor Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers und folglich vor
Anschluss des Gerätes an das Stromversorgungsnetz ist zu
kontrollieren, dass die St
romwerte des
Stromversorgungsnetzes mit den Angaben
auf dem Kennschild übereinstimmen.
Achtung
• Die Stromversorgungsleitung des Warmlufterzeugers
muss mit einer Erdung und einem FI
-
Schutzschalter
versehen sein.
• Der Netzstecker des Warmlufterzeugers ist an eine
Steckdose mit Trennschalter anzuschließen.
BENUTZUNG
THERMOSTAT 0
-
40 C°
Schalter (a) einschalten.
Der Raumluftthermostat (d) wird auf die gewünschte
Raumtemperatureingestellt. Bei einer Raumtemperatur kleiner
oder größer des Sollwertes e
rfolgt die automatische Ingang
-
bzw. Stillsetzung des Warmlufterzeugers. Bei Erreichung des
ausgewählten Wertes wird die Lüftung noch einige Minuten
fortgesetzt (“NACHLÜFTUNG”).
LEISTUNGSSCHALTER
Über den Wählschalter (b) wird die Leistungsstufe wie folgt
ausgewählt:
TEMPERATURBEGRENZER
Der Ventilator verfügt über einen integrierten
Temperaturbegrenzer, der im Fall von Überhitzung die
Stromversorgung unterbricht.
Wenn der Grenzschalter ausgelöst wird, ist der Ventilator vom
Stromversorgungsnetz zu trennen
, seine Abkühlung
abzuwarten und die Ursache der Überhitzung zu beseitigen.
Bei den Modellen WH 2/5/9 erfolgt die Rückstellung des
Grenzschalters durch Betätigung der Taste
RESET am Gerätedeckel.
Bei den Modellen WH15 erfolgt die Rückstellung an der
Geräte
rückseite neben dem Schild für die RÜCKSTELLUNG.
Die Schutzkappe abschrauben und die rote Taste betätigen.
Anschließend die Schutzkappe wieder anbringen, um die
Isolationsklasse des Warmlufterzeugers
nicht zu beeinträchtigen.
NACHLÜFTUNG
Wenn die Raumtempe
ratur den am Thermostat eingestellten
Temperaturwert erreicht, wird die Heizung gestoppt und
arbeitet der Ventilator bis zur vollständigen Abkühlung der
Heizwiderstände weiter.
STILLSETZUNG
Zur Stillsetzung des Gerätes ist der Schalter (a) in die
Schaltste
llung “0” zu schalten, wird die Heizung gestoppt und
arbeitet der Ventilator bis zur vollständigen Abkühlung der
Heizwiderstände weiter.
WARTUNG
Achtung
Vor Wartungsarbeiten sind die folgenden Maßnahmen zu
ergreifen:
• Warmlufterzeuger stillsetzen;
• Über
den Trennschalter an der Schaltblende die
Stromversorgung
abschalten;
• Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten.
REINIGUNG
Um einen einwandfreien Gerätebetrieb zu gewährleisten, sind
regelmäßig Reinigungsarbeiten auszuführen, da die
Ansammlung von Staub
und Schmutz zu Überhitzung und
Brandgefahr führen kann.

4 English
DESCRIPTION
EK mobile electrical space heaters have been designed to
heat different kinds of locations: industrial, civil, warehouses,
building yards, public places. Air is taken from t
he environment
through a fan and heated by armour
-
plated resistances.
The fan and resistances are inside the machine and the air
comes in and out through appropriate grids. Space heaters are
made of steel sheets and provided with a double wall to
enhance m
achine efficiency and limit external walls
temperatures. They are provided with feet as
well, to be mounted before use. These offer optimum stability
to the machine provided it is placed on an horizontal solid
surface.
GENERAL ADVICE
Space heaters must be
installed, set up and used in
accordance with current laws.
A few general guidelines should be observed:
• follow the instructions in this booklet very carefully;
• do not install the heater near showers, bathtubs or swimming
pools;
• do not place the hea
ter immediately beneath a fixed wall
socket;
• the heater must be placed on a firm surface to avoid
overturning;
• inflammable materials must be kept at a safe distance from
theheater;
• the heater must not be covered;
• make sure the heater is always unde
r surveillance and keep
childrenand animals away from it;
• after use make sure the disconnecting switch is off.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Warning
Use the four screws provided to fix the feet as shown in
the picture before using the heater.
Models WH 2mu
st be connected to a 230V ~ grounded wall
socket, while models WH 5/9/15 are equipped with a CEE
plug to be connected to a 400V 3 ~ grounded electric mains.
Before any attempt to start the heater is made, check that your
electrical supply conforms to the d
ata on the model plate.
Warning
Mains must be fitted with a thermo
-
magnetic differential
switch.
The unit plug must be linked to a socket with a mains
switch.
INSTRUCTIONS
THERMOSTAT 0
-
40 C°
Turn on the ON
-
OFF switch (a).
By setting the room thermostat t
o the desired temperature
level, the
heater will start and stop automatically. When the selected
temperature
level is reached, the fan only goes on for the time required
(“POSTVENTILATION”).
POWER SELECTOR
You can choose power delivery using the selector
(b) as
follows:
TEMPERATURE
-
LIMIT THERMOSTAT
A temperature
-limit thermostat will stop the power supply in
caseof overheating. If the thermostat releases, disconnect
fan's electricitysupply, wait until the fan has cooled down and
fix the problem causi
ngthe overheating. In models EK3 A and
EK9 A press the RESET buttonon the heater cover to reset the
temperature
-
limit thermostat. In modelsEK15 A reset is carried
out at the back of the machine, next to theRESET label:
unscrew the protective hood and press
the red button, replace
the hood to avoid compromising the heater insulation
protectionlevel.
POSTVENTILATION
When the room temperature reaches the value of the valve on
thethermostat, the heating stops and the fan goes on until the
resistanceshave coole
d down.
TURNING OFF
To stop the appliance, turn the ON
-
OFF switch (a) to the “0”
position,the heating stops and the fan goes on until the
resistances havecooled down.
MAINTENANCE
Warning
Before carrying out any maintenance operation you must:
• Stop the
heater;
• Turn off the disconnection switch on the electric
switchboard;
• Wait until the heater has cooled down.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other widmer Heater manuals