Wolfcraft 5121 User manual

5121 000
l Sägebock
t Sawbuck for chainsaws
p Chevalet de tronçonnage de bûches
n Caballete para serrar
L Zaagbok
y Cavalletto per segare
M Cavalete para serrar
m Savbuk
S Sågbock
q Sahapukki
K Sagbukk
N Kozioł do cięcia drewna
v Τρίποδο πριονίσματος για αλυσοπρίονα
W Testere tezgâhı
k Řezací kozlík
w Fűrészbak
P Suport rabatabil pentru tăierea buștenilor
e Стойка за рязане на дърва
x Nogari za cjepanice za lančane pile
rПильные козлы
wolfcraft®GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:19 Uhr Seite 1

2
l Inhalt
t Contens
pContenu
n Contenido
L Inhoud
y Contenuto
M Conteúdo
m Indhold
S Innehåll
q Sisältö
K Tilbehørpose
N Zawartošć
v Περιεχμενο
W İçerik
k Obsah
w Tartalom
P Conţinut
e Съдържание
x Sadržaj
rСодержание
l Zubehörbeutel
t Accessory bag
pSachet avec accessoires
n Bolsa de accessorios
L Zakje met accessoires
y Sacchetto di accessori
M Saco de acessórios
m Tilbehørspose
S Tillbehörspase
q Lisätarvikepussi
K Tilbehørpose
N Opakowanie z osprzętem
v Σκκος εξαρτημτων
W Aksesuvar çantası
k Sáček s příslušenstvím
w Tartozékcsomag
P Pungă cu accesorii
e Плик за доп.аксесоари
x Vrećica za pribor
rСумка с принадлежностями
119900233
5121
24 x
A 6,4
DIN 9021
24 x
M 6
DIN 985
12 x24 x
M 6 x 30
DIN 931
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:19 Uhr Seite 2

3
l Montageanleitung
t Assembly Instructions
pInstructions de montage
n Instrucciones de montaje
L Montage instrukties
y Istruzioni per montaggio
M Instrução de montagem
m Monteringsanvisning
S Montagevejledning
q Asennus Käyttöohje
K Monteringsanvisning
N Opis montażu
v Οδηγες μονταρσματος
W Montaj talimatı
k Návod k montáži
w Szerelési útmutató
P Îndrumător de montare
e Упътване за работа
x Uputa za montažu
rИнструкция по монтажу
1
2
SW 10
l Notwendiges Montagewerkzeug
t Necessary assembly tools
pOutils de montage nécessaires
n Herramientas de montaje necesarias
L Noodzakelijk montage gereedschap
y Attrezzi necessari per il montaggio
M Ferramenta de montagem necessária
m Nødvendigt montageværktøj
S Erforderliga monteringsverktyg
q Tarvittava asennustyökalu
K Nødvendig monteringsverktøy
N Opakowanie z osprzętem
v Απαρατητα εργαλεα μονταρσματος
W Montaj için gerekli takım
k Nutné montážní nářadí
w Szereléshez szükséges szerszámok
P Sunt necesare unelte de montat
e Необходими инструменти за монтаж
x Alat potreban za montažu
rНеобходимые монтажные инструменты
4 x
8 x
8 x
8 x
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:19 Uhr Seite 3

4
3
4 x
8 x
8 x
8 x
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 4

5
4
4 x
2 x
4 x
4 x
4 x
2 x
4 x
2 x
4.1 4.2
4.3
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 5

6
1
2
3
l Bedienungsanleitung
t Operating instructions
pMode d’emploi
n Istrucciones de manejo
L Gebruiksaanwijzing
y Istruzioni per l’uso
M Instrução de operação
m Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
q Käyttöohje
K Bruksanvisning
N Instrukcja obsługi
v Οδηγες χρσηις
W Kullanma talimatı
k Návod k použití
w Használati útmutató
P Instrucţiuni de montaj
e Упътване за работа
x Upute za uporabu
rИнструкция по обслуживанию
l Zusammenklappen
t Folding
pPliage
n Plegar
L Dichtklappen
y Chiudere
M Dobrar para fechar
m Sammenklapning
S Fäll ihop
q Kokoontaittaminen
w Összecsukás
P Pliere
e Сгъване
x Sklapanje
rСкладывание стола
K Sammenklapping
N Składanie stołu
v Διπλστε
W Katlamak
k Skládání
l Aufklappen
t Unfolding
pDépliage
n Desplegar
L Openklappen
y Aprire
M Dobrar par a abrir
m Opklapning
S Fäll upp
q Avaaminen
K Oppklapping
N Rozkładanie stołu
v Ανοξτε
W Açmak
k Rozkládání
w Kinyitás
P Depliere
e Разгъване
x Rasklapanje
rРаскладывание стола
3.1 3.2 3.3
2.1 2.2 2.3
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 6

7
4
4.1 4.3
4.4 4.5 4.6
25 cm25 cm25 cm25 cm
33 cm33 cm33 cm
max. 120 cm
4.2
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 7

