WMF LINEO User manual

EDELZERKLEINERER
LINEO
Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 10
Mode d’emploi 16
Istruzioni per l’uso 20
Instrucciones de uso 26
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 30
Brugsanvisning 34
Användarguide 38
Käyttöohje 42
Bruksanvisning 46

1
2
3
4
5

Aufbau Multi-Zerkleinerer
1 Deckel mit Impulsring
2 Behälter
3 Edelstahlmesser
4 Geschwindigkeitsregler
5 Antriebseinheit
Design of multi-chopper
1 Lid with impulse ring
2 Container
3 Stainless steel blade
4 Speed control
5 Drive unit
Montage du hacheur polyvalent
1 Couvercle avec anneau d’impulsion
2 Récipient
3 Lame en acier inoxydable
4 Régulateur de vitesse
5 Bloc moteur
Multi-trituratrice
1 Coperchio con anello di comando
2 Recipiente
3 Lame in acciaio inossidabile
4 Regolatore di velocità
5 Unità di azionamento
Montaje de la multipicadora
1 Tapa con anillo impulsor
2 Recipiente
3 Cuchilla de acero inoxidable
4 Regulador de velocidad
5 Unidad de accionamiento
Onderdelen van de multi-hakker
1 Deksel met impulsring
2 Kom
3 Roestvrij stalen messen
4 Snelheidsregelaar
5 Aandrijfunit
Multihakkerens indretning
1 Låg med impulsring
2 Beholder
3 Rustfri stålkniv
4 Hastighedsregulator
5 Drivenhed
Multihackarens delar
1 Lock med impulsring
2 Behållare
3 Kniv i rostfritt stål
4 Hastighetsväljare
5 Drivenhet
Monitoimisilppurin osat
1 Kansi impulssirenkaalla
2 Astia
3 Ruostumattomasta teräksestä
valmistettu terä
4 Nopeuden säädin
5 Käyttöyksikkö
Oppbygning multikutter
1 Deksel med impulsring
2 Beholder
3 Edelstålkniv
4 Hastighetsregulator
5 Motorenhet

4
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern
fernzuhalten.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Stö-
rung während des Betriebs und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets durch
Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmes-
sern sowie beim Leeren des Behälters und beim Reini-
gen.
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des
Gerätes alle Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln
in Berührung gekommen sind. Bitte befolgen Sie die
Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Vor dem Benutzen
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsan-
weisung verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der
Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung
und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung
für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten
Sie auch die Garantiehinweise am Ende. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt, sondern nur für die Zubereitung von Lebensmitteln in
haushaltsüblichen Mengen.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.

5
de
de
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 420 - 500 W
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
▪ Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt. Nach 30 Sekunden Betrieb
eine Pause einlegen, die ausreicht, um das Gerät abkühlen zu lassen.
▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät -
anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steck-
dose ziehen.
▪ Das Gerät und die Anschlussleitung vor Hitzeeinwirkung schützen.
▪ Das Gerät nicht mit leerem Behälter einschalten.
▪ Vor Abnehmen des Deckels unbedingt den Stillstand des Messers abwarten.
▪ Die Messer sind scharf. Setzen Sie deshalb immer die Schutzabdeckung auf,
wenn Sie nicht mit den Messern arbeiten.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen.
▪ Das Gerät nicht im Freien verwenden.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, nicht fachgerechter Reparatur
und bei der Verwendung von Zubehör, das nicht für dieses Gerät vorgesehen
ist, wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verwendung
Mit dem Multi-Zerkleinerer können Sie Zwiebeln, Obst, Gemüse, Hartkäse, Kräu-
ter, Nüsse und Fleisch hacken und zerkleinern.
Zum Zerkleinern und Hacken von weichen Lebensmitteln wie z. B. Kräutern
verwenden Sie die Geschwindigkeitsstufe 1.
Wählen Sie für härtere Lebensmittel oder wenn Sie die Lebensmittel feiner
zerkleinern möchten am Geschwindigkeitsregler (4) die Geschwindigkeitsstufe 2.

