WMF PERFECT PLUS User manual

Perfe t Plus
Design Wolf Udo Wagner
WMF AG D-73309 Geislingen
www.wmf.de
64 1050 0790 printed 07/11
Perfe tPlus Perfe tPlusPerfe tPlus Perfe tPlus
Käufer urchaser
Name Name
Straße Street
Land State LZ ostal code Ort Town
WMF Fachgeschäft WMF Retailer
Verkaufsdatum Date of sale
Stempel WMF Fachgeschäft WMF retailer’s stamp
Perfe tPlus
DE Garantieabs hnitt
GB Guarantee vou her
ES Cupón de garantía
BG Гаранционна карта
DK Garantibevis
FI Takuukortti
FR Bon de garantie
GR Αποκοччα εγγυηοηζ
IT Tagliando di garanzia
NL Garantiebewijs
NO Garantibevis
L Dowód gwaran ji
T Cupão de garantia
RU Гарантийный талон
SE Garantisedel
SK Záručný ústrižok
SI Gran ijski list
CZ Záruční list
TR Garanti kuponunum
HU Garan iaszelvény
HR Garan ijski obraza
Perfe tPlus
WMF AG
Eberhardstrasse
D-73309 Geislingen
www.wmf.de
Perfe tPlus
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

07 9277 6000 (2,5 l)
07 8940 6000
(3,0/4,5/6,5/8,5 l)
07 9278 6000 (2,5 l)
07 8941 6000
(3,0/4,5/6,5/8,5 l)
07 8943 6000
(4,5/6,5/8,5 l)
07 9279 6100 (2,5 l)
07 8944 6100
(3,0/4,5/6,5/8,5 l)
07 9310 9510 60 9310 9502 60 6851 9990 (2,5 l)
60 6855 9990 (3,0/4,5/6,5/8,5 l)
08 9564 6200 (2,5 l)
08 9563 6200 (3,0/4,5/6,5/8,5 l)
08 9562 6201 (2,5 l)
08 9562 6200 (3,0/4,5/6,5/8,5 l)
Perfe tPlus
DE Zubehör- und Ersatzteile
GB A esories and spare parts
ES A essorios y piezas de re ambio
BG Aксесоари и резервни
DK Tilbehør og reservedele
FI Lisätarvikkeet ja varaosat
FR A essoires et piè es de re hange
GR Eεαρτηματα & σκευη
IT A essori e parti di ri ambio
NL Toeheoren en onderdelen
NO Tilbehør og reservedeler
L Ak esoria i zęś i zamienne
T Equipamento e peças sobresselentes
RU Nринадлежности и запасные уасти
SE Tillbehör o h reservdelar
SK Príslušenstvo a náhradné diely
SI Pribor in nadomestni deli
CZ Příslušenství a náhradní díly
TR Ek ve yedek parçalar
HU Tartozékok és pótalkatrészek
HR Pribor i rezervni dijelovi
Perfe tPlus
DE Bedienungsanleitung
GB Operating instru tions
ES Instru iones de manejo
BG Инструкция За Употреба
DK Betjeningsvejledning
FI Kauppiaan Leima
FR Noti e d’utilisation
GR Οδηγίες χρήσης
IT Istruzioni per l’uso
NL Gebruiksaanwijzing
NO Bruksanvisning
L Instruk ja obsługi
T Instruções de utilização
RU Руководстве по эксплуатации
SE Bruksanvisning
SK Návod na používanie
SI Navodilo za uporabo
CZ Návod k obsluze
TR Kullanma talimati
HU Használati utasítás
HR Upute za uporabu
CB D
HGE F
JI
M N P Q
K
A
2
13
1 3
4
9
128
5
L
10
11
7
6
Perfe tPlus
08 9560 6200
All manuals and user guides at all-guides.com

3
DEGBESBG
D
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
S
SICZ
TR
HU
HR
Bedienungsanleitung
DE
Inhalt
1. Sicherheitshinweise
2. Bedienung des Schnelltopfs
3. Hinweise zur Bedienung
4. Garen mit dem Schnelltopf
5. Drei Methoden zum Druckabbau
6. Pflege des Schnelltopfs
Reinigung, Aufbewahrung, Wartung
7. Vielseitige Verwendung
8. Garantieerklärung
9. Haftungsausschluss
10. Beseitigen von Störungen
11. Garzeitentabelle
Zubehör- und Ersatzteile
siehe Umschlagseiten
1. Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
und alle Anweisungen vollständig durch,
bevor Sie mit dem WMF Schnelltopf
arbeiten. Eine unsachgemäße Benutzung
kann zu Schäden führen.
2. Überlassen Sie den Schnelltopf niemandem,
der sich nicht zuvor mit der Bedienungsan-
leitung vertraut gemacht hat.
3. Halten Sie Kinder vom Schnelltopf fern,
wenn er benutzt wird.
4. Benutzen Sie den Schnelltopf niemals im
Backofen. Griffe, Ventile und Sicherheits-
einrichtungen werden durch die hohen
Temperaturen beschädigt.
5. Bewegen Sie den Schnelltopf sehr vorsich-
tig, wenn dieser unter Druck steht. Berühren
Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden
Sie die Griffe und Knöpfe. Wenn notwendig,
benutzen Sie Handschuhe.
6. Setzen Sie den Schnelltopf nur für Zwecke
ein, für die er vorgesehen ist.
7. Dieses Gerät kocht mit Hilfe von Druck.
Eine unzweckmäßige Benutzung kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie darauf,
dass das Gerät vor dem Erhitzen richtig
verschlossen wurde. nformationen hierzu
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
8. Öffnen Sie den Schnelltopf niemals
gewaltsam. Öffnen Sie ihn nicht, bevor
Sie sich nicht vergewissert haben, dass sich
der nnendruck vollständig abgebaut hat.
nformationen hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
9. Erhitzen Sie den Schnelltopf niemals,
ohne vorher Wasser eingefüllt zu haben,
dies würde ihn ernstlich beschädigen.
Minimum: 1/4 l Wasser.
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 3
All manuals and user guides at all-guides.com