l 1 m Holzstücke in den Sägebock einlegen. Die max. Beladungshöhe (siehe Markierung) und das max. Beladungsgewicht
von 150 kg dürfen nicht überschritten werden. Hinweis: Schnittmarkierungen auf dem Holzbrett des Sägebocks,
zum Sägen von 25 bzw. 33 cm Holzscheiten nutzen. Dazu die Holzstücke in Höhe der entsprechenden Markierung (↵)
bündig anlegen. Auswurfschutz, mit der geschlossenen Seite, auf der Sägeseite, auf den mittleren Rohrenden, einlegen.
Wichtig: Der Auswurfschutz hat zwei Funktionen: 1. Er verhindert das Holzstücke aus dem Sägebock geschleudert und Personen
verletzt werden. 2. Als Verdrehsicherung sorgt er für eine verbesserte Schnittleistung. Arbeiten ohne Auswurfschutz sind
nicht erlaubt!
t Insert a 1 m log in the sawbuck. The max. loading height (see marking) and max. loading weight of 150 kg are not to be exceeded.
Note: use the cutting marks on the sawbuck’s wooden panels in order to cut 25 cm or 33 cm logs respectively. To do so, insert the
pieces of wood so that they are lined up with the corresponding mark (↵). Insert the ejection guard on the centre end of the tubes
with the closed side facing the saw. Important: the ejection guard has two functions: 1. Anti-throw-off locking mechanism: it prevents
the logs from being hurled out of the sawbuck and injuring someone. 2. It serves as a securing device to prevent the wood from
twisting and thereby improves the cutting performance. No work is to be carried out without the ejection guard locked in place!
pPlacez dans le chevalet des rondins de bois d'un mètre de long. Il ne faut pas dépasser la hauteur de chargement maximale (voir le
marquage) et le poids maximal de chargement (150 kg). Remarque : Servez-vous des repères de coupe intégrés à la planche de bois
au bas du chevalet. Ils permettent de recouper les bûches en longueurs de 25 et 33 cm. Pour ce faire, aligner les bûches sur le
marquage correspondant (↵). Introduisez la butée anti-éjection sur les extrémités des tubes médians, la face dentée appliquée sur
le bois à débiter. Important : Le dispositif anti-éjection remplit deux fonctions : 1. Il empêche les bûches d'être éjectées du chevalet
et prévient les accidents corporels 2. Il empêche le bois de tourner sur lui-même et assure aussi un meilleur rendement de coupe.
Il est interdit de travailler sans la butée anti-éjection !
n Coloque troncos de 1 m de longitud en el caballete. No rebase la altura máxima de carga (véase la marca) ni el peso máximo de carga
de 150 kg. Nota: Utilice las marcas de corte en la tabla de madera del caballete para cortar troncos de 25 y 35 cm de longitud. Coloque
a este efecto los troncos enrasados a la altura de la marca (↵) correspondiente. Coloque el retén en los tubo centrales con el lado cer-
rado siempre en el mismo sitio que la sierra . Importante: el retén tiene dos funciones: 1. Evita que los troncos puedan salir lanzados
del caballete y lesionen a personas. 2. Asegura un mejor corte evitando que los troncos se muevan. ¡No está permitido trabajar sin el
retén colocado!
L Stukken hout van 1 m in de zaagbok leggen. De max. beladingshoogte (zie markering) en het max. beladingsgewicht van 150 kg
mogen niet worden overschreden. Tip: u kunt de zaagmarkeringen op de houten plank van de zaagbok gebruiken voor het zagen van
blokken hout van 25 resp. 33 cm. Daartoe de stukken hout ter hoogte van de desbetreffende markering (↵) gelijk tegen elkaar
leggen. Uitwerpbeveiliging, met de gesloten kant, aan de zaagkant, op de middelste stanguiteinden, aanbrengen. Belangrijk:
De uitwerpbeveiliging heeft twee functies: 1. Hij voorkomt dat stukken hout uit de zaagbok worden geslingerd waarbij personen
letsel kunnen oplopen. 2. Als verdraaibeveiliging zorgt hij voor een beter zaagvermogen. Werkzaamheden zonder uitwerpbeveiliging
zijn niet toegestaan!
y Inserire pezzi di legno da 1 metro nel cavalletto per segare. La massima altezza di carico (vedi il segno) e il massimo peso del carico
di 150 kg non devono essere superate. Avvertenza: usare i contrassegni del taglio sulla tavola di legno del cavalletto, per segare
Ceppi di legno di 25 / 33 cm. Per fare ciò inserire a pari i pezzi di legno all’altezza del rispettivo contrassegno (↵). Inserire la
protezione antiespulsione, con il lato chiuso, sul lato da segare, alle estremità centrali dei tubi. Importante: la protezione
antiespulsione svolge due funzioni: 1. impedisce ai pezzi di legno di slittare fuori dal cavalletto per segare e ferire le persone.
2. Come sicura antirotazione garantisce delle migliori prestazioni di taglio. Non è permesso lavorare senza protezione antiespulsione!
M Colocar pedaços de madeira de 1 m no cavalete (até um máx. de 10 cm por baixo das extremidades dos tubos).
Aviso: Usar as marcações de corte sobre a tábua de madeira do cavalete para serrar cepos de 25 ou 33 cm. Para esse efeito, assentar
os pedaços de madeira de forma alinhada à altura da respectiva marcação (↵). Colocar a protecção de ejecção com o lado fechado,
do lado da serra, sobre as extremidades dos tubos médios. Importante: A protecção de ejecção tem duas funções: 1. Ela previne que
os pedaços de madeira sejam lançados para fora do cavalete e que pessoas sejam lesionadas. 2. Como protecção contra torque
cuida de uma melhor performance de corte. Não são permitidos trabalhos sem protecção de ejecção!
m Læg 1 m lange træstykker ind i savbukken. Max. fyldningshøjde (se markering) og max. fyldningsvægt på 150 kg må ikke overskrides.
Bemærk: Benyt snitmarkeringerne på savbukkens træbræt til savning af 25 eller 33 cm lange træstykker. Læg træstykkerne i en højde,
der svarer til den pågældende markering (↵). Læg udkastningsbeskyttelsen på de midterste rør ender, med den lukkede side på
savsiden. Vigtigt: Udkastningsbeskyttelsen har to funktioner: 1. Den forhindrer, at træstykker falder ned fra savbukken og personer
evt. kommer til skade. 2. På grund af sikringsanordningen sørger den for en bedre snitydelse. Det er ikke tilladt at arbejde uden
udkastningsbeskyttelse!
S 1 m långa träbitar läggs på sågbocken (upp till max. 10 cm nedanför rörändarna).
Anmärkning: Använd skärmarkeringarna på sågbockens träbräda för att såga 25 resp. 33 cm stora vedträn. Träbitarna läggs därför
intill varandra och i höjd med motsvarande markering (↵). Utkastskyddet placeras med den slutna sidan mot sågsidan på rörändarna
i mitten. Viktigt: Utkastskyddet har två funktioner: 1. Det motverkar att träbiten slungas ur sågbocken och att personer skadas.
2. Som vridskydd åstadkommer det bättre skärkapacitet. Arbeten utan utkastskydd är ej tillåtna!
q Aseta 1 metrin puuhalot sahapukkiin. Maksimia kuormauskorkeutta (katso merkkaus) sekä maksimia 150 kg: n kuormauspainoa ei
saa ylittää. Huomautus: Käytä sahapukin puulevyssä olevaa leikkuumerkkausta 25 tai 33 cm: n pituisten halkojen sahaukseen.
Aseta sahattava halko vastaavan merkin (↵) kohdalle. Aseta turvalukitus sahauspuolella kiinni olevalla sivulla keskimmäiseen
putkenpäähän. Tärkeä: Turvalukituksella on kaksi toimintoa: 1. Se estää puukappaleiden lentämisen sahapukista ja suojaa
loukkaantumisilta. 2. Halkojen kiertymistä estävänä leikkausteho on parempi. Työskentely ilman turvalukitusta on kielletty!
8
4
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 8