6
Inbetriebnahme
Bitte reinigen Sie alle Teile wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben,
bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
▪ Setzen Sie den Behälter (2) auf die Antriebseinheit (5) auf und verriegeln Sie
diesen durch Drehen im Uhrzeigersinn. Der Behälter (2) rastet hörbar ein.
▪ Nehmen Sie die Schutzabdeckung vom Edelstahlmesser (3) ab und setzen Sie
das Edelstahlmesser (3) in die Aufnahme am Boden des Behälters (2) ein.
Achtung: Das Messer ist scharf. Setzen Sie deshalb immer die Schutzabde-
ckung auf, wenn Sie nicht mit dem Messer arbeiten.
▪ Füllen Sie die Lebensmittel ein, verschließen Sie den Behälter (2) mit dem
Deckel (1). Geben Sie die Lebensmittel bis höchstens zur MAX-Markierung in
den Behälter (2).
Verschließen Sie den Deckel (1) durch Drehen im Uhrzeigersinn, der Deckel (1)
rastet hörbar ein. Achten Sie auf den korrekten Sitz des Deckels (siehe
Abbildung)
▪ Nach dem Anschließen des Netzsteckers wählen Sie die gewünschte Geschwin-
digkeitsstufe am Geschwindigkeitsregler (4). Drücken Sie nun den Impulsring
am Deckel (1) mehrfach kurz nach unten (siehe Abbildung)., bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
▪ Vor dem Abnehmen des Deckels (1) unbedingt den Stillstand des Edelstahl-
messers (3) abwarten.

7
de
Sicherheitsfunktion
Der Motor des Multizerkleinerers startet nur mit korrekt aufgesetzem Behälter
(2) und Deckel (1). Solange das Gerät in Betrieb ist, lässt sich der Deckel (1) nicht
abnehmen.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit (5) keinesfalls in
Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine
scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim
Reinigen nicht am scharfen Messer (3) verletzen. Lebensmittelreste könnten in die
Messeraufnahme gelangen. Entfernen Sie diese nach jedem Einsatz.
spülmaschinen-
geeignet
unter fließendem
Wasser abspülbar
feucht abwischen
Deckel mit
Impulsring (1)
Behälter (2)
Edelstahlmesser
(3)
Antriebseinheit
(5)

8
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen-
über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzli-
che Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäu-
fer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG.
Die Konformität nach EN60335 Klausel 11 wurde durch Verwendung des folgen-
den Rezeptes überprüft: 100g Puderzucker+300g Gerstenzucker +1 Ei
Betrieb: 10 Sekunden Betrieb, 2 Minuten Pause, 3 Zyklen
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten

9
de

10
Operating Manual
Important Safety Information
▪ Devices can be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities, and persons lacking
experience and/or lacking knowledge, if they are
supervised or have received instructions regarding how
the device is to be used safely and have understood the
resulting hazards.
▪ This device must not be used by children. The device
and its connecting cable are to be kept away from
children.
▪ Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device.
▪ The device is always to be disconnected from the
mains by disconnecting the power plug when there is
no supervision present or for a fault during operation,
prior to assembly, disassembly or cleaning.
▪ If the supply cable of this device is damaged, the
manufacturer, his customer service or a similarly quali-
fied person must replace it in order to avoid hazards.
▪ Use caution when handling the sharp cuttings blades,
when emptying the jar and when cleaning.
▪ Clean the container after each use.
▪ Clean after use all surfaces, which have got in contact
with food. Follow the notes in chapter „Cleaning and
care“.
Prior to Use
The advice may only be used for its intended purpose according to these
operating instructions. Therefore, carefully read the operating instructions prior
to start-up. They provide instructions for use, cleaning and care of the device. We
are not responsible for any damage if the instructions are not observed. Keep the
operating instructions in a safe place and pass them on to the subsequent user
together with the device. Also note the warranty information at the end of the
operating instructions. The device is not intended for commercial use, but rather
only for the preparation of food in common household amounts.
Observe the safety instructions during use.

