Wolfcraft 3001000 Quick guide

3001000
wolfcraft ®GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
lOriginal-Bedienungsanleitung (14)
tTranslation of the original operating instructions (17)
pTraduction de la notice d'utilisation originale (20)
nTraducción del manual de instrucciones original (23)
LVertaling van de oorspronkelijke handleiding (26)
yTraduzione del manuale d’uso originale (29)
MTradução do manual original (32)
mOversættelse af den originale betjeningsvejledning (35)
SÖversättning av original bruksanvisningen (38)
qAlkuperäisen käyttöohjeen käännös (41)
KOversettelse av original bruksanvisning (44)
NTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (47)
vΜετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης (50)
WOrijinal işletim kılavuzunun çevirisi (53)
k Překlad originálního Návodu na obsluhu (56)
w Az eredeti használati útmutató fordítása (59)
P Traducerea instrucţiunilor de operare originale (62)
e Превод на оригиналното упътване за употреба (65)
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu (68)
rПеревод оригинала инструкции по эксплуатации (71)
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 1

2
1 x
117010003
1x
117010004
1 x
116600012
2 x
116600006
1 x
116710051
2 x
A 6,4
116700026
1 x
M5 x 10
116700002
2 x
M6 x 16
116700006
1 x
117010002
1 x
M5
116610025
1 x
113203099
Ident. Nr.
116610037
1 x
119900400
K Reservdelsliste
N Lista części zamiennych
v Κατλογος ανταλλακτικν
W Yedek parça listesi
k Seznam náhradních dílů
w Pótalkatrész lista
P Componente de schimb
e Лист с резервни части
x Popis nadomjesnih dijelova
rСписок запчастей
35 mm
2,5 mm
l Ersatzteilliste
t Spare parts list
pListe de pièces de rechange
n Lista de recambios
L Lijst met reserveonderdelen
y Elenco pezzi di ricambio
M Lista de peças sobresselentes
m Liste over reservedele
S Reservdelslista
q Varaosaluettelo
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 2

l Notwendiges Montagewerkzeug
t Necessary assembly tools
pOutils de montage nécessaires
n Herramientas de montaje necesarias
L Noodzakelijk montage gereedschap
y Attrezzi necessari per il montaggio
M Ferramenta de montagem necessária
m Nødvendigt montageværktøj
S Erforderliga monteringsverktyg
q Tarvittava asennustyökalu
K Nødvendig monteringsverktøy
N Narzędzia niezbędne do montażu
v Απαρατητα εργαλεα
μονταρσματος
W Montaj için gerekli takım
k Nutné montážní nářadí
w Szereléshez szükséges
szerszámok
P Sunt necesare unelte
de montat
e Необходими инструменти
за монтаж
x Alat potreban za montažu
rНеобходимые монтажные
инструменты
3
l Montageanleitung
t Assembly instructions
pInstructions de montage
n Instrucciones de montaje
L Montage instrukties
y Istruzioni per montaggio
M Instrução de montagem
m Monteringsanvisning
S Montagevejledning
q Asennus Käyttöohje
K Monteringsanvisning
N Opis montażu
v Οδηγες μονταρσματος
W Montaj talimatı
k Návod k montáži
w Szerelési útmutató
P Îndrumător de montare
e Упътване за работа
x Uputa za montažu
rИнструкция по монтажу
1
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 3

2
4
4
l Fräsermontage: Auf richtige Drehrichtung des Fräsers achten.
t Mount the milling cutter: Check that the milling cutter
turning in the correct direction.
pMontage de la fraise : La fraise doit tourner dans le bon sens.
n Montaje de la fresadora: Vigilar la adecuada direccion de rotación.
L Montage van de frees: Op de juiste draairichting van de frees letten.
y Montaggio della fresatrice: Osservare il senso di rotazione guisto
della fresatrice.
M Montagem da fresa: Tenha em atenção o sentido de rotação correcto
da fresa.
3
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 4