4
Wichtiger Hinweis: Achten Sie darauf,
dass die Flüssigkeit nie ganz verdampft.
Es kann zum Anbrennen des ochguts und
zum Schaden des Topfes durch schmelzende
unststoffteile oder zu Beschädigung der
ochstelle durch Schmelzen des Aluminiums
im Boden kommen. Sollte dieser Fall ein-
treten, die Wärmequelle ausschalten und
den Topf nicht bewegen, bis er vollständig
abgekühlt ist.
10. Befüllen Sie den Schnelltopf niemals mit
mehr als 2/3 seines Fassungsvermögens.
Wenn Sie Nahrungsmittel kochen, die sich
während des Garens ausdehnen, wie z.B.
Reis oder getrocknetes Gemüse, dann fül-
len Sie den Schnelltopf höchstens bis zur
Hälfte seines Fassungsvermögens und hal-
ten Sie sich dabei an die ergänzenden
Anweisungen, die eventuell hierzu vom
Hersteller hres Schnelltopfs stammen.
11. Sie sollten den Schnelltopf niemals ohne
Aufsicht lassen. Regulieren Sie die Energie-
zufuhr so, dass das Kochsignal nicht über
den entsprechenden orangefarbenen Koch-
ring steigt. Wird die Energiezufuhr nicht
verringert, entweicht durch das Ventil
Dampf. Die Garzeiten verändern sich und
der Flüssigkeitsverlust kann zu Funktions-
störungen führen.
12. Verwenden Sie nur solche Wärmequellen,
die in der Bedienungsanleitung aufgeführt
sind.
13. Wenn Sie Fleisch mit Haut gekocht haben
(zum Beispiel Ochsenzunge), die unter
Druckeinfluss anschwellen kann, dann
stechen Sie nicht in das Fleisch, solange
die Haut geschwollen ist, Sie könnten sich
Verbrennungen zuziehen.
14. Rütteln Sie den Schnelltopf grundsätzlich
vor jedem Öffnen, damit keine Dampf-
blasen aufspritzen und Sie sich nicht
verbrühen. Besonders wichtig ist dies
beim Schnellabdampfen oder unter
fließendem Wasser.
15. Halten Sie beim Schnellabdampfen oder
unter fließendem Wasser immer die Hände,
Kopf und Körper aus dem Gefahrenbereich.
Sie könnten sich am austretenden Dampf
verletzen.
16. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die
Funktionsfähigkeit der Sicherheitseinrich-
tungen, Ventile und Dichtungen.
Nur so kann eine sichere Funktionsweise
gewährleistet werden. nformationen hier-
zu finden Sie in der Bedienungsanleitung.
17. Verwenden Sie den Schnelltopf nicht,
um Nahrungsmittel unter Druck mit Öl
zu frittieren.
18. Nehmen Sie an den Sicherheitssystemen
keinerlei Eingriffe mit Ausnahme der
Wartungsmaßnahmen vor, die in der
Bedienungsanleitung aufgeführt werden.
19. Tauschen Sie Verschleißteile (siehe Garan-
tieerklärung) regelmäßig aus. Teile, die
erkennbare Verfärbungen, Risse oder
sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, müssen gegen WMF
Originalersatzteile ausgetauscht werden.
20. Verwenden Sie nur WMF Originalersatz-
teile. Benutzen Sie insbesondere nur Töpfe
und Deckel des gleichen Modells.
21. Benutzen Sie den Schnelltopf nicht, wenn
dieser oder Teile davon beschädigt oder
deformiert sind, bzw. wenn deren Funktion
nicht der Beschreibung der Bedienungs-
anleitung entspricht. Wenden Sie sich in
diesem Fall an das nächste WMF Fachge-
schäft oder die Kundendienstabteilung
der WMF AG.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
bitte sorgfältig auf.
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 4
All manuals and user guides at all-guides.com

5
DEGBESBG
D
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
S
SICZ
TR
HU
HR
2. Bedienung des Schnelltopfs
Vor dem ersten Gebrauch
2.1. Topf öffnen
Kochschieber (7) beidseitig zum Griffende
schieben. Markierungen auf Kochschieber (7)
müssen auf AUF/OPEN stehen (A).
Deckelgriff (5) nach rechts schwenken, bis
sich die Markierungen auf dem Deckel und
am Topfstielgriff (6) gegenüberstehen (B).
Deckel abheben.
2.2. Topf reinigen
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie Aufkleber
entfernen und alle Teile hres Schnelltopfs
abwaschen (siehe Abschnitt »Reinigung«).
Deckel umdrehen und Deckelgriff (5) vom
Deckel abnehmen. Dazu orangefarbenen
Schieber (4) auf der Unterseite des Deckel-
griffes (5) in Pfeilrichtung zum Griffende
ziehen (C), Griff abklappen und aushängen (D).
Dichtungsring (10) aus dem Deckel entfernen
(P).
2.3. Topf schließen
Griff in den Deckel einhängen und den orange-
farbenen Schieber (4) über den Deckelrand
hörbar einrasten lassen (E). Dichtungsring (10)
so in den Deckelrand einlegen, dass er unter
dem nach innen gebogenen Rand des Deckels
liegt (G). Deckel aufsetzen (siehe Markierungen
auf Deckel und Topfgriff) und Deckelgriff nach
links bis zum Anschlag drehen (B).
Kochschieber (7) exakt auf Position ZU/LOCKED
schieben.
3. Hinweise zur Bedienung
3.1. Prüfung der Sicherheitseinrichtungen
vor jedem Gebrauch
Vergewissern Sie sich, dass Dichtungsring
(10) und Deckelrand sauber sind. Kontrollieren
Sie, ob die Kugel sichtbar auf der Deckel-
unterseite im Sicherheitsventil (9) sitzt (G).
Sollte sich die Kugel in der oberen Kammer
des Sicherheitsventils/der Ankochautomatik
(9) befinden, nehmen Sie den Griff (5) ab
und drücken Sie die Kugel mit dem Finger
in die untere Kammer (F).
Nehmen Sie den Griff ab und testen Sie das
Hauptventil (3) mit Fingerdruck auf Beweg-
lichkeit (H).
Prüfen Sie die Kochsignaldichtung (2) auf
Sitz und Beschädigungen.
Bitte beachten Sie: ochsignaldichtung nicht
durchdrücken, weil dadurch die Restdruck-
sicherung beschädigt werden könnte und
dann die Funktion Ihres Schnelltopfs nicht
mehr gewährleistet ist (Q).
Griff in den Deckel einhängen (E). Deckel
auf den Topf setzen und verschließen (B).
3.2. Flüssigkeitsmengen
Zur Dampferzeugung ist mindestens 1/4 l
Flüssigkeit erforderlich, unabhängig davon,
ob Sie mit oder ohne Einsätze (12) garen.
Der Schnelltopf darf maximal zu 2/3 gefüllt
werden, um die Funktion nicht zu beeinträchti-
gen (M). Bei schäumenden und stark quellen-
den Speisen (z.B. Fleischbrü he, Hü lsenfrüchte,
nnereien, Kompott) darf der Topf nur zur
Hälfte gefüllt werden. Weitere Hinweise siehe
Absatz »Vollwertkost zubereiten«.
Wollen Sie vor dem Garen hre Lebensmittel
anbraten (z.B. Zwiebeln, Fleischstücke o.ä.),
können Sie den WMF Schnelltopf wie einen
herkömmlichen Topf benutzen.
Zum Fertiggaren sollten Sie, bevor Sie den
Schnelltopf verschließen, den Bratensatz
lösen und die erforderliche Flü ssigkeitsmenge
(mindestens 1/4 l) zufügen.
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 5
All manuals and user guides at all-guides.com