11
en
en
Technical Data
Nominal voltage: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Power consumption: 420-500 W
Protection class: II
Safety Guidelines
▪ The appliance is designed for short-time operation. Pause after 30
seconds use to allow the appliance to cool down.
▪ Connect the appliance to an alternating current only, with voltage in accord-
ance with that shown on the appliance’s type label. The wire and plug must
be dry.
▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet
hands.
▪ The appliance and the connection cable should be protected from the effects
of heat.
▪ Do not switch the appliance on when the container is empty.
▪ It is important to wait until the blades have stopped moving before removing
the cover.
▪ The blades are sharp. For this reason, always replace the protective cover when
the blades are not in use.
▪ Stop using the appliance and/or connect it from the mains plug immediately
if:
⋅The appliance or mains cable is damaged
⋅There is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired.
▪ Do not immerse the drive unit in water.
▪ Do not use the appliance outdoors.
▪ No liability is accepted for damages resulting from misuse, incorrect opera-
tion, improper repairs or the use of accessories not designed for this appliance.
Claims under warranty are likewise excluded in such cases.
▪ The appliance is not designed for commercial use.
Use
Using the multi-chopper you can cut and chop onions, fruit, vegetables, hard
cheese, herbs, nuts and meat.
For the chopping and cutting of soft foods such as herbs, use speed setting 1.
For harder foods, or if you want to chop foods more finely, select speed setting 2
on the speed control (4).

12
Start-up
Please clean all parts as described in the ‘cleaning and care’ section before allow-
ing them to come into contact with food.
▪ Place the container (2) on the drive unit (5) and lock in place by twisting in a
clockwise direction. Click the container (2) into place.
▪ Remove the protective cover from the stainless steel blade (3) and insert the
steel blade (3) into the slot at the bottom of the container (2) .
Caution: The blade is sharp. For this reason, always replace the protective
cover when the blade is not in use.
▪ Insert the food, seal the container (2) with the lid (1). Place the food in the
container (2) no higher than the MAX mark.
Close the lid (1) by twisting in a clockwise direction, the lid (1) clicks in. Ensure
the lid is fitted correctly (see diagram)
▪ After connecting the mains plug, select the desired speed setting on the speed
control (4). Now briefly press down the impulse ring on the lid (1) several
times (see diagram) until the desired result is achieved.
▪ Always wait for the blade (3) to come to a standstill before removing the lid
(1).
Safety function
The motor of the multi-chopper will only start when the container (2) and lid (1)
are attached correctly. Do not remove the lid (1) while the device is operating.

13
en
Cleaning and maintenance
Remove the mains plug after use. The drive unit (5) should never be placed
in water, only wiped down on the outside with a damp cloth. Do not use any
abrasive cleaning agents. Make sure that you do not injure yourself on the sharp
blade (3) while cleaning it. Food residue could get into the blade slot. Remove this
after every use.
dishwasher safe can be rinsed
under running
water
wipe off with a
damp cloth
Lid with impulse
ring (1)
Container (2)
Stainless steel
blade (3)
Drive unit (5)

14
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and
yellow.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.

15
en
The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and
2009/125/EG.
The conformity according to EN60335 clause 11 was verified by using the
following recipe: 100g frosting sugar+300g Barley sugar +1pc egg
Operation: 10 Seconds ON, 2 minutes OFF, for 3 cycles
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal
household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recy-
cling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to
their labelling. You make an important contribution to protecting our environ-
ment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the
municipal administration where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change.