m Fræsermontage: Sørg for at fræserens drejningsretning
er korrekt.
S Fräsmontage: Kontrollera fräsens varvriktning.
q Jyrsimen asennus: Tarkista jyrsimen kiertosuunta.
K Fresermontasje: Ta hensyn til den riktige dreieretningen til freseren.
N Montaż frezarki: Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu frezu.
v Μοντρισμα της φραζας: Να προσχετε στε να εναι σωστ
η κατεθυνση περιστροφς της φραζας.
W Freze montajı: Frezenin hareket yönün doğru olmasına dikkat edin.
k Montáž frézy: dbejte na správný směr otáčení frézy.
w A maró beszerelése: ügyeljen a megfelelő forgásirányra.
P Montarea frezei: Atenţie la sensul de rotaţie al frezei.
e Монтаж на фрезата: спазвайте правилната посока на въртене
на фрезата.
x Montaža glodala: Pazite na pravilan smjer okretanja glodala.
rМонтаж фрезы: следите за правильным направлением
вращения фрезы.
4
5
l Nur im Gegenlauf fräsen.
t Mill on the up cut against the feed.
p
Fraiser uniquement à contre sens de la rotation.
n Sólo fresar en contramarcha.
L Uitsluitend tegen de draairichting in frezen.
y Fresare solanto in contramarcia.
M Fresar apenas em sentido oposto
m Fræs kun i modløbsretningen.
S Fräs endast mot rotationsriktningen.
q Jyrsi ainoastaan vastasuuntaan.
K Fres kun i motsatt bevegelse.
N Frezowanie tylko przy ruchu przeciwbieznym.
v Φρεζρισμα μ$νο σε αντθετη ροπ.
W Sadece karşı yöne doğru frezlenecek.
k Frézovat pouze protiběžně.
w Marás csak szembefutással.
P Frezaţi doar contra avansului.
e Само насрещно фрезоване.
x Glodanje samo s protuhodom.
rРазрешается только встречное
фрезерование.
R
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 5

6
l Bedienungsanleitung
t Operating instructions
pMode d’emploi
n Istrucciones de manejo
L Gebruiksaanwijzing
y Istruzioni per l’uso
M Instrução de operação
m Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
q Käyttöohje
K Bruksanvisning
N Instrukcja obsługi
v Οδηγες χρσηις
W Kullanma talimatı
k Návod k použití
w Használati útmutató
P Instrucţiuni de montaj
e Упътване за работа
x Uputa za uporabu
rИнструкция по обслуживанию
l Kantenabstand einstellen:
t Adjust the edge spacing:
p
Régler l’écart avec le bord :
n Ajustar separacion entre bordes:
L Kantenafstand instellen:
y Regolare la distanza dei bordi:
M Ajustar a distância entre
os bordos:
m Indstil kantafstanden:
S Kantvsándsinställning:
q Aseta etäisyys reunasta:
K Still inn kantavstand:
N Ustawić odstęp od brzegu:
v Ρθμιση της απ$στασης
των κρων:
W Kenar mesafesinin ayarlanması:
k Nastavte odstup od hrany:
w A széltől való távolság beállítása:
P Reglarea distanţei de bordurare:
e Регулирайте разстоянието
между ръбовете:
x Namjestiti razmak od ruba:
rУстановить расстояние
до кромки:
1
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 6

7
2
l Frästiefe einstellen:
t Adjust the cutting depth:
p
Régler la profondeur de fraisage :
n Graduar la profundiad de fresado:
L Freesdiepte instellen:
y Regolare la profundità di fresatura:
M justar a profundidade de fresagem:
m Indstil fræsedybden:
S Ställ in fräsdjupet:
q Jyrsinsyvyyden säätö:
K Still inn fresedybde:
N Ustawić głębokość frezu:
v Ρθμιση του βθους φραιζαρσματος:
W Freze derinliğinin ayarlanması:
k Nastavte hloubu frézování:
w A marásmélység beállítása:
P Reglarea adâncimii de frezare:
e Регулирайте дълбочината на прореза:
x Namjestiti dubinu glodanja:
rУстановить глубину фрезерования:
l Waagerechte Anwendung zum Nuten, Schlitzen oder Falzen, zum
Anbringen von Profilen an Kanten. Arbeitsweise: von rechts nach links.
t Horizontal use for Grooving, Slotting, Rebating, Profiling of edges.
Use from right to left.
pUtilisation horizontale pour rainurer, entailler ou feuillurer, en vue
de la posse de profils sur les bords. Sens de travai: de droite à gauche.
3
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 7