6
Achtung! Garen Sie nie ohne ausreichend
Flüssigkeit und achten Sie darauf, dass die
Flüssigkeit des ochguts niemals vollständig
verdampft. Bei Nichtbeachtung kann es zum
Anbrennen des ochguts, zu Beschädigung
des Topfes und der unststoffgriffe kommen.
4. Garen mit dem Schnelltopf
4.1. Allgemeines
m Schnelltopf garen die Speisen unter Druck,
d.h. mit Temperaturen über 100 °C. Dadurch
verkürzen sich die Garzeiten bis zu 70 %,
eine deutliche Energieeinsparung. Durch das
kurze Garen im Dampf bleiben Aroma, Ge-
schmack und Vitamine weitgehend erhalten.
4.2. Garen mit Einsätzen
Je nach Größe des Schnelltopfs können Sie
mit Einsätzen (12) und Steg (13) garen.
Einsatz und Steg erhalten Sie als Zubehör im
Fachhandel (siehe »Zubehör und Ersatzteile«
im Umschlag).
4.3. Aufheizen
Verschlossenen, gefüllten Topf auf Heizquelle
setzen und auf höchste Energiezufuhr ein-
stellen. Über die Ankochautomatik (9),
die zugleich Sicherheitsventil ist, entweicht in
der Ankochphase so lange Luft, bis das Ventil
hörbar schließt und sich Druck aufbauen kann.
Das Kochsignal (1) steigt an, der gelbe Druck-
ring und die beiden orangefarbenen Kochringe
werden sichtbar (J).
Verringern Sie die Energiezufuhr rechtzeitig
und ausreichend, so dass der im Rezept
empfohlene orangefarbene Kochring gerade
noch sichtbar bleibt.
4.4. Garzeiten
Die Garzeit beginnt erst dann, wenn der im
Rezept empfohlene Kochring ganz sichtbar ist.
Achten Sie darauf, dass die Ringposition stabil
bleibt. Regulieren Sie die Energiezufuhr
entsprechend. Sinkt das Kochsignal (1) unter
den gewünschten orangefarbenen Kochring,
müssen Sie die Heizquelle wieder höher stellen.
Die Garzeit verlängert sich dadurch etwas.
Steigt das Kochsignal (1) ü ber den zweiten
orangefarbenen Kochring hinaus, entsteht zu
hoher Dampfdruck, der über das Hauptventil
(3) am Deckelgriff hörbar entweicht.
Den Topf von der Kochstelle nehmen, warten
bis sich das Kochsignal auf den zweiten oran-
gefarbenen Kochring gesenkt hat und Energie-
zufuhr zurü ckschalten.
Die kurzen Garzeiten sind beim Schnellkochen
deshalb möglich, weil durch den Dampfdruck
im Topf höhere Temperaturen herrschen:
Erster Ring, ca. 110 °C
für empfindliche Speisen wie Fisch
oder ompott.
(45 kPa Betriebsdruck, 90 kPa Regeldruck)
Zweiter Ring, ca. 119 °C
für alle übrigen Speisen.
(95 kPa Betriebsdruck, 130 kPa Regeldruck,
max. 150 kPa)
Energiebewusste schalten die Heizquelle bereits
vor Beendigung der Garzeit aus, da die im Topf
gespeicherte Wärme ausreicht, den Garprozess
zu beenden. Garzeiten können bei demselben
Gargut unterschiedlich sein, da Menge, Form
und Beschaffenheit des Lebensmittels variieren.
4.5. Öffnen des Topfes
Nach Ablauf der Garzeit Schnelltopf von der
Heizquelle nehmen. Grundsätzlich darf der
Deckel nur geöffnet und vom Topf genommen
werden, wenn der Topf drucklos ist, d.h. das
Kochsignal (1) muss vollkommen im Griff
verschwunden sein (I).
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 6
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

7
DEGBESBG
D
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
S
SICZ
TR
HU
HR
Die Restdrucksicherung gewährleistet, dass
sich der Topf nur öffnen lässt, wenn der Druck
vollkommen abgebaut ist, d.h. auch der gelbe
Druckring darf nicht mehr sichtbar sein.
Bleibt der gelbe Ring sichtbar ( ), hat die
Restdrucksicherung angesprochen. Um diese
zu lösen, schieben Sie den Kochschieber (7)
kurz in die Position ZU/LOCKED.
Tritt kein Dampf mehr aus, Topf kurz rü tteln.
Dadurch lösen sich eventuell vorhandene
Dampfblasen aus dem Kochgut, die sich
besonders bei flü ssigen und breiigen Speisen
bilden und bei abgenommenem Deckel heraus-
spritzen können. Jetzt Deckelgriff wie be-
schrieben nach rechts drehen und Topf öffnen.
4.6. Hinweis für Induktionsherde
Der TransTherm®-Allherdboden (11) ist für
alle Herdarten geeignet, auch für nduktion.
Bei nduktionsherden kann bei hohen Koch-
stufen ein Summgeräusch entstehen.
Dieses Geräusch ist technisch bedingt und
kein Anzeichen für einen Defekt an hrem
Herd oder Schnelltopf.
Topfgröße und Kochfeldgröße müssen über-
einstimmen, da sonst besonders bei kleinen
Durchmessern die Möglichkeit besteht, dass
das Kochfeld (Magnetfeld) auf den Topfboden
nicht anspricht.
5. Drei Methoden zum Druckabbau
Wichtige Hinweise:
Haben Sie schäumende oder quellende
Speisen (z. B. Hülsenfrüchte, Fleischbrühe,
Getreide) gegart, sollten Sie den Topf nicht
nach Methode 2 oder 3 drucklos machen.
Pellkartoffeln platzen, wenn Sie nach
Methode 2 oder 3 abgedampft werden.
Halten Sie beim Schnellabdampfen uber
den ochschieber oder unter fließendem
Wasser immer die Hände, opf und örper
aus dem Gefahrenbereich. Sie könnten sich
am austretenden Dampf verletzen.
Methode 1
Topf von der Heizquelle nehmen. Nach kurzer
Zeit senkt sich das Kochsignal (1). Wenn es
ganz im Griff verschwunden ist (I), schieben
Sie den Kochschieber langsam auf AUF/OPEN
(A). Dabei entweicht unter dem Deckelgriff der
noch vorhandene restliche Dampf. Tritt kein
Dampf mehr aus, Topf kurz rü tteln, damit sich
in der Speise gebildete Dampfblasen auflösen
können.
Methode 2
Bei Speisen mit kurzen Garzeiten (z. B. Gemü se)
schieben Sie den Kochschieber (7) langsam
stufenweise in Richtung AUF/OPEN (A), bis
unter dem Deckelgriff Dampf entweicht.
Wenn Sie den Kochschieber ganz auf
AUF/OPEN gestellt haben, kein Dampf mehr
austritt und das Kochsignal sich ganz abge-
senkt hat (I), Topf rü tteln und öffnen.
Methode 3
Wenn Sie der austretende Dampf stört, stellen
Sie den Topf einfach in die Spüle und lassen
kaltes Wasser über den Deckel laufen (L),
bis das Kochsignal (1) ganz im Deckelgriff
verschwunden ist (I). Topf kurz rütteln und
öffnen.
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 7
All manuals and user guides at all-guides.com