16
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces
appareils, s‘ils sont surveillés et s‘ils ont été instruits
pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s‘ils ont
compris les dangers pouvant résulter de l‘usage de
l‘appareil.
▪ Les enfants n‘ont pas le droit d‘utiliser cet appareil.
L‘appareil et son câble d‘alimentation sont à tenir hors
de portée des enfants.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer qu‘ils
ne jouent pas avec l‘appareil.
▪ L‘appareil doit toujours être déconnecté du réseau en
tirant sur la fiche de contact s‘il est sans surveillance,
si un dysfonctionnement survient lors de l‘utilisation et
avant l‘assemblage, le démontage ou le nettoyage.
▪ Si le câble d‘alimentation de l‘appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le SAV central du fabricant ou
par une personne qualifiée pour éviter toute mise en
danger.
▪ Attention lors de la manipulation des lames tran-
chantes ainsi que lors du vidage du bol et lors du
nettoyage.
▪ Après utilisation, nettoyez toutes les surfaces qui
sont entrées en contact avec des aliments. Veillez aux
remarques du chapitre « Nettoyage et entretien ».
Avant l‘utilisation
L‘appareil ne doit être utilisé que conformément à l‘usage prévu par ce mode
d‘emploi. Pour cette raison lisez attentivement le manuel d‘utilisation avant la
mise en service. Il contient des consignes importantes pour l‘utilisation, la sécurité
et l‘entretien de l‘appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels dus au non-
respect des consignes.
Conservez soigneusement le mode d‘emploi et transmettez-le avec l‘appareil en
cas de remise à une tierce personne.
Veuillez également consulter les informations de garantie à la fin de ce mode

17
fr
fr
d‘emploi.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage professionnel mais uniquement pour la
préparation de denrée alimentaires en quantités ménagères habituelles. Respecter
les consignes de sécurité lors de l‘utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Puissance: 420-500 W
Catégorie de protection: II
Consignes de sécurité
▪L’appareil est conçu pour un fonctionnement de courte durée. Respecter
une pause de 30 secondes qui suffit pour que l’appareil refroidisse.
▪ Branchez l’appareil uniquement au courant alternatif - à tension conforme
aux indications de la plaque signalétique sur l’appareil. Le câble d’alimentation
et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées.
▪ Protéger l’appareil et le câble d’alimentation de la chaleur.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche quand le récipient est vide.
▪ Avant de retirer le couvercle attendre impérativement l’arrêt des lames.
▪ Les lames sont tranchantes. Pour cette raison mettez toujours le dispositif de
protection si vous n’utilisez pas les lames.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.
⋅si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation.
▪ Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau.
▪ Ne pas utiliser l‘appareil à l‘extérieur.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels causés
par un usage non conforme, une utilisation erronée et par une l‘utilisation
d‘accessoires non compatibles avec l‘appareil. Dans des tels cas toute interven-
tion sous garantie est exclue.
▪ L‘appareil ne doit pas faire l‘objet d‘un usage professionnel.
Utilisation
Grâce au hacheur polyvalent, vous pouvez hacher les oignons, les fruits, les
légumes, les fromages à pâte dure, les herbes, la viande et concasser les noix.
Pour hacher et broyer des aliments mous comme par ex. les herbes, sélectionnez
le niveau de vitesse 1.
Pour les aliments durs ou si vous souhaitez hacher plus menu les aliments, sélec-
tionnez, à l’aide du régulateur de vitesse (4), le niveau de vitesse 2.

18
Mise en service
Veuillez nettoyer toutes les pièces comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et
Entretien» avent qu’elles n’entrent en contact avec les aliments.
▪ Posez le récipient (2) sur le bloc-moteur (5) et verrouillez-le en le tournant
dans le sens horaire. Le récipient (2) s’enclenche avec un déclic.
▪ Retirez le dispositif de protection de la lame en acier inoxydable (3) et insérez
la lame en acier inoxydable (3) dans son support au fond du récipient (2).
Attention: La lame est tranchante. Pour cette raison mettez toujours le
dispositif de protection si vous n‘utilisez pas la lame.
▪ Versez les aliments, puis fermez le récipient (2) avec le couvercle (1). Versez les
aliments sans dépasser le marquage MAX dans le récipient (2).
Fermez le couvercle (1) en tournant dans le sens horaire, le couvercle (1)
s‘enclenche avec un déclic. Veillez à ce que le couvercle soit bien logé (cf.
illustration)
▪ Après avoir branché l’appareil, sélectionnez le niveau de vitesse à l’aide du
régulateur de vitesse (4). Appuyez à présent sur l’anneau d’impulsion du
couvercle (1) de façon intermittente vers le bas (cf. illustration). jusqu’à ce que
vous obteniez le résultat souhaité.
▪ Avant d’enlever le couvercle (1) attendre impérativement l’arrêt complet de la
lame en acier inoxydable (3).
Fonction de sécurité
Le moteur du hacheur polyvalent ne démarre que si le récipient (2) et le couvercle
(1) ont été posés correctement. Le couvercle (1) ne s’enlève pas tant que l’appareil
est en service.