n Aplicación horizontal para ranuar, rajar orebordear,
para colocar perfiles en los bordes.
Modo de empleo; de derecha a izquierda.
L Horizontaal gebruik voor het maken van groeven en sleuven, het
maken van profielen aan kanten. Werkrichting van rechts naar links.
y Per scanalare, fendere o piegare e per profilare spigoli si impiega
la fresa a mano orizzontalmente. Lavorare da destra a sinitra.
M Utilização horizontal para abrir ranhuras, fendas ou entalhes e para
a montagem de perfis em cantos.Modo de trabalho: da direita para
a esquerda.
m Använd vågrätt till spårning, slitssågning eller falsning, vid tillverkning
av listprofiler. Arbetssätt: från höger till vänster.
S Vågrät anvanding för kilspår, slitsar och falsar liksom för profilfräsning
på kanter. Arbetssätt: från vänster till höger.
q Urattaessa, leikattaessa tai saumattaessa, tehtäessä leikkauksia
reunoihin, käsijyrsintä käytetään vaakasuorassa.
Työskentelytapa: oikealta vasemmalle.
K Anvendes vannrett til å skjære spor, slisse eller false for å få profil
på kantene. Arbeitsmåte: fra høyre mot venstre.
N Zastosowanie poziome przy wykonywaniu rowków, wpustów
lub wr gów, do mocowania profili na kraw dziach.
Sposób pracy: od prawej do lewej.
v Οριζ$ντια χρση για αυλκωση, σχισμς πτχωση, για εφαρμογ
προφλ σε κ$χες. Μθοδος εργασας: απ$ δεξι προς τα αριστερ.
W Kenarlara profil yapmak, yiv açmak, dilmek veya kiriş açmak için yatık
şekilde kullanılır. Çalışma şekli: sağdan sola.
k Horizontální použití pouze při zhotovení drážek, zářezů a polodrážek.
w Vízszintes használat nútmaráshoz, slicceléshez vagy falcoláshoz,
illetve élprofil kialakításához. A munkavégzés iránya jobbról balra.
P Utilizare orizontală pentru realizarea de nuturi, şliţuri sau fălţuiri,
pentru aplicarea de profile pe muchii. Sensul de lucru de la dreapta
la stânga.
e Хоризонтална фрезоване за правене на нутове, жлебове
или фалцове, профили на ръбове. Начин на работа : от дясно
на ляво.
x Vodoravna uporaba za izradu žljebova, ureza ili utora, te za izradu
profila na rubovima. Način rada: zdesna nalijevo.
rГоризонтальное использование для изготовления пазов,
шлицов, фальцев, профильных кантов.
Метод обработки: справа налево
3
8
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 8

9
l Senkrechte Anwendung zum Schlitzen oder Nuten an der schmalen
Seite eines Brettes. Arbeitsweise: von rechts nach links. Abfräsen
von überstehendem Kunststoff an beschichteten Platten
mit Zylinder- oder Kegelfräser.
t Vertical use for grooving, slotting on the narrow side of a board.
Also for trimming off overlapped edges of laminates bonded to board,
using cylinder or chamfering cutter. Use from left to right.
pUtilisation verticale pour rainurer ou entailler le côté étroit d’une
planche. Sens de travail: de gauche à droite. Utilisation de fraises
côniques ou cylindriques pour le rabotage de morceaux de plastique
fraisant saillie dans le cas de panneaux revêtus.
n Aplicación vertical para rajar o ranurar por el estrecho lado de una
tabla. Modo de trabajo: izquirda a derecha. Para retirar fresando
material sintético que sobresalga de placas recubiertas
con fresadores cilindricos o cónicos.
L Vertikaal gebruik om groeven te maken aan de smalle kant van een
plank. Werkrichting van links naar rechts. Affrezen van overstaande
kanten van kunststof aan beklede platen met behulp van de
cylinder- of de kegelfrees.
y Per fendere o scanalare un asse al suo lato stretto. Lavorare da sinitra
a destra. Sbavatura mediante fresa cilindricia o a cuneo di materiale
sintetico sporgente su lastre rivestite.
M Utilização vertical para abrir fendas ou ranhuras no lado estreito
de uma prancha. Modo de trabalho: da direita para a esquerda.
Fresar material plástico sobreposto em placas revestidas com fresas
cilíndricas ou angulares.
4
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 9