K 1 m trestykker legges inn i sagbukken. Maks. lasthlyde (se markering) og maks. lastevekt på 150 kg må ikke overskrides.
Henvisning: Bruk snittmarkeringene på trebrettet til sagbukken for å sage 25 eller 33 cm trestykker. Ved dette må
trestykkene legges i flukt på høyde med tilsvarende markering (↵). Utkastdekselet legges inn på sagsiden på midterste
rørende med den lukkede siden. Viktig: Utkastdekselet har to funksjoner: 1. Det forhindrer at trestykker slynges ut
av sagbukken og skader mennesker. 2. Det sørger for en bedre snitteffekt som dreiesikring. Det er ikke tillatt å arbeide uten
utkastdekselet!
N Do kozła wkładać pnie o długości 1 m. Nie wolno przekraczać maksymalnej wysokości załadowania (patrz oznakowanie) oraz
maksymalnego ciężaru załadowania wynoszącego 150 kg. Wskazówka: do przycięcia szczap na 25 lub 33 cm stosować oznakowania
znajdujące się na drewnianej desce kozła. W tym celu kawałki drewna ułożyć ściśle na wysokości odpowiedniego oznakowania (↵).
Założyć zabezpieczenie przeciwwyrzutowe, zamkniętą stroną, po stronie piły, na końcach środkowych rurek. Ważne: zabezpieczenie
przeciwwyrzutowe ma dwie funkcje: 1. Zapobiega wyrzuceniu drewna z kozła i w konsekwencji obrażeniom osób. 2. Służy też jako
zabezpieczenie przed przekręcaniem się drewna i poprawia tym samym jakość cięcia. Praca bez tego zabezpieczenia jest
niedozwolona!
v Εισάγετε κορμό ξύλου 1 m στο τρίποδο (μέγιστο μέχρι και 10 cm κάτω από τον πάτο των σωλήνων).
Σημείωση: χρησιμοποιείστε τα μαρκαρισμένα σημάδια κοπής τα οποία βρίσκονται στα ξύλινα πλαίσια του τριπόδου,
προκειμένου να κόψετε κορμό 25 cm ή 33 cm αντίστοιχα. Για να το πετύχετε αυτό, εισάγετε το κομμάτι ξύλου τόσο ώστε
το ξύλο να έρθει στην ίδια ευθεία με το αντίστοιχο σημάδι που επιθυμείτε. Εισάγετε τον οδηγό ασφαλείας στο κέντρο των
σωλήνων, κατά τρόπο ώστε η εσωτερική πλευρά να είναι προς το πριόνι. Σημείωση: ο οδηγός ασφαλείας έχει 2 λειτουργίες:
1. Σαν μηχανισμός κλειδώματος του κορμού: εμποδίζει τους κορμούς να εκτοξεύονται από το τρίποδο με τον κίνδυνο να
τραυματιστεί κάποιος. 2. Λειτουργεί ως συσκευή ασφαλείας αποτρέποντας τα ξύλα να περιστρέφονται και με αυτό τον
τρόπο βελτιώνεται η απόδοση κατά τη διάρκεια της κοπής.
W 1m'lik ahşap parçaları testere tezgâhına yerleştiriniz. Maksimum yükleme yüksekliği (bk. işaretleme) ve maksimum yükleme ağırlığı
olan 150 kg aşılmamalıdır. Uyarı: Testere tezgâhının tahta üzerindeki kesim çentiklerini 25 veya 33cm'lik ahşap kirişlerin kesimi için
kullanınız. Bunun için ahşap parçaları ilgili çentiğin yüksekliğine göre(↵) ayarlamak suretiyle yerleştiriniz. Kapalı kısmı ile tahliye
koruyucusunu testere tarafına, ortadaki boru ucuna yerleştiriniz. Önemli: Tahliye koruyucusunun iki işlevi bulunmaktadır: 1. Ahşap
parçalarının testere tezgâhından fırlamasını ve kişilerin yaralanmasını önlemektedir. 2. Döndürme emniyeti olarak daha iyi bir kesim
gücü için yardımcı olur. Tahliye koruyucusu olmadan çalışılmasına izin verilmemektedir!
k 1 metrové kusy dřeva uložit do řezacího kozlíku. Maximální zatížitelná výška (viz značení) a maximální únosnost kozlíku 150 kg
nesmí být překročena. Pozor: využijte značky pro řezání na dřevěných deskách kozlíku, k řezání 25 nebo 33 cm špalíků. Přeneste
odpovídající zančení (↵) na řezané dřevo. Ochrnu proti vyhození položte uzavřenou stranou na řezanou stranu na střední trubku.
Ochrana proti vyhození má dvě funkce: 1. znemožňuje vyvržení kusů dřeva z kozlíku a zranit tak osobu. 2. Ochrana proti přetočení
dřeva pro lepší výkon při řezání. Práce bez ochrany proti vyhození není dovolena!
w A kb. 1 m-es farönköket fektesse a fűrészbakba, a maximális berakodási magasságot (lásd jelölés) és a maximális berakodási
súlyt- mely 150 kg- nem szabad túllépni. Megjegyzés: Használja a fűrészbak deszkáján lévő vágás bejelöléseket ha 25 illetve 33 cm
-es darabokat fűrészel. Ehhez a farönköket tömören fektesse a megfelelő magasságjelölésig. A leszorító profilt- melynek zárt vége
legyen a munkavégzés felőli oldalon helyezze a középső tartórudakra. Fontos: a leszorító két funkciót szolgál: 1.Megakadályozza,
hogy a farönkök a fűrészbakból kiforduljanak, személyi sérülést okozva. 2. Javított vágóteljesítményt nyújt a rönk elfordulásának
megakadályozásával. Leszorító nélkül dolgozni tilos!
P Se vor introduce buşteni de 1m lungime în suport ( până la max. 10 cm sub terminaţia tubului ) a se vedea marcajul, iar greutatea nu
trebuie să depăşească 150 kg. Indicaţie: se foloseşte marcajul de tăiere existent pe suportul lemnos al caprei de tăiere, pentru tăieri
între 25 - 33cm. Bucăţile din lemn se stivuiesc până la marcaj. Siguranţa ejectoare se aşează cu partea închisă pe marginea ţevii mijlocii.
Important: siguranţa ejectoare are două funcţii: 1 Împiedică aruncarea bucăţilpr de lemn din capră şi vătămarea persoanelor.
2 Asigură o tăiere mai eficientă.
e Поставете 1 м дълги дървени цепеници в стойката (максимум 10 см до края на металните тръби).
Указание: Използвайте маркировката върху дървената дъска за рязане на парчета от 25 до 33 см. За целта подредете
плътно дърветата до височината на съответната маркировка (↵). Поставете предпазителя върху средната метална
тръба със затворена страна към страната за рязане. Важно : Предпазителят има две функции: 1. предотвратява
изхвърляне на парчета и възможност някой да бъде наранен. 2. спомага за по-качествено рязане.
Рязане без предпазител не се разрешава !
x Umetnite cjepanicu duljine cca. 1m u nogare. Maksimalna visina punjenja (pogledajte oznaku) i maksimalna masa punjenja od 150 kg
ne smiju biti prekoračeni. Napomena: koristite rezne oznake na drvenim panelima nogara kako bi narezali cjepanice duljine 25 cm
ili 33cm. Kako bi to postigli, umetnite komade drveta tako da su poravnati s odgovarajućom oznakom (↵). Umetnite zaštitu od
izbacivanja na krajeve srednjih cijevi sa zupčastom stranom okrenutom prema cjepanici. Važno: zaštita od izbacivanja ima dvije
funkcije: 1. Mehanizam za blokadu izbacivanja: sprječava naglo izbacivanje iz nogara i nečijeg ozljeđivanja. 2. Služi kao sigurnosna
naprava za sprječavanje obrtanja drveta i kroz to poboljšanje reznih karakteristika. Ne smije se raditi bez postavljene zaštite
od izbacivanja!
r1 м деревянных брусков укладываются в пильные козлы. Масимальная высота загрузки (см. Маркировку).
Максимальный вес загрузки 150 кг. Перевышение допустимых значений не разрешается. Рекомендация : Маркировка
на пильных козлах позволяет производить распил на два размера поленьев 25 или 33 см . Для этого деревянные
бруски в размере, соответствующей маркировки (↵) ,плотно укладываются. Защитную планку поленьев вставляют
с закрытой стороны, на стороне распила, на средних концах трубы. Важно: У защитной планки есть 2 функции:
1. Она предотвращает выбрасывание деревянных брусков из пильных козлов и защищает людей от травм .
2. Сдерживает также вращение , что улучшает производительность и качество разреза. Работа без защитной планки
не разрешается!
9
4
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 9