8
6. Pflege des Schnelltopfs
6.1. Reinigung
Deckelgriff abklipsen und von beiden Seiten
unter fließendem Wasser abwaschen (D)(N).
Dichtungsring (10) aus dem Deckel lösen (P)
und von Hand spü len.
Topf, Deckel und Einsätze können in der
Spülmaschine gereinigt werden. Ru ckstände
nicht abkratzen, sondern einweichen.
Bei Kalkansatz mit Essigwasser auskochen.
Topfboden ebenfalls regelmäßig reinigen.
6.2. Aufbewahrung
Dichtungsring (10) nach der Reinigung separat
aufbewahren, um ihn zu schonen.
6.3. Wartung
Der Schnelltopf ist ein technischer Gebrauchs-
gegenstand, dessen Einzelteile einem Ver-
schleiß unterliegen können. Sie sollten deshalb
nach längerem Gebrauch alle Einzelteile
entsprechend der »Ersatzteilliste« überprüfen.
Bei offensichtlichen Veränderungen müssen
die betreffenden Teile ersetzt werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile des
Herstellers.
Hinweis: Bei beschädigtem Deckelgriff (5)
ist eine werkseitige Reparatur notwendig.
7. Vielseitige Verwendung
Die Vorteile des Schnellkochens gelten nicht
nur für herkömmliche Zubereitungsarten:
7.1. Tiefkühlkost zubereiten
Tiefkühlkost kann direkt aus dem Gefriergerät
in den Topf gegeben werden. Das Fleisch zum
Anbraten etwas Antauen. Gemüse direkt aus
der Verpackung in den Einsatz geben. Die An-
kochzeiten verlängern sich, die Garzeiten blei-
ben gleich.
7.2. Vollwertkost zubereiten
Für Vollwertkost werden häufig Getreide und
Hülsenfrüchte verarbeitet. Bei der Zubereitung
im Schnelltopf müssen Getreide und Hülsen-
früchte nicht mehr unbedingt eingeweicht
werden. Die Garzeiten verlängern sich dann
um ca. die Hälfte der Zeit. Geben Sie 1/4 l
Mindestflüssigkeit in den Topf und zusätzlich
auf 1 Teil Getreide/Hülsenfrüchte mind. 2 Teile
Flüssigkeit.
Restwärme der Kochstelle kann gut zum Nach-
quellen genutzt werden. Achten Sie darauf,
dass bei schäumenden oder quellenden Speisen
(Getreide, Hülsenfrüchte) der Topf nur zur
Hälfte gefüllt werden darf.
7.3. Einkochen
Gläser mit 1l nhalt werden im 6,5 l und 8,5 l
Schnelltopf, kleinere Gläser im 4,5 l Schnell-
topf eingekocht. Vorbereiten der Lebensmittel
wie üblich. 1/4 l Wasser in den Topf füllen.
Einweckgläser in den gelochten Einsatz setzen.
Gemüse/Fleisch beim 2. orangefarbenen
Kochring ca. 20 min garen
Steinobst beim 1. orangefarbenen Kochring
ca. 5 min garen
ernobst beim 1. orangefarbenen Kochring
ca. 10 min garen
Zum Abdampfen Topf langsam abkühlen lassen
(Methode 1) – nicht über den Kochschieber
oder unter fließendem Wasser drucklos
machen, weil sich sonst der Saft aus den
Gläsern drückt.
7.4. Entsaften
m Schnelltopf können Sie kleine Mengen Obst
zu Saft verarbeiten. 1/4 l Wasser in den Topf
geben, Früchte im gelochten Einsatz auf den
ungelochten Einsatz setzen und bei Bedarf
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 8
All manuals and user guides at all-guides.com