m Använd handfräsen lodrätt till slitssågning eller spårning på
den smala sidan av ett trästycke. Arbetssätt: från vänster
till höger. Renfräsning av överskjutantde plastmaterial
med cylinder- eller konfräs.
S Lodrät användning vid kilspår och slitsar på en brådas smalsida.
Arbetssätt: Från höger till vänster. Avfåsning av utskjutande plast
på plastbehandlade last pallar med çylindrisk eller konisk fräs.
q Leikattaessa tai urattaessa laudan kapeaa reunaa, käsijyrsintä
käytetään pystsuorassa. Työskenttellytapa: vasemmalte oikealla.
Poistettaessa jysimellä ylimeneviä laminaateja tms. kerrostetuista
levyistä sylinteri-tai kartiojyrsimellä.
K Anvendes vannrett til å skjære spor, slisse eller false for å få profil
på kantene. Arbeitsmåte: fra høyre mot venstre. Vekkfresing,
med sylinder- eller kjeglefreser, av kunststoff som står utover
på belagte plater.
N Zastosowanie poziome przy wykonywaniu rowków, wpustów lub
wręgów, do mocowania profili na krawędziach. Sposób pracy:
od prawej do lewej. Oczyszczenie materiału poddanego obróbce
z pozostałości tworzywa sztucznego przy pomocy frezu
cylindrycznego lub stożkowego.
v Οριζ$ντια χρση για αυλκωση, σχισμς πτχωση, για εφαρμογ
προφλ σε κ$χες. Μθοδος εργασας: απ$ δεξι προς τα αριστερ.
Φρεζρισμα προεξοχν συνθετικο πολυστρωματικν πλακν
με κυλινδρικ κωνικ φρζα.
W Kenarlara profil yapmak, yiv açmak, dilmek veya kiriş açmak için
yatık şekilde kullanılır. Çalışma şekli: sağdan sola. Silindir veya koni
frezeleriyle üzeri döşeli tahtaların yana taşkın olan plastikleri
frezlenebilir.
k Vertikální použití při zhotovení zářezů a drážek na úzké straně desky.
Způsob práce: z prava do leva. Odfrézování přečnívajících plastů
potažených desek za použití válcové nebo kuželové frézy.
w Függőleges használat slicceléshez vagy nútmaráshoz a munkadarab
keskenyebb oldalán. A bevont lapok túllógó műanyag részének
lemarásához henger- vagy kúpmaróval.
P Utilizare verticală pentru realizarea de şliţuri sau nuturi pe latura
îngustă a unei scânduri. Frezarea materialului excedentar suprapus
al plăcilor laminate cu freze cilindrice sau conice. Sensul de lucru
de la dreapta la stânga.
10
4
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 10

e Вертикално фрезоване за правене на нутове от тясната
страна на дъската. Начин на работа : от дясно на ляво.
Отнемане на остатъци от пластмаса върху покрити
плотове със цилиндрична или кръгла фреза.
x Okomita uporaba za izradu ureza ili žljebova na uskoj strani daske.
Način rada: zdesna nalijevo. Skidanje viška plastike na obloženim
pločama pomoću cilindričnog ili koničnog glodala.
rВертикальное использование для изготовления пазов или
шлицев на узкой стороне доски. Метод обработки: справа
налево. При работе с ламинированными панелями,
выступающие по краю неровности, следует обрабатывать
цилиндрической или конусной фрезой.
11
4
5
l Arbeiten am Türfutter, an Türen, feste Balken usw.:
Arbeitsrichtung: immer in Pfeilrichtung am Gehäuse der Handfräse.
t Working at the door frame, fixed beam etc.: The tool should always
be used in the direction of the arrow marked on the body.
pTravail sur châssis de porte, solives, etc.: Sens de travail: toujours
dans le sens de la flêche figurant sur le boîtier de la fraiseuse à main.
n Trabajos en el forro de la puerta, en puertas, vigas fijas, etc.
La dirección de trabajo siempre en el sentido de la flecha en la caja
de la fresadora de mano.
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 11