6
l Ersatzteilliste
t Spare parts list
pListe de pièces de rechange
n Lista de recambios
L Lijst met reserveonderdelen
y Elenco pezzi di ricambio
M Lista de peças sobresselentes
m Liste over reservedele
S Reservdelslista
q Varaosaluettelo
K Reservdelsliste
N Lista części zamiennych
v Κατλογος ανταλλακτικν
W Yedek parça listesi
k Seznam náhradních dílů
w Pótalkatrész lista
P Componente de schimb
e Лист с резервни части
x Popis nadomjesnih dijelova
rСписок запчастей
l Bestell Nr.
t Purchase order no.
pN° de comm.
n Ref. No.
L Bestelnr.
y Cod. ord.
M N° de encomenda
m Best. nr.
S Bestr.
q Tilaus-no
K Bestillingsnr.
N Numer zamówienia
v Αριθμς παραγγελας
W Sipariş no.
k Objednací číslo
w Bendelési szám
P Număr de comandă
e Номер за поръчка
x Broj za narudžbu
rНомер заказа
115960169
115980887
116610365
10
5
min. 33 cm
116610510
830 mm
710 mm
1150
mm
1330 mm
115
mm
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 10

11
l
Sicherheitshinweise
• Bestimmungsgemäß ist der Sägebock nur zum Bearbeiten von Holz mit Kettensägen nach DIN EN ISO 11681 bzw. DIN EN 60745 und
Handsägen vorgesehen.
• Zur Standsicherheit, den Sägebock nur auf ebenen, festen und waagerechtem Untergrund einsetzen, da ansonsten Kipp-Gefahr besteht.
• Die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Maschinen sind verbindlich. Das Nichtbeachten der Bedienungsanleitung ist lebensge-
fährlich.
• Nur nach aktuell gültigen Vorschriften zugelassene Maschinen sind erlaubt.
• Ziehen Sie, bei Elektrokettensägen, grundsätzlich den Netzstecker:
- vor Wartungsarbeiten
- bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit und die richtige Montage (z. B. Schraubverbindungen) des Sägebocks, der Maschinen
und Werkzeuge.
• Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Stellen Sie sicher, dass die Holzbretter des Sägebocks richtig in die Rohre eingerasten sind.
• Sichern Sie das Holz, vor dem Sägen, mit der Auswurfsicherung. Arbeiten ohne Auswurfsicherung sind nicht erlaubt!
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Maschine immer einen sicheren Stand haben.
• Benutzen Sie Maschinen und Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Nehmen Sie keine technische Änderungen an dem Sägebock vor.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten ihre persönliche Schutzausrüstung, wie z. B. einen zugelassenen Schutzhelm, Schutzbrille oder Visier,
Gehörschutz, (Forst-) Handschuhe, Schnittschutzhose und -schuhe.
• Greifen Sie nie in laufende Maschinen.
• Halten Sie Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern und bewahren Sie Ihre Maschinen und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Maschinen und Werkzeugen arbeiten.
• Halten Sie, beim Sägen, immer genügend Abstand zwischen Kettensägenschwert und den Stahlelementen des Sägebocks.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Die beiden Holzbretter dienen der Stabilität des Sägebocks und dem Schutz der Kettensäge vor Berührungen mit dem Untergrund.
Sollte die Stabilität des Sägebocks nicht mehr gegeben sein, weil die Holzbretter durch Einschnitte etc. beschädigt wurden,
müssen sie durch original wolfcraft®-Ersatzteile ersetzt werden.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft®-Ersatzteile, ansonsten wird keine Gewährleistung übernommen.
• Zum Schutz gegen Witterungseinflüsse sollten Sie die Holzbretter vor Erstgebrauch mit einer Holzlasur streichen.
Diesen Schutzanstrich sollten Sie 1x pro Jahr wiederholen.
• Sägebock zusammenklappen und geschützt vor Regen, Feuchtigkeit und UV-Strahlung aufbewahren.
5 Jahre Garantie
Liebe Heimwerkerin und lieber Heimwerker,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft®-Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken bringen wird.
wolfcraft®-Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwick-
lungs- und Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßige Tests den hohen Qualitätsstandard.
Solide technische Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung.
Auf das erworbene wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich 5 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung
oder fehlende Wartung zurückzuführen sind. Ebenso nicht von der Garantie umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen
und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie Mängel und Schäden, die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraft®gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung,
Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 11

12
t
Safety instructions
• The sawbuck is only deemed to be used in accordance with the intended use if wood is worked using a chainsaw in accordance with
DIN EN ISO 11681 or DIN EN 60745 respectively or a hand saw.
• Only use the sawbuck on a level, solid and a horizontal surface in order to ensure a safe foothold. There is otherwise a risk of it tilting.
• The safety instructions issued by the manufacturer should be adhered to. A non-adherence to the instructions can harm the user or others.
• Only machinery that meet current regulations are to be used.
• Always disconnect the electric chainsaws from the mains under the following circumstances:
- before carrying out maintenance work and
- when not in use
• Check the functional capability and correct assembling (e.g. screwed connections) of the sawbuck, machinery and tools each time
before commencing work.
• Never work with damaged or blunt tools.
• Ensure that the wooden panels of the sawbuck are correctly secured in the tubes.
• Secure the wood with the ejection guard before starting to saw anything. You should not work under any circumstances without securing
the ejection guard first!
• Ensure that your machine has a secure foothold.
• Only use the machines for their intended purpose.
• Do not make any technical alterations to the sawbuck.
• Never remove existing protective devices.
• Ensure that your clothing is close to your body and not hanging loosely (especially sleeves, etc.) to avoid accidents.
• Always wear your personal protection equipment (approved helmet, goggles, ear protection, (forestry) gloves, clothing and shoes).
• Never reach into the machines when in use.
• Keep children away from the work area and store your machines and tools in a secure place, out of the reach of children.
• Never allow inexperienced people to work with your machines and tools without instruction or supervision.
• When sawing, always keep sufficient distance between the chainsaw guide bar and the steel elements of the sawbuck.
• Always work in a methodical and concentrated manner.
• The two wooden panels serve to stabilise the sawbuck and prevent the chainsaw from coming into contact with the ground.
If the sawbuck becomes unstable to work with, due to the wooden panels being damaged by incisions, etc., they are to be replaced
with original wolfcraft®spare parts.
• Only use original wolfcraft®spare parts as the warranty is otherwise invalid.
• wolfcraft®recommends that you treat the boards with a suitable wood sealant to protect the woods on an annual basis.
• Fold the sawbuck and store it in a place where it is protected from the rain, moisture and UV radiation.
5 years Guarantee
Dear hobbyist!
You have purchased a high-quality wolfcraft®appliance, which we know you will enjoy using. wolfcraft®appliances are built to high
technical standards, and undergo intensive development and test phases before leaving the factory. Constant controls and regular tests
during their manufacture, ensure a high quality standard. Sound technical developments, and reliable quality controls warrant for the
right choice of appliance.
We provide a warranty of 5 years from the day of purchase on the wolfcraft®product you acquired, provided it is exclusively used for
DIY purposes. The warranty only covers damage to the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material
und poor workmanship. The warranty does not cover defects and damage that must be attributed to improper use or insufficient
maintenance.
Nor does the warranty cover the usual wear and tear as well as defects and damage, of which the customer has been aware when
purchasing the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the till receipt.
The warranty granted by wolfcraft®does not in any way restrict your statutory consumer rights (i.e. contract performance, withdrawal
from the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement of expenses).
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 12

