WIKA 230.15 User manual

GB
D
F
E
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones
II 2 GD c
Model 230.15 with contact Model 851.3
Pressure gauges Model 230.15 per directive 94/9/EC (ATEX)
without/with switch contact Model 851.3
Druckmessgeräte Typ 230.15 nach Richtlinie 94/9/EG (ATEX)
ohne/mit Schaltkontakt Typ 851.3
Manomètres Type 230.15 selon directive 94/9/EG (ATEX)
sans/avec commutateur Type 851.3
Manómetros Modelo 230.15
según la directiva 94/9/CE (ATEX)
sin/con contacto eléctrico Modelo 851.3

GB
D
F
E
11275945 01/2009 GB/D/F/E
Operating instructions Model 230.15 per ATEX
without/with Model 851.3 Page 3-9
Betriebsanleitung Typ 230.15 nach ATEX
ohne/mit Typ 851.3 Seite 11-17
Mode d’emploi Type 230.15 selon ATEX
sans/avec Type 851.3 Page 19-25
Manual de instrucciones Modelo 230.15
según ATEX sin/
con Modelo 851.3 Página 27-33

GB
Contents
Contents
1. Safety instructions 4
2. Mechanical connection 5
3. Permissible ambient and working temperatures 6
4. Requirements for use in potentially explosive
atmospheres 6
5. Switch contacts 7
6. Storage 8
7. Maintenance and servicing / Repairs 8
8. Disposal 8
Enclosure 1: Declaration of conformity for Models
230.15 without/with switch contacts Model 851 9
11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating instructions Model 230.15 without/with 851.3 per ATEX 3
Information
This symbol provides you with information,
notes and tips.
Warning!
This symbol warns you against actions that
can cause injury to people or damage to the
instrument.

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating instructions Model 230.15 without/with 851.3 per ATEX
4
GB
1. Safety instructions
Notes in accordance with the Pressure Equipment Directive
97/23/EC
The pressure gauges are "pressure accessories" in accordance
with Article 1, Paragraph 2.1.4
The volume of the pressure-bearing enclosure for WIKA pressure
gauges is < 0.1 L
Where the permissible working pressure exceeds 200 bar, the
pressure gauges carry the CE mark for Fluid Group 1G in accor-
dance with Annex 2, Table 1
Pressure gauges that do not carry the CE mark are manufactured in
a
ccordance with Article 3, Paragraph3
"
sound engineering practice
"
.
Applicable standards
EN 837-1 Bourdon tube pressure gauges, Dimensions metrology,
requirements and testing
EN 837-2 Selection and installation recommendations for pressure
gauges
1. Safety instructions
Before installation, commissioning and operation
the user must ensure that the appropriate pressure
gauge is selected, with regard to scale range and
performance and the appropriate wetted material (corrosion) for
the respective application‘s specific measuring conditions.
In order to guarantee the accuracy and long-term stability speci-
fied, the corresponding load limits must be observed.
Specifications: see data sheet on www.wika.de
Only qualified personnel, authorised by the plant manager,
should be permitted to install, maintain and service the pressure
gauges.

GB
Hazardous pressure media (such as Oxygen, Acetylene, flamma-
ble gases or liquids, toxic gases or liquids), as well as refrigera-
tion plants or compressors, may require attention beyond that
of the standard regulations. In these instances, the appropriate
specific safety codes or regulations must be considered.
After an external fire, all gauges must be checked and, if neces-
sary, replaced before recommissioning the plant.
Serious injury and/or damage can occur should the appropriate
regulations not be observed.
2. Mechanical connection
In accordance with the general technical regulations for pressure
gauges (i.e. EN 837-2). When screwing gauges in, the force required
for this must not be applied through the case or terminal box, but
rather through the spanner flats (using a suitable tool) provided for
this purpose.
Correct sealing of pressure gauge connections with parallel threads
is achieved by means of suitable sealing ring, sealing washer or
WIKA profile seals. The sealing of tapered threads
(e.g. NPT threads) is made by the thread itself, with additional
sealing material such as, for example, PTFE tape (EN 837-2).
The torque required depends on the seal used.
In order to simplify the correct orientation of the gauge, connec-
ting the gauge by means of a union nut or a LH-RH adjusting nut
is recommended. When a blow-out device is fitted to a pressure
gauge it should be resistant to blocking by debris and dirt.
11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating instructions Model 230.15 without/with 851.3 per ATEX 5
1. Safety instructions / 2. Mechanical connection
Installation with
spanner
Spanner flats
Sealing face
Sealing
by the
thread