5
L Werken aan deuren, balken, leuningen enz.: Werkrichting
altijd in de richting van de pijl op het huis van de handfrees.
y Per lavorare impannate di porte, travi vissi ecc.: Senso di
lavorazione: sempre in direzione della freccia che si trova
sulla scatola della fresa a mano.
M Trabalhar em revestimentos de porta, em portas, em vigas fixas, etc.:
A direcção de trabalho é sempre no sentido da seta na caixa
da fresa de mão.
m Arbeten på dörrfoder och dörrar, fasta bjälkar o.s.v.: Arbetsriktning:
alltid i pilens riktning på handfräsens hölje.
S Arbeta alltid i pilens (på fräshuset) riktning vid arbete på dörrramar,
dörrar, fasta bjälkar osv..
q Tehtäessa pihtipielen laudoituksia oviin, kiinteisiin palkkeihin jne.
on jyrsimen työskentelysuunta aina siinä nuolen suunnassa mikä
on näkyvissä käsijyrsimen suojuksessa.
K Arbeid pådørkarmer, dører, faste bjelker o.s.v.: Arbeidsretning: alltid
i pilretning på håndfreserens etui.
N Prace wykonywane w odrzwiach, w drzwiach, belkach zamocowanych
na stałe itp.: kierunek pracy: zawsze w kierunku wskazywanym przez
strzałkę na obudowie frezarki ręcznej.
v Εργασες σε πλασια π$ρτας, σε π$ρτες, αμετακνητα καδρ$νια
κ.ο.κ.: Κατεθυνση εργασας: πντα στην κατεθυνση βλους
στο περβλημα της φρζας χειρ$ς.
W Kapı kasası, Kapılarda, katı Kirişlerde v.s. ile çalışmak: Çalışma yönü:
sürekli El Frezesi kutusunun üzerindeki ok işareti yönünde.
k Práce na dveřních zárubních, dveřích, pevných sloupech atd.
Pracovní směr: vždy ve směru šipky na tělese ruční frézy.
w Ajtótokok vagy rögzített gerendák megmunkálásához: a munkavégzés
mindig a kézimaró házán lévő nyíl irányába történjen.
P Lucrări la cadrul uşii, la uşi, grinzi fixate etc. Direcţia de lucru este
întotdeauna cea indicată de săgeata aplicată pe carcasa frezei
de mână.
e Фрезоване върху уплътнения на врати, врати, здрави греди
и др.: Работна посока: винаги по посока на стрелката върху
кутията на ръчната фреза.
x Radovi na okviru vrata, vratima, ugrađenim gredama itd.: smjer rada:
uvijek u smjeru strelice na kućištu ručne glodalice.
rРабота с дверными коробками, дверями, твердым брусом
и т.д.: Обработка в направлении стрелки на корпусе фрезера.
12
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 12

13
l Zubehör separat erhältlich
t Accessories not included
pAccessories vendus séparément
n Accesorios no incluidos
L Accessories separaat verkrijgbaar
y Accessori non compresi
M Accéssoirios vendidos
separamente
m Tilbehør som fåer separat
S Tillbehör ingår ej
q Varusteet eivät sisälly
K Tillbehør følgerikke med
N Wyposeżenie dodatkowe
v Εξαρτματα μπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
W Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
k Příslušenství dodáváno samostatně
w Tartozékok külön kaphatók
P Accesoriile se pot aciziţiona
şi separat
e Аксесоарите се поръчват
отделно
x Pribor dobavljiv odvojeno
rПринадлежности продаются
отдельно
r=
25 mm
25 mm
10 mm
8 mm
22 mm
3258 000
8 mm
30 mm
10 mm 5 mm
22 mm
3259 000
10 mm
8 mm
25 mm
22 mm
3260 000
10 mm
8 mm
35 mm
5 mm
3261 000
10 mm
r=
10 mm
8 mm
35 mm
11 mm
3266 000
10 mm
8 mm
45°
35 mm
10 mm
r=10 mm
35 mm
11 mm
r=10 mm
35 mm
10 mm
3251 000
10 mm
8 mm
6 mm
45°
35 mm
10 mm
10 mm
35 mm
45°
45°
35 mm
10 mm
3252 000
10 mm
r=
10 mm
8 mm
35 mm
10 mm
3267 000
10 mm 45°
8 mm
35 mm
10 mm
3268 000
10 mm 45°
8 mm
35 mm
10 mm
3269 000
10 mm
8 mm
35 mm
2,5 mm
3263 000
10 mm
8 mm
30 mm
1,5 mm
3264 000
10 mm 45°
8 mm
35 mm
10 mm
3265 000
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 13