13
p
Consignes de sécurité
• Conformément à l'usage prévu, ce chevalet n'est destiné qu'à scier du bois avec des tronçonneuses à chaîne selon DIN EN ISO 11681
et DIN EN 60745, et à la scie à main.
• Pour assurer son maintien d'aplomb, placez le chevalet de sciage uniquement sur une surface plane, dure et horizontale,
faute de quoi il risque de se renverser.
• Les prescriptions de sécurité publiées par les fabricants de vos machines s'appliquent obligatoirement. Le non-respect de la notice
d'instructions engendre un danger de mort !
• Seules sont admises les machines homologuées conformes à la réglementation actuellement en vigueur.
• Si vous utilisez une tronçonneuse électrique, débranchez systématiquement la fiche mâle de la prise de courant :
- avant d'effectuer des travaux de maintenance
- si la tronçonneuse doit rester sans servir
• Avant d'entamer le travail, vérifiez que le chevalet de tronçonnage, les machines et les outils fonctionnent correctement et qu'ils ont été
correctement assemblés (jonctions par vis p. ex.).
• Ne travaillez jamais avec un outil endommagé ou émoussé.
• Assurez-vous que les planches de bois équipant le chevalet soient correctement encliquées sur les tubes.
• Avant de scier, sécurisez le bois avec le dispositif anti-éjection. Il est interdit de travailler sans le dispositif anti-éjection !
• Veillez à toujours bien vous tenir en équilibre et à toujours bien tenir en équilibre la machine utilisée.
• N'utilisez jamais les machines et les outils à d'autres fins que celles effectivement prévues.
• N'apportez aucune modification technique au chevalet de sciage.
• Ne retirez jamais les dispositifs de protection en place.
• Veillez à porter des vêtements moulants (les manches surtout) et à protéger vos cheveux.
• Pendant tous les travaux, portez votre équipement de protection individuelle (p. ex. un casque homologué, des lunettes enveloppantes
ou une visière, un casque anti-bruit, des gants (de bûcheron), un pantalon et des chaussures protégeant contre le risque de coupure).
• N'introduisez jamais les doigts dans des machines en fonctionnement.
• Éloignez les enfants de votre zone de travail et conservez vos machines et outils en lieu sûr.
• Ne permettez jamais à des personnes inexpérimentées de travailler avec vos machines et outils sans avoir reçu d’instructions
ou sans surveillance.
• Pendant le sciage à la tronçonneuse, maintenez toujours suffisamment d'espace entre la lame-guide de la chaîne et les éléments
en acier du chevalet de sciage.
• Planifiez toujours bien votre travail et travaillez concentré.
• Les deux planches en bois améliorent la stabilité et robustesse du chevalet, elles protègent la tronçonneuse contre les entrées en contact
avec le sol. Si le chevalet de sciage devait ne plus offrir la stabilité requise parce que les planches ont été incisées par la chaîne
ou pour d'autres raisons, vous devrez les remplacer par des pièces de rechange wolfcraft®d'origine.
• Veuillez n'utiliser que des pièces de rechange wolfcraft®d'origine. Dans le cas contraire le bénéfice de la garantie serait perdu.
• Pour protéger les planches des intempéries, nous vous recommandons avant la première utilisation d’appliquer une lasure pour bois
et de renouveller l’opération une fois par an.
• Repliez le chevalet de tronçonnage de bûches et rangez-le à l'abri de la pluie, de l’humidité et des rayons ultraviolets.
5 Années de Garantie
Ami bricoleur,
vous venez d'acheter un produit wolfcraft®de haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux
de bricolage. Les produits wolfcraft®possèdent un haut standard technologique et passent avant l'expédition aux revendeurs,
par des phases intensives de test et de développement. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des test réguliers
assurent le maintien du haut standard de qualité. Les développements techniques solides et les contrôles fiables de qualité
vous donnent la garantie que vous avez fait un bon achat.
Nous consentons sur le produit wolfcraft®acheté une garantie de 5 ans courant depuis la date d'achat, à condition que vous
ne l'utilisiez qu'à des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par la garantie que les dégâts subis par l’appareil lui-même,
et seulement ceux imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas couverts par la garantie les vices et dégâts imputables
à une utilisation inexperte ou à une maintenance insuffisante. Ne sont pas non plus couverts par la garantie les phénomènes d’usure
habituels et l’usure habituelle à l’usage ainsi que les vices et dégâts dont le client avait connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur présentation de la facture/de la preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraft®ne restreint pas vos droits légaux en tant que consommateur (droits à mise en conformité,
résiliation ou minoration, dommages et intérêts ou remboursement de la dépense).
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 13

n
Instrucciones de seguridad
• El caballete solo debe usarse para cortar madera con motosierras según normativa DIN EN ISO 11681 o DIN EN 60745 o sierras de mano.
• Utilice el caballete sólo sobre superficies planas, firmes y horizontales para evitar que pueda volcarse.
• Observe detalladamente las instrucciones de seguridad del fabricante de su maquinaria. El incumplimiento de las instrucciones
de uso puede causar un peligro de muerte.
• Está permitido utilizar únicamente maquinaria acorde a las normas vigentes.
• Desenchufe siempre las sierras de cadena eléctricas de la red eléctrica:
- antes de realizar trabajos de mantenimiento
- cuando no las esté usando
• Antes de iniciar los trabajos, compruebe siempre el funcionamiento y montaje (por ejemplo, los tornillos y tuercas) correctos del caballete,
la maquinaria y las herramientas.
• No trabaje nunca con una herramienta defectuosa o sin filo.
• Asegúrese de que las tablas de madera del caballete están enganchadas correctamente a los tubos.
• Sujete el tronco con el retén antes de comenzar a cortar. ¡No está permitido trabajar sin el retén colocado!
• Asegúrese de que usted y la maquinaria empleada estén siempre firmemente asentados.
• Utilice las máquinas y herramientas sólo para su finalidad prevista.
• No realice modificaciones de orden técnico en el caballete.
• No retire nunca los dispositivos de seguridad previstos.
• Asegúrese de que su ropa se ciña bien a su cuerpo (especialmente las mangas) y proteja su cabello.
• Utilice en todo momento un equipo de protección personal, como por ejemplo: un casco de seguridad reglamentario,
gafas de seguridad o gafas protectoras, protectores auditivos, guantes, pantalones y calzado anticorte.
• No introduzca nunca la mano en máquinas en marcha.
• Mantenga alejados a los niños de su zona de trabajo y conserve sus máquinas y herramientas fuera del alcance y de la vista de los niños.
• No permita nunca que personas no experimentadas trabajen sin supervisión con sus máquinas y herramientas.
• Mantenga siempre una distancia suficiente entre la hoja de la motosierra y los componentes de acero del caballete cuando este serrando.
• Trabaje siempre con total concentración.
• Las dos tablas de madera sirven para estabilizar el caballete e impedir que la sierra de cadena toque el suelo. Reponga las tablas
con recambios originales wolfcraft®cuando estén dañadas con cortes, etc. y ya no aseguren la estabilidad del caballete.
• Utilice únicamente recambios originales wolfcraft®. De lo contrario la garantía no es valida.
• wolfcraft®recomienda aplicar un barniz para madera para proteger las tablas de maderas antes del primer uso y repetir cada año.
• Cierre el caballete y consérvelo en un lugar protegido de la lluvia, la humedad y los rayos solares.
Garantia de 5 años
Estimados clientes!
Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft®que les causará mucha satisfacción en el bricolage. Los productos wolfcraft®
tienen una alta tecnologia estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado.
Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad
de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft®.
Por el producto wolfcraft®adquirido le concedemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra en caso de uso exclusivo de las
herramientas para bricolaje. La garantía cubre tan sólo daños del producto mismo debidos a defectos de material o fabricación.
La presente garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso inadecuado o un mantenimiento insuficiente. La garantía no cubre
tampoco las señales de uso y el desgaste habituales ni los defectos y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantía será necesario presentar la factura o el comprobante de compra.
La garantía concedida por wolfcraft®no limita los derechos que la Ley le otorga como consumidor (desistimiento o reducción
del precio, indemnización o reembolso de los gastos).
14
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 14