Requirements for the installation point
If the measuring point is not sufficiently rigid, a bracket or flange
should be used to support the gauge (possibly even remotely via
a flexible capillary line). Instruments should be protected against
coarse dirt and wide fluctuations in ambient temperature. EN 837-2
"Selection and installation recommendations for pressure gauges"
should be followed.
3. Permissible ambient and working temperatures
When installing the pressure gauge it must be ensured that, taking
into account the influence of convection and heat radiation, the
temperature does not exceed or drop below the permissible limits
for the ambient and medium temperatures. The influence of tempe-
rature on the class accuracy should also be taken into account.
4. Requirements for use in potentially explosive
atmospheres
The built-in Reed switch does not have its own
ignition source.
It is a ‘simple apparatus‘ in terms of intrinsic safety
as defined in EN 50 020.
When powered by a tested and certified intrinsically safe circuit
(associated apparatus), these switches may be used in potentially
explosive atmospheres up to Category 2 without having to take any
further measures.
Operating Temperature
Ambient: -20 ... +60 °C
Medium: The permissible medium temperature does not only
depend on the instrument design, but also on the ignition
temperature of the surrounding gases, vapours or dust.
Both aspects must be taken into account.
For permissible maximum medium temperatures see table 1.
11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating instructions Model 230.15 without/with 851.3 per ATEX
6
GB
2. Mechanical ... 4. Requirements for use ...

GB
11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating instructions Model 230.15 without/with 851.3 per ATEX 7
4. Requirements for use ... / 5. Switch contacts
Temperature class of the
ambient atmosphere
(ignition temperature)
Permissible maximum
medium temperature
(in the pressure system)
T 6 ( > 85 °C) +70 °C
T 5 ( > 100 °C) +85 °C
all other temperature classes +100 °C
Attention! In the case of gaseous substances, the temperature may
increase due to compression warming. In these cases it may be
necessary to throttle the rate of change of pressure or reduce the
permissible temperature of the pressure medium.
Table 1: Permissible medium temperature
5. Switch contacts
Switching function
The switching function is identified by the code ’3’.
851.3= SPDT contact
Electrical load
Max. switching voltage: 24 VDC / VAC
Max. load: 10 W
Max. current: 0.5 A
Wiring details
Theelectricalconnectionsmustonlybemadebyqualified
personnel
Cableoutput3mlong,conductorcrosssection0.14mm2,
flying leads
Theterminalassignmentisstatedonthepressuregauge's
connection plate
The gauges do not have integrated overcurrent
protection. If overcurrent protection is required,
this has to be provided externally.
Theinstrumentsmustbeconnectedtotheequipotentialbonding
of the plant!

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating instructions Model 230.15 without/with 851.3 per ATEX
8
GB
5. Switch contacts ... 8. Disposal
Setting the switching point
In order to adjust the switching point, the gauge should be discon-
nected from the voltage supply and the window unscrewed.
The switches are set via the mark pointer on the dial‘s circum-
ference. The set value of the switching point is adjustable up to
80 % of the scale range.
Electromagnetic compatibility
Reed contacts are electrically passive components, which, when
used in accordance with their intended use, do not affect their
surroundings.
6. Storage
The pressure gauge should be kept in its original packing until
installation. The gauge should be protected from external damage
during storage. Storage temperature: -20 °C ... +60 °C.
Pressure gauges should be protected from dust and humidity.
7. Maintenance and servicing / Repairs
The instruments require no maintenance or servicing.
Checks should be carried out on a regular basis to guarantee the
measuring accuracy of the pressure gauge. Any tests or recalibrati-
ons must be carried out by qualified personnel using the appropri-
ate equipment.
Any residual pressure medium contained in the
pressure element may be hazardous or toxic. This
should be taken into account when handling and
storing pressure gauges which have been removed.
8. Disposal
Dispose of instrument components and packaging materials in
accordance with the respective waste treatment and disposal
regulations of the region or country to which the instrument is
supplied.