14
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Die Holzfräse ist ein Vorsatzgerät für Netz- oder Akkubetriebene
Bohrmaschinen mit Spannhals-Durchmesser von 43 mm.
• Die Holzfräse eignet sich zum Fräsen von Profilen, Schlitzen und Nuten.
• Die maximale Umdrehungszahl des Fräsers von 5.000 Umdrehungen
pro Minute darf nicht überschritten werden.
• Bei der Montage des Fräsers muss auf die richtige Drehrichtung des
Fräsers geachtet werden. Hierzu ist unbedingt auf den angebrachten
Drehrichtungspfeil auf dem Gerätegehäuse zu achten. Es darf nur im
Gegenlauf gefräst werden.
Arbeitshinweise
1. Achten Sie darauf, dass die Fräswerkzeuge scharf sind. Stumpfe
Werkzeuge bringen unsaubere Fräsarbeiten, erhöhen die
Rückschlagsgefahr und führen zu einer unötigen Überlastung
der Antriebsmaschine.
2. Führen Sie bei größeren Zerspanungsarbeiten mehrere Fräsgänge durch.
Sie schonen dadurch Antriebsmaschinen und Werkzeuge.
3. Gleichmäßiger und nicht so starker Vorschub verlängert die Standzeit
des Fräsers, verhindert Brandflecke am Holz und schützt
die Antriebsmaschine vor Überlastung.
l
Symbole und Bedeutung
Warnung vor allgemeiner
Gefahr. Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske.
Stecker ziehen.
Anleitung/Hinweise lesen!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Sicherheitstipps
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer
Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem
Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 14

15
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
- vor dem Wechsel von Geräten
- vor dem Wechsel von Werkstücken
- vor Wartungsarbeiten
- bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und
Werkzeuge. Arbeiten Sie
nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwende-
ten Geräte (z.B. Schraubverbindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer
einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf dem
Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen
Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt, tragen Sie keine Handschuhe
und schützen Sie Ihre Haare.
• Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern vom Arbeitsbereich.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder
Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und
Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre Geräte
und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren
Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Führen Sie keine Änderungen und Umbauten am Produkt durch.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft®-Ersatzteile.
l
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 15

16
l
Garantieerklärung
Auf das erworbene wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen bei
ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich 10 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur Schäden
am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst
sind Mängel und Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung oder fehlende
Wartung zurückzuführen sind. Ebenso nicht von der Garantie umfasst sind
übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie
Mängel und Schäden, die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des
Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraft®gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte
als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung,
Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG, Anhang II A
Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1,
dass dieses Produkt (3001000) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
entspricht.
Kempenich, 18.11.2015
Thomas Wolff
Bevollmächtigte Person zur Unterzeichnung der Konformitätserklärung
und zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen.
(Geschäftsleitung; wolfcraft GmbH)
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 16

17
Intended use
• The wood jointer is an attachment for mains- or battery-operated
drilling machines with a collar diameter of 43 mm.
• The wood jointer is suitable for milling profiles, slots and grooves.
• The maximum jointer speed of 5,000 rpm must not be exceeded.
• The correct direction of rotation of the jointer must be ensured during
assembly. It is therefore imperative to note the arrow on the device
housing, indicating the direction of rotation. The jointer is exclusively
designed for up-cut milling.
Operating instructions
1. Ensure that your cutting tools are always sharpened. Blunt will give you
bad milling results and can “ kick back“ which could be dangerous
as well as overloading your power machine.
2. When removing a thick amount of material, then make several passes
( rough out and then make a fine cut ). It will save wear on your power
machine and cutting tools.
3. An even and gentle movement will prolong the life of your cutters,
prevents friction, burning on wood and overloading the motor.
t
Symbols and meanings
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of the manufacturers
who made your drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regulations. Appliances built
after 1995 must have CE certification.
Warning of general danger Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Pull out mains plug
Read instructions/
information.
Wear safety goggles.
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 17