15
L
Veiligheidsvoorschriften
• Volgens voorschrift is de zaagbok uitsluitend bedoeld voor het bewerken van hout met kettingzagen volgens DIN EN ISO 11681
resp. DIN EN 60745 en handzagen.
• Uit het oogpunt van stabiliteit, de zaagbok alleen op vlakke, stevige en horizontale ondergrond gebruiken, omdat anders kiepgevaar
bestaat.
• De veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van uw machines zijn bindend. Het niet naleven van de gebruiksaanwijzing is levensgevaarlijk.
• Alleen machines die zijn goedgekeurd volgens de huidig geldende voorschriften zijn toegestaan.
• Trek bij elektrische kettingzagen principieel de stekker eruit:
- vóór onderhoudswerkzaamheden
- als de machine niet gebruikt wordt
• Vóór aanvang van de werkzaamheden de correcte werking en de juiste montage (bijv. schroefverbindingen) van zaagbok,
machines en gereedschap controleren.
• Werk nooit met beschadigd of bot gereedschap.
• Controleer of de houten planken van de zaagbok correct in de stangen zijn vastgeklikt.
• Vóór u begint te zagen het hout vastzetten met de uitwerpbeveiliging. Werkzaamheden zonder uitwerpbeveiliging zijn niet toegestaan!
• Let erop dat uzelf en de gebruikte machine altijd stevig staan.
• Gebruik machines en gereedschap uitsluitend voor het doel waarvoor zij gemaakt zijn.
• Breng geen technische veranderingen aan de zaagbok aan.
• Verwijder nooit aanwezige veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg dat u nauwsluitende kleding draagt (vooral mouwen) en bescherm uw haar.
• Draag bij alle werkzaamheden uw persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals bijv. een goedgekeurde veiligheidshelm, veiligheidsbril of vizier,
gehoorbescherming, (zaag-) handschoenen, zaagbroek en -schoenen.
• Grijp nooit in lopende machines.
• Hou kinderen uit de buurt van uw werkbereik en bewaar uw machines en gereedschap achter slot en grendel.
• Laat nooit onervaren personen zonder instructies of toezicht werken met uw machines en gereedschap.
• Hou bij het zagen altijd voldoende afstand tussen het zwaard van de kettingzaag en de stalen onderdelen van de zaagbok.
• Werk altijd volgens plan en geconcentreerd.
• De beide houten planken dienen voor de stabiliteit van de zaagbok en om te voorkomen dat de kettingzaag met de ondergrond
in aanraking komt. Als de zaagbok niet langer stabiel staat, omdat de houten planken door inkepingen enz. beschadigd zijn,
moeten deze door originele wolfcraft®-onderdelen vervangen worden.
• Gebruik uitsluitend originele wolfcraft®-onderdelen, anders vervalt de garantie.
• Ter bescherming tegen weersinvloeden moet u de houten delen voor het eerste gebruik met houtbeits behandelen.
Deze beschermende verfbeurt moet u 1 x per jaar herhalen.
• Zaagbok inklappen en beschermd tegen regen, vocht en UV-stralen opbergen.
5 Jaar Garantie
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft®-produkt gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk veel plezier zult hebben.
wolfcraft®-produkten stemmen met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de handel komen intensieve
ontwikkelings en testfasen doormaken. Gedurende de serieproduktie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor een
hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke technische ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor
de juiste koopbeslissing.
Op het aangeschafte wolfcraft®product geven wij vijf jaar garantie na aanschafdatum, mits het product uitsluitend voor
doe-het-zelf werkzaamheden gebruikt is. De garantie beperkt zich uitsluitend tot de schade aan het gekochte voorwerp zelf,
en alleen tot schade die het gevolg is van materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie vallen geen gebreken en schades,
die te wijten zijn aan onoordeelkundig gebruik of achterstallig onderhoud. Normale slijtageverschijnselen en slijtage door gebruik
vallen ook niet onder de garantie, net zo min als gebreken en schades waarvan de klant op de hoogte was toen de overeenkomst
werd gesloten.
Er kan uitsluitend een beroep worden gedaan op garantie na het overleggen van de rekening /koopbon.
Door de garantie van wolfcraft®worden uw wettelijke rechten als consument (na betaling, verbreking van de overeenkomst
of vermindering, schadevergoeding of vergoeding van de kosten) niet beperkt.
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 15

y
Avvertenze di sicurezza
• L’uso del cavalletto per segare s’intende a norma di legge solo per lavorare il legno con le seghe a catena in conformità alla Norma
DIN EN ISO 11681 e/o DIN EN 60745 e per le seghe a mano.
• Per garantire la stabilità occorre montare il cavalletto per segare solo su superficie piana, salda e orizzontale, per evitare di correre il rischio
di ribaltamento.
• Le norme di sicurezza dei produttori delle vostre macchine sono vincolanti. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso comporta dei rischi
per la vita.
• Sono ammesse solo le macchine omologate secondo le norme attualmente in vigore.
• Nel caso delle elettroseghe a catena di norma occorre staccare la spina dalla rete elettrica:
- prima dei lavori di manutenzione
- in caso di mancato uso
• Controllare prima di dare inizio ai lavori la funzionalità e il corretto montaggio (ad esempio i raccordi a vite) del cavalletto per segare,
delle macchine e degli attrezzi.
• Non lavorare mai con attrezzi danneggiati o spuntati.
• Accertarsi che le tavole di legno del cavalletto per segare siano state bloccate correttamente in posizione nei tubi.
• Assicurare il legno, prima di segarlo, con l’apposita sicura antiespulsione. E’ vietato lavorare con la sicura antiespulsione disinserita!
• Fare attenzione a mantenere sempre sia voi che le macchine in uso la giusta stabilità.
• Usare macchine e attrezzi solo per lo scopo di destinazione.
• Non apportare modifiche tecniche al cavalletto per segare.
• Non rimuovere mai i dispositivi di protezione presenti.
• Indossare indumenti aderenti (soprattutto le maniche) e raccogliersi i capelli.
• Per tutti i lavori è necessario indossare l’equipaggiamento per la protezione personale quali ad esempio un elmetto omologato,
occhiali protettivi o visore, protezione per l’udito, guanti (forestali), pantaloni e scarpe con protezione antitaglio.
• Non avvicinatevi mai quando le macchine sono in funzione.
• Tenere lontano i vostri bambini dal raggio d’ azione della sega e conservare le macchine e gli attrezzi in un luogo sicuro.
• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.
• Quando si usa la sega tenersi sempre ad una distanza sufficiente tra la lama della sega a catena e gli elementi di acciaio del cavalletto
per segare.
• Lavorare sempre attendendosi al programma e concentrati.
• Le due tavole di legno servono alla stabilità del cavalletto per segare ed impediscono la sega a catena di venire a contatto con superficie.
Qualora la stabilità del cavalletto per segare non venisse garantita, perché le tavole di legno sono state danneggiate dagli intagli, ecc.,
devono essere sostituite con dei pezzi di ricambio originali wolfcraft®.
• Usare solo pezzi di ricambio originali wolfcraft®altresì decade la garanzia.
• Al fine di proteggere il cavalletto dagli agenti atmosferici, è consigliabile applicare della vernice trasparente sulle tavole di legno prima
del primo utilizzo. Si raccomanda di ripetere l’ operazione 1 volta all’ anno.
• Richiudere il cavalletto per motoseghe e mantenerlo al riparo da pioggia, umidità e dai raggi solari diretti.
Garanzia di 5 Anni
Egregi utenti,
avete acquistato un prodotto wolfcraft®di alta qualità che non mancherà di soddisfarvi in tutti i lavori domestici. I prodotti wolfcraft®
vantano uno standard tecnico molto elevato e vengono sottoposti, prima di entrare in commercio a fasi di sviluppo e test intensivi.
Controlli continui e test regolari, durante la produzione in serie, assicurano l'alta qualità standard. Pertanto solidi sviluppi tecnici
e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la sicurezza di una scelta d'acquisto giusta.
Sul prodotto wolfcraft®acquistato vi è una garanzia di 5 anni dalla data di acquisto in caso d’uso dei dispositivi per scopi domestici.
La garanzia comprende unicamente i danni subiti dall’oggetto di acquisto e solo quelli che sono riconducibili ai difetti del materiale
e di fabbricazione. La garanzia non comprende vizi e danni riconducibili ad un uso improprio o alla mancata manutenzione.
Sono inoltre esclusi dalla garanzia i comuni segni di logoramento e usura, nonché vizi e danni resi note al cliente al momento
della sottoscrizione del contratto.
Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro presentazione della fattura/dello scontrino fiscale originale.
La garanzia concessa da wolfcraft®non si limita ai diritti legislativi del consumatore (dopo l’adempimento, il recesso o la riduzione
del valore, il rimborso delle spese o il risarcimento dei danni).
16
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 16