9
DEGBESBG
D
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
S
SICZ
TR
HU
HR
zuckern. Beim 2. orangefarbenen Kochring
garen. Je nach Obstsorte liegt die Zeit zwischen
10-20 Minuten. Topf unter fließendem Wasser
drucklos machen (Methode 3). Vor dem Öffnen
kurz rütteln.
7.5. Sterilisieren
Babyflaschen, Einmachgläser etc. können
schnell sterilisiert werden. Teile mit der
Öffnung nach unten in den gelochten Einsatz
stellen, 1/4 l Wasser zugeben und 20 min
beim 2. orangefarbenen Kochring sterilisieren.
Langsam abkühlen lassen (Methode 1).
7.6. Garen mit Einsätzen
Je nach Größe des Schnelltopfs können Sie
mit Einsätzen und Steg garen. Einsatz und
Steg erhalten Sie als Zubehör im Fachhandel.
Sie können im Schnelltopf auch mehrere
Gerichte gleichzeitig zubereiten. Die einzelnen
Beilagen werden durch Einsätze getrennt.
Das Gericht mit der längsten Garzeit wird
zuerst ohne Einsatz in den Topf gefüllt.
Beispiele
Braten (20 min) – Topfboden
artoffeln (8 min) – gelochter Einsatz
Gemüse (8 min) – ungelochter Einsatz
Den Braten zunächst 12 min garen. Dann den
Topf nach Anleitung öffnen. Kartoffeln im
gelochten Einsatz auf den Steg stellen, Gemüse
im ungelochten Einsatz einsetzen, Topf schlie-
ßen und weitere 8 min garen. Unterscheiden
sich die Garzeiten nicht wesentlich, können
alle Einsätze gleichzeitig in den Topf gegeben
werden. Durch das Öffnen zwischendurch ent-
weicht Dampf, geben Sie deshalb etwas mehr
als die erforderliche Flüssigkeit in den Topf.
8. Garantieerklärung
Während der Garantiezeit garantieren wir die
einwandfreie Funktion des Produkts und seiner
sämtlichen Teile. Die Garantiezeit beträgt 3
Jahre und beginnt mit dem Datum des Erwerbs
des Produktes vom WMF Fachhändler, zu
dokumentieren durch einen vom Verkäufer
vollständig ausgefüllten Garantieabschnitt.
Kommt es während der Garantiezeit zu Män-
geln am Produkt, so werden wir den Mangel
kostenlos durch Austausch der mangelhaften
Teile gegen einwandfreie beseitigen.
Mangelhafte Teile können nur durch den
WMF Fachhändler oder die Kundendienst-
abteilung der WMF AG in Geislingen ersetzt
werden. Der Garantieanspruch erstreckt sich
ausschließlich auf diesen Anspruch. Weiter-
gehende Ansprüche aus der Garantie sind
ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs
ist der Garantieabschnitt vorzulegen.
Er ist dem Käufer gleichzeitig mit dem WMF
Schnelltopf auszuhändigen. Der Garantiean-
spruch besteht nur bei Vorlage des vollständig
ausgefüllten Abschnitts.
Selbstverständlich werden durch diese
Garantieerklärung hre gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte nicht eingeschränkt.
nnerhalb der Gewährleistungsfrist stehen
hnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
auf Nacherfüllung, Minderung, Rücktritt und
Schadensersatz im gesetzlichen Umfang zu.
Von der Garantiepflicht ausgeschlossen sind:
– Kochsignaldichtung
– Sicherheitsventil
– Dichtungsring
Diese Teile unterliegen einem natürlichen
Verschleiß. 10 Jahre Liefergarantie auf
Ersatzteile.
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 9
All manuals and user guides at all-guides.com

10
9. Haftungsausschluss
Es wird keine Garantie übernommen für
Beschädigungen, die aus folgenden Gründen
entstanden sind:
Ungeeignete und unsachgemäße Verwendung,
fehlerhafte oder nachlässige Behandlung,
nicht sachgemäß durchgeführte Reparaturen,
den Einbau von nicht der Originalausführung
entsprechenden Ersatzteilen, chemische oder
physikalische Einflüsse auf Topfoberflächen,
Nichtbefolgen dieser Bedienungsanleitung
Name und Anschrift des Garantiegebers:
WMF AG
Eberhardstraße
D-73309 Geislingen/Steige
Der Garantieanspruch ist entweder direkt beim
Garantiegeber oder bei einem autorisierten
WMF Fachhändler geltend zu machen.
10. Beseitigen von Störungen
Störungen am Schnelltopf
Zu lange Ankochzeit oder das
ochsignal (1) steigt nicht.
Dampf tritt am Deckel aus.
Aus Sicherheitsventil/Ankochautomatik
(9) tritt ständig Dampf aus (gilt nicht
für die Ankochphase).
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 10
All manuals and user guides at all-guides.com

11
DEGBESBG
D
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
S
SICZ
TR
HU
HR
Ursache
Durchmesser der Kochstelle ungeeignet.
Energiestufe ungeeignet.
Deckel ist nicht richtig aufgesetzt.
Kugel in Sicherheitsventil/Ankoch-
automatik (9) sitzt nicht richtig.
Flüssigkeit fehlt (mind.1/4 l).
Dichtungsring (10) und/oder Topfrand
sind nicht sauber.
Kochschieber (7) steht nicht auf ZU/LOCKED.
Dichtungsring (10) beschädigt oder hart
(durch Verschleiß).
Kugel sitzt nicht richtig im Ventil. Kugel
wurde in die obere Kammer gedrückt.
Bei Störungen grundsätzlich den
Schnelltopf von der ochstelle nehmen.
Niemals mit Gewalt öffnen.
Beseitigung
Kochstelle wählen, die zum
Topfdurchmesser passt.
Auf höchste Energiestufe stellen.
Topf vollkommen drucklos machen, öffnen.
Dichtungsring (10) auf richtigen Sitz prüfen
und Topf erneut verschließen.
Topf vollkommen drucklos machen, öffnen,
Griff abnehmen, Sicherheitsventil (9) über-
prüfen, Sitz der Metallkugel im Deckel
prüfen und Topf erneut verschließen (F)(G).
Topf vollkommen drucklos machen, Deckel
öffnen. Flüssigkeit einfüllen und Topf erneut
verschließen.
Topf vollkommen drucklos machen, Deckel
öffnen. Dichtungsring (10) und Topfrand
reinigen und Topf erneut verschließen.
Kochschieber (7) auf ZU/LOCKED stellen.
Dichtungsring (10) durch einen original
WMF Dichtungsring erneuern.
Topf vollkommen drucklos machen, Deckel
öffnen. Kugel in die untere Kammer drücken
(F)(G), Hauptventil (3) auf Beweglichkeit
prüfen und Topf erneut verschließen.
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 11
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

12
Schwein und alb
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Es wird kein spezieller
Einsatz benötigt.
Rind
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei Rinderzunge wird ein
gelochter Einsatz benötigt.
Geflügel
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei dem Suppenhuhn
wird ein gelochter Ein satz
be nö tigt.
Wild
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Es wird kein spezieller
Einsatz benötigt.
Lamm
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Fisch
Beim 1. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei Ragout und Gulasch
ist kein Einsatz erforder-
lich, ansonsten den
ungelochten benutzen.
Minuten
Geschnetzeltes Schwein 5-7
Gulasch Schwein 10-15
Schweinebraten 20-25 Garzeit abhängig von Größe und Form
Geschnetzeltes Kalb 5-7
Gulasch Kalb 10-15
Kalbshaxe am Stück 25-30
Kalbszunge 15-20 Mit Wasser bedecken
Kalbsbraten 20-25 Garzeit abhängig von Größe und Form
Hackbraten 10-15
Sauerbraten 30-35
Rinderzunge 45-60
Geschnetzeltes 6-8
Gulasch 15-20
Rouladen 15-20
Rinderbraten 35-45 Garzeit abhängig von Größe und Form
Suppenhuhn 20-25 max. 1/2 Füllmenge
Hühnerteile 6-8
Putenkeule 25-30 Abhängig von Dicke der Keulen
Putenragout 6-10 Truthahn ist identisch
Putenschnitzel 2-3
Hasenbraten 15-20
Hasenrücken 10-12
Hirschbraten 25-30
Hirschgulasch 15-20
Lammragout 20-25 Hammel hat längere Garzeiten
Lammbraten 25-30 Garzeit abhängig von Größe und Form
Fischfilets 2-3 m eigenen Saft gedünstet
Ganze Fische 3-4 m eigenen Saft gedünstet
Ragout oder Gulasch 3-4
11. Garzeitentabelle
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 12
All manuals and user guides at all-guides.com