19
fr
Nettoyage et Entretien
Débrancher l’appareil après l’utilisation. Ne plonger le bloc moteur (5) en aucun
cas dans l’eau, mais l’essuyer à l’extérieur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser
de nettoyants abrasifs. Faites attention à ne pas vous blesser avec les lames
tranchantes (3) pendant le nettoyage. Les résidus alimentaires peuvent s’incruster
dans le porte-lame. Enlevez-les après chaque utilisation.
lavable au lave-
vaisselle
rinçage pos-
sible sous l'eau
courante
essuyer avec un
chiffon humide
Couvercle avec
anneau d'impul-
sion (1)
Récipient (2)
Lame en acier
inoxydable (3)
Bloc moteur (5)
L‘appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/EG,
2004/108/ EG et 2009/125/EG.
La conformité de la norme EN60335, clause 11 a été vérifiée en utilisant la recette
suivante : 100 g de sucre glace + 300 g de sucre d‘orge + 1 oeuf.
Opération : 10 secondes sur marche (ON), 2 minutes éteint (OFF) et ce sur 3 cycles.
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point
de collecte pour le recyclage d‘appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification.
Grâce à la réutilisation, le recyclage de matériaux ou d‘autres formes
de recyclage d‘appareils usés vous contribuez de manière significative
à la protection de notre environnement. Veuillez contacter votre
municipalité pour connaître le centre de traitement compétent.
Sous réserve de modifications

20
Istruzioni per l’uso
Importanti istruzioni per la sicurezza
▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o men-
tali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza,
solo se sono sorvegliate o se sono state istruite rigu-
ardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e se ne hanno
compreso i pericoli risultanti.
▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da
bambini. Tenere l‘apparecchio ed i suoi cavi di collega-
mento fuori dalla portata dei bambini.
▪ I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non
giochino con l‘apparecchio.
▪ L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato,
staccando previamente la spina dalla presa di corrente
nei seguenti casi: quando rimane incustodito, in caso di
guasto durante il funzionamento, prima del montaggio
e dello smontaggio o della pulizia.
▪ Se il cavo di allacciamento alla rete è guasto, bisogna
farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio clienti o
da un‘altra persona competente del settore, per evitare
pericoli.
▪ Prestare molta attenzione alle lame affilate quando si
svuota la recipiente e durante la pulizia.
▪ Dopo l’uso lavare tutte le superfici, che sono venute a
contatto con gli alimenti. Seguire i consigli presenti nel
Capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Prima dell‘uso
L’apparecchio deve essere usato solo per lo scopo previsto secondo le presenti
istruzioni per l‘uso. Leggere pertanto accuratamente le istruzioni per l‘uso prima
della messa in funzione. Esse forniscono informazioni sull‘uso, la pulizia e la cura
dell‘apparecchio. In caso di mancata osservanza delle stesse non ci assumiamo
alcuna responsabilità per eventuali danni. Custodire accuratamente le istruzioni
per l‘uso e consegnarle insieme all‘apparecchio all‘utente successivo. Conservare
anche le indicazioni di garanzia riportate alla fine. L‘apparecchio non è predis-
posto per l‘uso industriale, bensì soltanto per la preparazione di generi alimentari
in quantità domestiche. Durante l‘uso rispettare le avvertenze di sicurezza.
Other manuals for LINEO
6
Table of contents
Languages:
Other WMF Coffee Maker manuals