M
Avisos de segurança
• É permitido o uso conforme às especificações com uma serra de cadeia segundo DIN EN ISO 11681, DIN EN 60745
ou com uma serra manual.
• Empregar o cavalete para serrar apenas em planos horizontais, porque senão existe perigo dele se virar.
• As prescrições de segurança dos fabricantes das suas máquinas são obrigatórias. Não observar as instruções de uso implica um perigo
de vida.
• Só são permitidas máquinas aprovadas segundo as prescrições actualmente vigentes.
• No caso de serras de cadeia eléctricas deve por princípio remover a ficha da tomada:
- antes de trabalhos de manutenção
- caso não seja usada
• Verifique antes de começar a trabalhar a capacidade funcional e a montagem correcta (p.ex. uniões roscadas) do cavalete para serrar,
das máquinas e das ferramentas.
• Nunca deve trabalhar com ferramentas danificadas ou sem estarem afiadas.
• Assegure-se de que as tábuas de madeira do cavalete para serrar estejam correctamente engatadas nos tubos.
• Proteja a madeira antes de começar a serrar com a protecção de ejecção. Não é permitido trabalhar sem protecção de ejecção!
• Tome atenção para que você próprio e a máquina usada tenham sempre uma posição estável.
• Utilize máquinas e ferramentas apenas para o fim específico a que se destinam.
• Não proceda a quaisquer alterações técnicas no cavalete para serrar.
• Nunca deve remover os dispositivos de segurança existentes.
• Cuide para que a sua roupa esteja bem ajustada ao corpo (nomeadamente as mangas) e proteja o seu cabelo.
• Use para todos os trabalhos o seu equipamento de protecção pessoal, como p.ex. um capacete protector aprovado, óculos de protecção
ou viseira, protectores da audição, luvas de trabalho e calças e sapatos com protecção contra corte.
• Nunca estenda as mãos para máquinas em funcionamento.
• Mantenha crianças afastadas da sua área de trabalho e guarde as suas máquinas e ferramentas de forma protegida.
• Nunca deixe trabalhar pessoas inexperientes com as suas máquinas e ferramentas sem instrução nem supervisão.
• Ao serrar mantenha sempre distância suficiente entre a guia da motosserra e os elementos de aço do cavalete para serrar.
• Trabalhe sempre de forma sistemática e concentrada.
• Ambas as tábuas de madeira servem para estabilizar o cavalete e para proteger a serra de laminada ou corrente de contacto contra o solo.
Se já não estiver assegurada a estabilidade do cavalete para serrar, porque as tábuas de madeira foram danificadas devido a entalhes,
elas têm de ser substituídas por peças de reposição originais da wolfcraft®.
• Use exclusivamente peças de reposição originais da wolfcraft®, senão não é concedida qualquer garantia.
• Para protecção contra influências atmosféricas deve pintar as tábuas de madeira com um protector decorativo para madeira
antes do primeiro uso. Este tratamento deve ser repetido uma vez por ano.
• Dobrar o cavalete para serrar e guardá-lo protegido contra chuva, humidade e radiação ultravioleta.
5 anos de garantia
Querido amador e amadora de bricolage Adquiriu
um produto da wolfcraft®de elevado valor, que lhe irá proporcionar grande prazer na bricolage caseira. Os produtos da
wolfcraft®correspondem a um nível técnico elevado e passam por fases intensivas de desenvolvimento e de exame antes
de serem comercializados. Durante a produção em série efectuamos controlos constantes e testes regulares que asseguram
o elevado nível de qualidade. Desenvolvimentos técnicos sólidos e controlos de qualidade competentes conferem-lhe
a segurança de ter tomado a decisão de compra acertada.
Concedemos-lhe uma garantia de 5 anos a partir da data de compra, para o produto wolfcraft®que adquiriu, sob condição
de uso exclusivo num âmbito privado e não profissional. A garantia só dá cobertura a danos no próprio artigo de compra,
e apenas aqueles que são resultantes de defeitos de material e de produção. Esta garantia não cobre defeitos ou danos resultantes
de funcionamento impróprio ou falta de manutenção devida. A garantia também não cobre efeitos de deterioração habituais
e desgaste devido ao uso, nem defeitos ou danos dos quais o cliente estava ciente na altura da celebração do contrato.
Os direitos decorrentes da garantia só podem ser reivindicados mediante apresentação da factura / do recibo de compra.
A garantia fornecida pela wolfcraft®não restringe os seus direitos legais como consumidor (após cumprimento,
rescisão ou redução, indemnização ou compensação de despesas).
17
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 17