13
DEGBESBG
D
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
S
SICZ
TR
HU
HR
Suppen
Beim 2. Ring garen und
die Füllmenge von min.
1/4 l bis max. 1/2 vom
Topfinhalt beachten.
Es wird kein spezieller
Einsatz benötigt.
Gemüse
Beim 1. Ring garen und
die Füllmenge von min.
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei Sauerkraut und Rote
Bete wird kein Ein satz
benötigt. Bei allen anderen
Ge richten wird der
gelochte Ein satz benötigt.
Ab den Bohnen erhöht sich
die Garzeitentemperatur
(2. Ring).
Hülsenfrüchte
Getreide
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l bis max. 1/2 vom
Topfinhalt beachten. Auf
1 Teil Getreide kommen
2 Teile Wasser. Nicht ein-
geweichtes Getreide muss
20-30 min. länger garen.
Milchreis beim 1. Ring
zubereiten.
Obst
Beim 1. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Tipps und Tricks
zum Garen
Minuten
Erbsen-, Linsensuppe 12-15 Eingeweichte Hülsenfrüchte
Fleischbrühe 25-30 Für alle Fleischarten gültig
Gemüsesuppe 5-8
Gulaschsuppe 10-15
Hühnersuppe 20-25 Garzeit abhängig von der Größe
Kartoffelsuppe 5-6
Ochsenschwanzsuppe 35
Auberginen, Gurken und m Dampf gegartes Gemüse
Tomaten 2-3 wird nicht so schnell ausgelaugt
Blumenkohl, Paprika, Porree 3-5
Erbsen, Sellerie, Kohlrabi 4-6
Fenchel, Karotten, Wirsing 5-8
Bohnen, Grünkohl, Rotkohl 7-10
Sauerkraut 10-15
Rote Bete 15-25
Salzkartoffeln 6-8 Pellkartoffeln platzen auf, wenn
Kartoffeln in der Schale 6-10 sie schnell abgedampft werden
Erbsen, Bohnen, Linsen 10-15 Dicke Bohnen 10 min länger garen
Buchweizen, Hirse 7-10 Garzeit für eingeweichtes Getreide
Mais, Reis, Grünkern 6-15 Garzeit für eingeweichtes Getreide
Milchreis 20-25 beim 1. Ring
Langkornreis 6-8
Vollkornreis 12-15
Weizen, Roggen 10-15 Garzeit für eingeweichtes Getreide
Kirschen, Pflaumen 2-5 Gelochter Einsatz wird empfohlen
Äpfel, Birnen 2-5 Gelochter Einsatz wird empfohlen
Garzeit beginnt, sobald vorgeschriebener Ring am ochsignal sichtbar wird
Angegebene Garzeiten sind Richtwerte
Lieber kürzere Garzeiten wählen, es kann jederzeit nachgegart werden
Bei den angegebenen Garzeiten für Gemüse erhalten Sie bissfeste Speisen
Die Gartemperatur beträgt beim 1. Ring 109 °C und beim 2. Ring 117 °C
Rezepte finden Sie unter www.wmf.de
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 13
All manuals and user guides at all-guides.com

BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 14
All manuals and user guides at all-guides.com

15
DEGBESBG
D
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
S
SICZ
TR
HU
HR
Operating instructions
GB
Contents
1. Safety Notes
2. How to use the pressure cooker
3. Notes on operation
4. Cooking using your pressure cooker
5. Four methods for pressure reduction
6. Care and maintenance of the
pressure cooker
Cleaning, storage, maintenance
7. Versatile use
8. Guarantee statement
9. Preclusion of liability
10. Troubleshooting
11. Table of cooking times
Accessories and spare parts
See cover
1. Safety Notes
1. Please carefully read the operating manual
and all the instructions before using the
WMF pressure cooker. Improper use may
result in damage.
2. Do not allow anyone to use the pressure
cooker unless they have first read the
operating manual.
3. Keep children away from the pressure cooker
while it is in use.
4. Never use your pressure cooker in the oven.
The high oven temperatures could damage
handles, valves and safety devices.
5. Move the pressure cooker very carefully
while it is pressurised. Do not touch hot
surfaces. Use the handles and buttons
provided. Use gloves if necessary.
6. Only use the pressure cooker for the purpose
intended.
7. This appliance cooks with the aid of
pressure. Improper use may result in burns.
Take care to ensure that the appliance is
properly closed before heating it up. You will
find information on this in the operating
manual.
8. Never use force to open the pressure cooker.
Never open it before you are sure that the
interior is fully depressurised. You will find
information on this in the operating manual.
9. Never heat the pressure cooker without any
water inside; this would cause serious
damage to the pressure cooker.
Minimum: 1/4 l water.
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 15
All manuals and user guides at all-guides.com