GB
11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating instructions Model 230.15 without/with 851.3 per ATEX 9
Enclosure 1

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating instructions Model 230.15 without/with 851.3 per ATEX
10
GB

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 230.15 mit 851.3 nach ATEX 11
D
Inhalt
1. Sicherheitshinweise 12
2. Mechanischer Anschluss 13
3. Zulässige Umgebungs- u. Betriebstemperaturen 14
4. Anforderungen bei Ex-Betrieb 14
5. Elektrische Schaltkontakte 15
6. Lagerung 16
7. Wartung und Reparaturen 16
8. Entsorgung 16
Anlage 1: Konformitätserklärung für Typen 230.15
ohne/mit Grenzsignalgeber Typ 851 17
Inhalt
Information
Dieses Zeichen gibt Ihnen Informationen,
Hinweise oder Tipps.
Warnung!
Dieses Symbol warnt Sie vor Handlungen, die
Schäden an Personen oder am Gerät verursa-
chen können.

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 230.15 ohne/mit 851.3 nach ATEX
12
D
1. Sicherheitshinweise
Hinweise gemäß Druckgeräterichtlinie 97/23/EC
DieDruckmessgerätesind“druckhaltendeAusrüstungsteile”
gemäßArtikel1,Absatz2.1.4
DasVolumenderdruckbeaufschlagtenGehäusebeiWIKA-
Druckmessgerätenist<0,1L
EineCE-KennzeichnungerfolgtgemäßFluidgruppe1Gnach
Anhang2,Diagramm1abeinemzulässigenBetriebsdruck
> 200 bar
NichtgekennzeichneteGerätewerdengemäßArtikel3,Absatz3
“guteIngenieurpraxis”hergestellt.
Angewandte Normen
EN837-1 DruckmessgerätemitRohrfedern,Maße,Messtechnik,
AnforderungenundPrüfung
EN837-2 Druckmessgeräte,AuswahlundEinbauempfehlungen
1. Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt vor Montage, Inbetrieb-
nahme und Betrieb, dass das richtige Druckmess-
geräthinsichtlichAnzeigebereich,Ausführungund
aufgrund der spezifischen Messbedingungen der
geeignetemessstoffberührteWerkstoff(Korrosion)
ausgewähltwurde.
Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauig-
keitunddieLebensdauerzugewährleisten.
Technische Daten: siehe Datenblatt unter www.wika.de
DruckmessgerätenurdurchausgebildetesundvomAnlagenbe-
treiber autorisiertem Fachpersonal montieren und warten lassen.
BeigefährlichenMessstoffenwiez.B.Sauerstoff,Acetylen,

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 230.15 mit 851.3 nach ATEX 13
D
1. Sicherheitshinweise / 2. Mechanischer Anschluss
Montage mit
Gabelschlüssel
brennbarenodergiftigenStoffen,sowiebeiKälteanlagen,Kom-
pressorenetc.müssenüberdiegesamtenallgemeinenRegeln
hinausdiejeweilsbestehendeneinschlägigenVorschriften
beachtet werden.
NacheinemexternenBrandsindalleGerätevorWiederinbe-
triebnahmederAnlagezuüberprüfenundggf.auszutauschen.
Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften können
schwereKörperverletzungenund/oderSachschädenauftreten.
2. Mechanischer Anschluss
EntsprechenddenallgemeinentechnischenRegelnfürDruckmess-
geräte(z.B.EN837-2).BeimEinschraubenderGerätedarfdiedazu
erforderlicheKraftnichtüberdasGehäuseaufgebrachtwerden,
sondernmitgeeignetemWerkzeugnurüberdiedafürvorgesehenen
Schlüsselflächen.
ZurAbdichtungderDruckmessgeräteanschlüssemitzylindrischen
GewindeanderDichtflächesind Flachdichtungen, Dichtlinsen
oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Bei kegeligen Gewinde
(z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde ‚mit
zusätzlichenDichtwerkstoffen,wiez.B.PTFE-Band(EN837-2).
DasAnzugsmomentistvondereingesetztenDichtungabhägig.
UmdasMessgerätindieStellungzubringen,inderessicham
bestenablesenlässt,isteinAnschlussmitSpannmuffeoder
Überwurfmutterzuempfehlen.SoferneinDruckmessgeräteine
Ausblasvorrichtung besitzt, muss diese vor Blockierung durch
GeräteteileoderSchmutzgeschütztsein.
Schlüsselfläche
Dichtfläche
Abdichtung
im
Gewinde