18
• Always disconnect the power supply:
– before changing attachments
– before changing work pieces
– before maintenance jobs
– while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the equipment
and the tools. Never work with damaged or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly
(e.g. check screwed joints).
• Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that you are standing
in a stable position and on firm ground.
• When using equipment and tools be sure to follow the data that
is specified on the product, the packaging or in the operating instructions
concerning minimum/maximum speeds and the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended purpose.
• Never remove any protective devices.
• Make sure that your clothes fit tightly, do not wear gloves and protect
your hair.
• Keep the drill’s connecting cable away from the working space. Damaged
or entangled cables will increase the risk of an electric shock.
• Protect your ears when carrying out work which produces a high level
of noise.
• Wear safety goggles and protection for the mouth and nose when
carrying out work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against damp, dust
and humidity.
• Keep children away from your workshop and store your equipment
and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced persons to work with your equipment
and tools without instruction or supervision.
• Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
• Keep your workplace neat and tidy.
• Do not attempt modifying or retrofitting the product.
• Use only spare parts from wolfcraft®.
t
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 18

19
t
Warranty
We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the
wolfcraft®product you acquired, provided it is exclusively used for DIY
purposes. The warranty only covers damage to the item purchased,
and only such damage that can be attributed to faulty material and poor
workmanship. The warranty does not cover defects and damage that must
be attributed to improper use or insufficient maintenance. Nor does the
warranty cover the usual wear and tear as well as defects and damage,
of which the customer has been aware when purchasing the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice
or the till receipt.
The warranty granted by wolfcraft®does not in any way restrict your
statutory consumer rights (i.e. contract performance, withdrawal from
the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement
of expenses).
Declaration of Conformity pursuant to Directive
2006/42/EC on Machinery, Annex II A
wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, hereby declares that
this product (3001000) conforms to Directive 2006/42/EC on Machinery.
Kempenich, 18.11.2015
Michael Bauseler
Authorized CE representative
(Management/Technology/Logistics; wolfcraft GmbH)
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 19

Utilisation conforme aux spécifications
• La fraise à bois est un accessoire destiné aux perceuses branchées
sur secteur ou fonctionnant sur batterie, présentant un diamètre
du collier de serrage de 43 mm.
• La fraise à bois est conçue pour fraiser des profilés, des fentes
ou des rainures.
• Ne pas dépasser la vitesse de rotation maximale de la fraise
(5 000 tours/minute).
• Lors du montage de la fraise, veiller à respecter le sens de rotation de la
fraise. Pour ce faire, observer impérativement la flèche appliquée sur
le boîtier de l'appareil et indiquant le sens de rotation. Fraiser uniquement
à contre-sens de la rotation.
20
Instructions d’emploi
1. Vérifiez que vos fraises coupent bien. Des fraises émoussées donnent
une mauvaise. Finition, fatiguent inutilement le moteur et provoquent
des à-coups pendant le travail.
2. Pour les fraisages profonds, fraisez en plusieurs passes pour obtenir
une meilleure finition et éviter d’user prématurement vos fraises
et votre moteur.
3. Une avance régulière et pas trop rapide prolongera la vie de vos fraises
et de votre moteur et évitra les traces de brûlage sur le bois.
p
Symboles et signification
Signalement d'un danger
d'ordre général
Porter un équipement
de protection auditive.
Porter un masque
de protection contre
la poussière.
Débrancher la fiche
électrique
Lire les consignes/
les instructions !
Porter une paire de lunettes
de protection.
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants
de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils
fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE.
Bdal 3001.000_116313001 18.11.15 16:15 Seite 20
Other manuals for 3001000
1
Table of contents
Languages:
Other Wolfcraft Power Tools Accessories manuals