16
Important note:
Take care to ensure that the liquid never fully
evaporates. This could result in food burning
onto the pot and the pot being damaged by
melting plastic parts. The hob could also be
damaged by the aluminium in the base melt-
ing. If this should occur then switch off the
heat source and do not move the pot until it
has cooled down completely.
10. Never fill the pressure cooker to more than
2/3 of its capacity. If using foodstuffs
which expand during the cooking process,
such as rice or dried vegetables, fill the
pressure cooker to a maximum of half its
capacity and observe any instructions de-
tailed in the operating manual with regards
to this.
11. Never leave your pressure cooker
unattended. Regulate the heat to ensure
that the cooking indicator does not rise
above the corresponding orange ring. If the
heat is not turned down, steam will escape
through the valve. Cooking times may
change and the loss of liquid may result in
function faults.
12. Only use the heat sources listed in the
operating manual.
13. If you have cooked meat with the skin
attached (such as ox-tongue), which may
expand under the influence of pressure,
take care not to pierce the meat while the
skin remains expanded. This could result in
burns.
14. In principle, always shake the pressure
cooker before opening it to avoid pockets
of steam spitting out; this could result in
scalding. This is particularly important
when releasing steam quickly or
depressurising the pressure cooker under
running water.
15. When releasing steam quickly or depressu-
rising under running water, always keep
your hands, head and body away from the
danger area. You could otherwise be inju-
red by escaping steam.
16. Before each use of your pressure cooker,
check that the safety devices, valves and
seals are working properly. Only then can
the safe functioning of your pressure
cooker be guaranteed. You will find
information on this in the operating
manual.
17. Do not use your pressure cooker to fry food
in oil under pressure.
18. Never interfere with the safety systems,
except when carrying out the maintenance
work specified in the operating manual.
19. Replace the wear parts (see warranty
statement) at regular intervals. Parts
showing apparent discolouration, cracks
or other damage, or which no longer sit
correctly, must be replaced with original
W F spare parts.
20. Only use original W F spare parts.
In particular, always use pots and lids of
the same model.
21. Do not use the pressure cooker if it or its
parts are damaged or distorted, or if their
functionality does not correspond to that
described in the operating manual. If that
is the case, please consult your nearest
W F dealer or W F AG's Customer Service
Department in Geislingen/Steige.
Please keep this operating manual in a safe
place.
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 16
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

17
DEGBESBG
D
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
S
SICZ
TR
HU
HR
2. How to use the pressure cooker
Before first use
2.1. Open the pot
Move the sliding indicator (7) to the end of
the handle, using both ends. The indicators on
the sliding indicator (7) must be set to
AUF/OPEN (A).
Pivot the lid handle (5) to the right until the
markings on the lid and the pot handle (6) are
facing one another (B). Lift off the lid.
2.2. Cleaning the pot
Before first use, you should remove the labels
and wash all parts of your pressure cooker
(see section on “Cleaning").
Turn the lid over and detach the lid handle (5)
from the lid. For this purpose, pull the orange
slide (4) on the underside of the lid handle (5)
towards the end of the handle as indicated by
the arrow (C), fold down handle, and then de-
tach (D). Remove the sealing ring (10) from
the lid (P).
2.3. Closing the pot
nsert the handle into the lid and move the
orange slide (4) across the lid rim until it audi-
bly engages (E). nsert the sealing ring (10) into
the rim of the lid such that it is located under-
neath the inwardly bent rim of the lid (G).
Replace lid (see marking on lid and pot handle)
and turn lid handle to the left until the stop
position has been reached (B). Move the sliding
indicator (7) exactly to the position
ZU/LOCKED.
3. Notes on operation
3.1. Checking the safety devices
before each use
Ensure that the sealing ring (10) and lid rim
are clean. Check that the ball is sitting visibly
in the safety valve (9) on the underside of the
lid (G).
f the ball should be located in the upper
chamber of the safety valve / the automatic
cooking system (9), remove the handle (5) and
use your finger to press the ball into the lower
chamber (F).
Remove the handle and check the main valve (3)
for moveability by pressing with your
finger (H).
nspect the cooking indicator seal (2) visually
to check for fit and damage.
Please note: Do not press down on the coo-
king indicator seal, since this could result in
damage to the residual pressure lock, and the
functionality of your pressure cooker could no
longer be guaranteed (Q).
nsert the handle in the lid (E). Place the lid on
the pot and close it (B).
3.2. Liquid volumes
At least 1/4 l of liquid is required to generate
steam, regardless of whether you are cooking
with or without inserts (12).
To ensure that your pressure cooker’s functio-
nality is not impaired, do not fill it to more
than 2/3 of its capacity (M). When cooking
foodstuffs which foam or expand heavily (e.g.
stock, pulses, innards, compotes), only fill the
pot to half its capacity. See the section on
‘Preparing wholefood’ for further information.
f you want to brown your food before
cooking (e.g. onions, meat pieces etc.), you
can use your WMF pressure cooker as a
conventional pot. n order to complete the
cooking, deglaze the cooker and add the
requisite amount of liquid (at least 1/4 l)
before closing the pressure cooker.
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 17
All manuals and user guides at all-guides.com

18
Caution! Never cook without sufficient liquid
and take care to ensure that the cooking li-
quid never evaporates fully. Failure to observe
the above may result in food getting burned,
or in damage to the pot or its plastic handles.
4. Cooking using your
pressure cooker
4.1. General
Your pressure cooker cooks food under pres-
sure, i.e. at a temperature above 100 °C. This
reduces cooking times by up to 70 %, a signifi-
cant energy saving. Due to the short cooking
time in steam the food's flavour, taste and vi-
tamins are largely preserved.
4.2. Cooking with inserts
Depending on the size of your pressure cooker,
you can cook with inserts (12) or a trivet (13).
Inserts and trivets are available as accessories
from your specialist dealer (see “Accessories
and Spare Parts” inside the cover).
4.3. Heating
Place closed, filled pot onto a source of heat
and set to maximum heat. Via the automatic
heating system (9), which is simultaneously
a safety valve, air escapes during this heating
phase until the valve closes audibly and pres-
sure can build up.
The cooking indicator (1) rises, the yellow pres-
sure ring and the two orange cooking rings be-
come visible (J).
Reduce the heat in good time and sufficiently,
so that the orange cooking ring recommended
in the recipe remains just visible.
4.4. Cooking times
The cooking time only starts once the ring re-
commended in the recipe is fully visible. Take
care to ensure that the ring position remains
stable. Regulate the heat accordingly. f the
cooking indicator (1) falls below the required
orange ring, you will have to turn up the heat
a little.
This will slightly prolong the cooking time.
f the cooking indicator (1) rises above the se-
cond orange ring, excess pressure will result.
This pressure will escape audibly via the main
valve (3) on the lid handle.
Remove the pot from the hob, wait until the
cooking indicator has fallen to the second
orange ring, and turn the heat back on.
Pressure cooking facilitates shorter cooking
times because the steam pressure in the pot re-
sults in higher temperatures.
First ring, approx. 110 °C for delicate foods
such as fish or compote.
(operating pressure 45 kPa, regulating
pressure 90 kPa)
Second ring, approx. 119 °C for all other foods.
(operating pressure 95 kPa, regulating
pressure 130 kPa, max. 150 kPa)
Energy-conscious users will want to turn off
the heat even before the end of the cooking
time, since the heat stored in the pot will suf-
fice to finish the cooking process. Cooking
times may differ for same foodstuffs depending
on quantity, form, and composition of the food.
4.5. Opening the pot
At the end of the cooking time remove the
pressure cooker from the hob. On principle,
the lid should only be opened and removed
from the pot once the pot is depressurised.
This means that the cooking indicator (1) must
have fully disappeared into the handle (I).
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 18
All manuals and user guides at all-guides.com