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 230.15 ohne/mit 851.3 nach ATEX
14
D
2. Mechanischer ... 4. Anforderungen bei Ex-Betrieb
Anforderungen an die Einbaustelle
IstdieLeitungzumMessgerätfüreineerschütterungsfreieAnbrin-
gungnichtstabilgenug,sollte(evtl.übereineflexibleKapillarleitung)
dieBefestigungmittelsMessgerätehalterungerfolgen.
DieGerätesindvorgroberVerschmutzungundstarkenSchwan-
kungenderUmgebungstemperaturzuschützen.
DieEN837-2„Auswahl-undEinbauempfehlungenfürDruckmess-
geräte“solltebeachtetwerden.
3. Zulässige Umgebungs- u. Betriebstemperaturen
DieAnbringungdesDruckmessgerätesistsoauszuführen,dassdie
zulässigenUmgebungs-undMessstofftemperaturgrenzen,auch
unterBerücksichtigungdesEinflussesvonKonvektionundWärme-
strahlung,wederunter-nochüberschrittenwerden.DerTemperatur-
einfluss auf die Anzeigegenauigkeit ist zu beachten.
4. Anforderungen bei Ex-Betrieb
Der eingebaute Reedschalter hat keine eigene
Zündquelle.
Eristein‚EinfachesBetriebsmittel‘imSinneder
Eigensicherheit nach EN 50 020.
BeiVersorgungauseinemgeprüftenundbescheinigteneigensi-
cherenStromkreis(zugehörigesBetriebsmittel)dürfendieseSchal-
terohneweitereMaßnahmeninexplosionsgefährdetenBereichen
bis Kategorie 2 eingesetzt werden.
Zulässige Temperaturen
Umgebung: -20 ... +60 °C
Messstoff: DiezulässigeMessstofftemperaturhängtaußervon
derGerätebauartauchvonderZündtemperaturder
umgebendenexplosionsfähigenAtmosphäreab.
BeideAspektesindzuberücksichtigen.Maximal
zulässigeGrenzwertesieheTabelle1.

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 230.15 mit 851.3 nach ATEX 15
D
4. Anforderungen bei Ex-Betrieb / 5. Elektrische ...
Temperaturklasse der
umgebenden zündfähigen
Atmosphäre (Zündtemperatur)
Zulässige maximale
Messstofftemperatur
(im Messsystem)
T 6 ( > 85 °C) +70 °C
T 5 ( > 100 °C) +85 °C
alle anderen Temperaturklassen +100 °C
Achtung! Bei gasförmigen Stoffen kann sich die Temperatur durch
Kompressionswärmeerhöhen.InsolchenFällenmussggf.die
Druckänderungsgeschwindigkeitgedrosseltbzw.diezulässige
Messstofftemperatur reduziert werden.
Tabelle1:ZulässigeMessstofftemperatur
5. Elektrische Schaltkontakte
Schaltfunktionen
Die S
chaltfunktion der Schalter wird durch die Kennzahl 3 beschrieben.
851.3= Kontakt schaltet um (Wechsler)
Elektrische Belastung
max. Schaltspannung: 24 VDC / VAC
max. Schaltleistung: 10 W
max.Stromstärke: 0,5A
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf nur durch qualifiziertes Personal
erfolgen
Kabelausgang3mLänge,Leitungsquerschnitt0,14mm2, freie
Kabelenden
KlemmenbelegungaufAnschlussschildamDruckmessgerät
IndenGerätensindkeineÜberstromschutz
einrichtungen eingebaut.
Falls Schutzeinrichtungen gefordert werden,
sind diese extern vorzusehen.
DieGerätesindindenPotenzialausgleichderAnlagemiteinzu-
beziehen!