19
DEGBESBG
D
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
S
SICZ
TR
HU
HR
The residual pressure lock ensures that the pot
can only be opened once fully depressurised,
i.e. once even the yellow pressure ring is no
longer visible.
If the yellow ring is still visible (K), this means
that the residual pressure lock has reacted. To re-
lease it, shortly move the sliding indicator (7) to
the ZU/LOCKED position.
When all the steam has escaped, briefly shake
the pot.
This will release any pockets of steam from the
food. Such bubbles may form especially when
cooking liquid or viscous foods, and they can
spit out when removing the lid. Now turn the
lid handle to the right as described, and open
the pot.
4.6. Information on induction hobs
The TransTherm® universal base (11) is suitable
for all hob types, also for induction.
In the case of induction hobs, a humming
noise may develop if on a high heat setting.
This noise has technical causes and does not
indicate that either your hob or your pressure
cooker is defective.
The pot size must correspond to the size of the
cooking zone. Otherwise – especially in the case
of small diameters – the cooking zone (mag-
netic zone) may not respond to the pot base.
5. Three methods for pressure
reduction
Important note:
If you have cooked foaming or expanding
foods (e.g. pulses, stock, grains), you should
not depressurise the pot using methods 2 or 3.
Jacket potatoes will burst if you let steam out
of the pressure cooker using method 2 or 3.
When quickly releasing steam using the slid-
ing indicator, or under running water, always
keep your hands, head and body away from
the danger area. You could otherwise be in-
jured by escaping steam.
ethod 1
Remove the pot from the heat source. After a
short time, the cooking indicator (1) will fall.
Once it has fully disappeared into the handle (I),
slowly move the sliding indicator to AUF/OPEN (A).
During this procedure, any remaining residual
steam will escape from under the lid handle.
When no more steam escapes, shake the pot
briefly so that any pockets of steam which have
formed in the food can be released.
ethod 2
In the case of foods with short cooking times
(e.g. vegetables), slowly and gradually move
the sliding indicator (7) in the direction of
AUF/OPEN (A) until steam escapes underneath
the lid handle.
Once the sliding indicator is fully at the
AUF/OPEN position, steam is no longer escaping
and the cooking indicator has fully dropped (I),
shake the pot and then open it.
ethod 3
If you are worried by the escaping steam,
simply place the pot in the sink and run cold water
over the lid (L), until the cooking indicator (1) has
fully disappeared into the lid handle (I). Briefly
shake the pot and then open it.
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 19
All manuals and user guides at all-guides.com

20
6. Care and maintenance of the
pressure cooker
6.1. Cleaning
Unclip the lid handle and rinse off from both
sides under running water (D) (N).
Remove the sealing ring (10) from the lid (P)
and rinse by hand.
The pot, lid and inserts can be washed in the
dishwasher. Food residues should not be
scraped off but soaked in water.
Scald with a vinegar and water solution to
remove lime deposits.
The base of the pot should also be cleaned
regularly.
6.2. Storage
Store the sealing ring (10) separately after
cleaning in order to protect it.
6.3. aintenance
Your pressure cooker is a technical appliance
and its individual parts may be subject to
wear-and-tear. Therefore, after prolonged use,
you should check all the individual parts in
accordance with the spare parts list.
If any changes are apparent, the parts in
question must be replaced.
Only use original spare parts produced by the
manufacturer.
Note: Any damage to the lid handle (5) will
require a factory repair.
7. Versatile use
The advantages of pressure cooking do not only
apply to standard methods of food preparation:
7.1. Cooking frozen food
Frozen food can be placed in the pot directly
from the freezer. Meat must be defrosted
slightly before browning. Vegetables can be
placed in the insert straight from the packet.
While the heating-up times will be prolonged,
cooking times will remain the same.
7.2. Cooking wholefood
Wholefood often involves grains and pulses.
Grains and pulses need not necessarily be soa-
ked before cooking them in a pressure cooker.
If they are not soaked, cooking times will be
prolonged by about 50 %.
As well as the minimum liquid volume of 1/4 l,
at least 2 parts liquid must be added to 1 part
grain/pulses. The residual heat from the hob
can be used for final swelling. Remember that,
when cooking foaming or expanding foods
(grains, pulses), the pot can only be filled to
half its capacity.
7.3. aking preserves
1 l preserving jars should be cooked in a 6.5 l or
8.5 l pressure cooker, while smaller jars should
be cooked in a 4.5 l pressure cooker. Prepare the
food to be bottled as normal. Pour 1/4 l water
into the pot. Place the preserving jars into the
perforated insert.
Cook vegetables / meat on the second orange
indicator for approximately 20 minutes.
Cook stoned fruit on the first orange indicator
for approximately 5 to 10 minutes.
For releasing steam allow the pot to cool down
slowly (method 1) – do not depressurize by
means of the sliding indicator or under run-
ning water, as otherwise the juice will be spill
out of the jars.
7.4. Juicing
You can use your pressure cooker to juice small
quantities of fruit.
Pour 1/4 l water into the pot. Place the fruit
in the perforated insert on top of the un-
perforated insert; add sugar to taste. Cook
using the second orange ring. The cooking time
BAL_PerfectPlu _Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 20
All manuals and user guides at all-guides.com
Other manuals for PERFECT PLUS
3
Table of contents
Languages:
Other WMF Kitchen Utensil manuals

WMF
WMF Signature FusionTec Installation guide

WMF
WMF Wok Guide

WMF
WMF Hello FUNctionals 3201002920 Assembly instructions

WMF
WMF Cromargan protect 3201001931 User manual

WMF
WMF 07.6130.6381 Assembly instructions

WMF
WMF Fusiontec Assembly instructions

WMF
WMF SELECT it! Assembly instructions

WMF
WMF Fusiontec Assembly instructions

WMF
WMF PerfectUltra User manual
Popular Kitchen Utensil manuals by other brands

Prince Castle
Prince Castle Tomato Saber 943 Series Specifications

DS Produkte
DS Produkte 02829 instructions

KitchenAid
KitchenAid Professional Hard Anodized Cookware instructions

Trendworx
Trendworx Manhattan instruction manual

Fagor
Fagor Cast Aluminum Cookware user manual

MIU France
MIU France 90718 manual