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 230.15 ohne/mit 851.3 nach ATEX
16
D
5. Elektrische Schaltkontakte ... 8. Entsorgung
Schaltpunkteinstellung
ZumVerstellendesSchaltpunktesistdasGerätvonderSpannungs-
versorgung zu trennen und die Sichtscheibe abzuschrauben. Ein-
stellendesSchaltersüberdenMarkenzeigeramZifferblattumfang.
Der Sollwert des Schaltpunktes ist bis max. 80 % des Skalenbe-
reiches einstellbar.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Reedschalter sind elektrisch passive Teile, die bei bestimmungsge-
mäßemBetriebihreUmgebungnichtbeeinflussen.
6. Lagerung
DieDruckmessgerätezumSchutzvormechanischenBeschädigun-
gen bis zur Montage in der Originalverpackung lassen.
Lagertemperaturbereich -20 °C bis +60 °C.
MessgerätevorFeuchtigkeitundStaubschützen.
7. Wartung / Reparaturen
DieGerätesindwartungsfrei.
DieMessgenauigkeitdesDruckmessgerätessolltedurchregel-
mäßigePrüfungensichergestelltwerden.DiePrüfungodereine
neueKalibrierungmüssenvongeschultemPersonalmitgeeigneter
Ausrüstungvorgenommenwerden.
MessstoffresteinausgebautenDruckmessgeräten
könnenzurGefährdungvonMenschen,Umweltund
Einrichtungenführen.AusreichendeVorsichtsmaß-
nahmen sind zu ergreifen.
8. Entsorgung
EntsorgenSieGerätekomponentenundVerpackungsmaterialien
entsprechenddeneinschlägigenlandesspezifischenAbfallbehand-
lungs- und Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes.

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 230.15 mit 851.3 nach ATEX 17
D
Anlage 1

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 230.15 ohne/mit 851.3 nach ATEX
18
D

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKAModed'emploiType230.15sans/avec851.3selonATEX 19
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité 20
2. Raccordement process 21
3. Températures ambiantes et de fonctionnement 22
4. Exigences pour le fonctionnement en zone
potentiellement explosive 22
5. Commutateur électriques 23
6. Stockage 24
7. Entretien / Réparations 24
8. Mise au rebus 24
Déclaration de Conformité des types 230.15 sans/
avec contact électrique type 851 (allemand/anglais) 17
Sommaire
Informations
Ce signe vous donne des informations, des
remarques ou des conseils.
Avertissement !
Ce symbole vous avertit d'actions qui sont
susceptibles d'entraîner des dommages
physiques ou matériels

11275945 01/2009 GB/D/F/E
WIKAModed'emploiType230.15sans/avec851.3selonATEX
20
F
1. Conseils de sécurité
Remarques relative à la directive 97/23/EC des équipements
sous pression
Lesmanomètressontdes"accessoiressouspression"selon
l'article1,paragraphe2.1.4
Levolumedel'élémentdemesuresouspression,pourles
manomètresWIKA,est<0,1L
LesmanomètresportentlemarquageCEselonlegroupede
fluides1Gd'aprèsl'annexe2,diagramme1àpartird'une
pressiondeserviceautorisée>200bar
LesappareilssansmarquageCEsontfabriqués,selonl‘article3,
paragraphe3„bonnepratiqued‘ingénierie“
Normes appliquées
EN837-1 ManomètresàtubesdeBourdon,Dimensions,
métrologie,prescriptionetessais
EN 837-2 Recommandation sur le choix et l‘installation des
manomètres
1. Conseils de sécurité
Veuillezabsolumentprendreenconsidérationavant
le montage, la mise en service et l‘utilisation, que
vousavezchoisilemanomètreadéquatquantà
l‘étenduedemesureetaumodèle.
Leslimitesdesurpressionadmissiblesontàrespecterafin
d‘assurerlaprécisionetladuréedeviedel‘appareil.
Caractéristiquestechniques:voirfichestechniquessous
www.wika.fr
Seulunpersonnelhabilitéetqualifiéestautoriséàmanipulerles
instruments.
Pourlesfluidesdangereuxcommeparexemplel‘oxygène,
l‘acétylène,lesmatiérescombustiblesounocivesainsiquepour
Table of contents
Languages:
Other WIKA Measuring Instrument manuals

WIKA
WIKA SENSeOR AMS01 User manual

WIKA
WIKA TR12 Series Operating instructions

WIKA
WIKA DIH50 User manual

WIKA
WIKA 1500 Series User manual

WIKA
WIKA A-IAI-1 User manual

WIKA
WIKA PG43SA-S User manual

WIKA
WIKA FLC-2300 User manual

WIKA
WIKA DI30 User manual

WIKA
WIKA TC82 Operating instructions

WIKA
WIKA air2guide A2G-20 User manual
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Flexim
Flexim FLUXUS ADM 5 07 Series Supplement to User’s Manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies PSA Series User and Programming Guide

geo-FENNEL
geo-FENNEL FL 550H-G user manual

Green Energy Options
Green Energy Options Solo III Installer's guide

UI
UI SP-556 series Operation manual

LINSHANG
LINSHANG LS232 user manual