m
Sikkerhedsanvisninger
• Savbukken er udelukkende beregnet til bearbejdning af træ med kædesav iht. DIN EN ISO 11681 og DIN EN 60745 og håndsav.
• For større standsikkerhed stilles savbukken på en jævn, fast og vandret overflade, da der ellers er fare for, at den vælter.
• Maskinproducentens sikkerhedsforskrifter er bindende. Tilsidesættelse af betjeningsvejledningen indebærer livsfare.
• Det er kun tilladt at benytte maskiner, der er godkendt iht. aktuelt gældende forskrifter.
• Ved brug af elektriske kædesave skal stikket trækkes ud:
- i forbindelse med vedligeholdelse
- hvis saven ikke benyttes
• Inden arbejdet påbegyndes tjekkes det, at savbukken, maskinerne og værktøjerne er funktionsdygtige og sat korrekt sammen
(f.eks. skrueforbindelser).
• Der må ikke arbejdes med beskadiget eller stumpt værktøj.
• Forvis dig om, at træbrædderne på savbukken er gået i hak i rørerne.
• Træstykkerne skal sikres med udkastningsbeskyttelsen, inden der saves. Det er ikke tilladt at arbejde uden udkastningsbeskyttelse!
• Sørg for, at maskinen står solidt og ikke vipper. Indtag selv en sikker arbejdsposition.
• Maskiner og værktøjer må kun benyttes til det tilsigtede formål.
• Der må ikke foretages tekniske ændringer af savbukken.
• Fjern aldrig eksisterende beskyttelsesanordninger.
• Gå med tætsiddende tøj (især ærmer) og sørg for beskyttelse af håret.
• Benyt personligt beskyttelsesudstyr ved udførelse af alt arbejde, f.eks. en godkendt beskyttelseshjelm, beskyttelsesbriller eller visir,
høreværn, handsker til skovbrug samt bukser og sko, der beskytter mod snit.
• Grib ikke ind i maskinen, hvis den er i gang.
• Hold børn væk fra dit arbejdsområde og opbevar maskiner og værktøjer et sikkert sted.
• Lad ikke uerfarne personer arbejde med dine maskiner og værktøjer uden vejledning eller opsyn.
• Hold god afstand mellem kædesaven og savbukkens stålelementer i forbindelse med savning.
• Husk at arbejde målrettet og koncentreret.
• De to træbrædder gør savbukken mere stabil og beskytter kædesaven, så den ikke kommer i kontakt med undergrunden.
Hvis savbukken ikke længere har den fornødne stabilitet, fordi træbrædderne er blevet beskadiget pga. indsnit eller lignende,
skal disse erstattes med originale wolfcraft®-reservedele.
• Benyt kun originale wolfcraft®-reservedele. I modsat fald ydes ingen erstatning.
• For at beskytte træbrædderne mod vejrliget skal de inden første brug males med en trælasur. Denne beskyttelsesmaling skal
gentages hvert år.
• Klap savbukken sammen og opbevar den et sted, hvor den er beskyttet mod regn, fugtighed og UV-stråling.
5 Års Garanti
Kære hobbysnedker,
De har købt et kvalitetsprodukt, som De, vil have meget glæde af ved gør det selv- arbejdet. wolfcraft®-produkter holder høj teknisk
standard og gennemgår, før de kommer i handelen intensive udviklingsog testfaser. Under serieproduktionen sikrer den stadige kontrol
og de regelmæssige tests den høje kvalitetsstandard. Solide tekniske udviklinger og effektive kvalitetskontroller giver Dem sikkerhed for,
at De har købt det rigtige produkt.
På wolfcraft®-produkter ydes en garanti på 5 år fra købsdatoen, såfremt produkterne udelukkende er beregnet til selvbyggerområdet.
Garantien omfatter skader på selve købegenstanden, hvis disse kan føres tilbage til materiale- eller fremstillingsfejl. Mangler og skader,
der skyldes usagkyndig betjening eller manglende vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter heller ikke
almindelige
tegn på slid eller brugsbetinget slitage samt mangler og skader, som kunden kendte til, da kontrakten blev indgået.
Garantikrav kan kun gøres gældende ved fremvisning af fakturaen / købskvitteringen.
Den af wolfcraft®ydede garanti indskrænker ikke dine lovfæstede rettigheder som forbruger (efter opfyldelse, tilbagetræden
eller nedsættelse, skadeserstatning eller refundering).
18
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 18

S
Säkerhetsanvisningar
• Det ändamålsenliga avändandet med kedjesåg eller handsåg är tillåtet enligt DIN EN ISO 11681, DIN EN 60745.
• Sågbocken får endast användas på plana ytor, eftersom det finns risk för tippning.
• Säkerhetsföreskrifterna av maskinernas tillverkare är bindande. Att ej följa bruksanvisningen innebär livsfara.
• Endast maskiner som är tillåtna enligt aktuellt gällande föreskrifter är tillåtna.
• Gällande elektriska kedjesågar skall kontakten principiellt dras ut:
- innan underhållsarbeten
- när den inte används.
• Kontrollera funktionsdugligheten och sågbockens, maskinernas och verktygens rätta montering (t ex skruvförband) innan arbetet
skall påbörjas.
• Arbeta aldrig med skadade eller slöa verktyg.
• Säkerställ att sågbockens träbrädor har gått i lås på rätt sätt.
• Säkra veden med utkastskyddet innan sågningen skall påbörjas. Arbeten utan utkastskydd är ej tillåtna!
• Se till att du själv och de änvända maskinerna alltid står stadigt.
• Använd maskiner och verktyg endast ändamålsenligt.
• Genomför inte några tekniska ändringar på sågbocken.
• Avlägsna aldrig befintliga skyddsanordningar.
• Se till att kläderna sitter åt (särskilt ärmarna) och att håret är skyddat.
• Använd vid alla slags arbeten din personliga skyddutrustning, som t ex en lämplig hjälm, skyddsglasögon eller visir, hörselskydd,
(skogs-) handskar, skyddsbyxor och -skor.
• Ta aldrig i maskiner som är i gång.
• Håll barn på avstånd från arbetsområdet och förvara maskiner och verktyg på ett säkert sätt.
• Låt aldrig oerfarna personer arbeta med dina maskiner och verktyg utan instruktion eller uppsyn.
• Håll vid kapning alltid tillräckligt med avstånd mellan kedjesågens svärd och sågbockens stålelement.
• Arbeta alltid planerat och koncentrerat.
• De båda träbrädorna är till för sågbockens stabilitet och skyddar kedjesågen ifrån att komma i kontakt med underlaget.
Skulle sågbockens stabilitet inte vara säker längre, på grund av skador som sågspår i träbrädorna etc. måste dessa ersättas
av original wolfcraft®-reservdelar.
• Använd endast original wolfcraft®-reservdelar, annars gäller inte garantin.
• Som skydd för väderpåverkan bör ni måla träplankorna med trälasyr före användning. Denna skyddsmålning bör ni upprepa
en gång om året.
• Fäll ihop sågbocken och förvara den skyddat mot regn, fukt och UV-strålning.
5 Års Garanti
Till hobbysnickaren!
Vi gratulerar till Er nya kvalitetsprodukt från wolfcraft®som vi hoppas att Ni komer att ha stor nytta av i hobbyarbetet.
wolfcraft®-produkter håller en hög teknisk standard och genomgår intensiva utvecklings- och testkontroller innan de ut i
handeln. Regelbundna kontroller och tester garanterar hög kvalitet på standard vid seritillverkning. En solid teknisk utveckling
och tillförlitliga kvalitetskontroller är garantin föt att Ni valt rätt.
På denna inköpta produkt från wolfcraft®lämnar vi en garanti på 5 år från köpdatum, då den uteslutande används
i hobbysammanhang. Garantin omfattar endast skador på den inköpta varan samt enbart sådana skador som kan härledas
till material- och tillverkningsfel. Denna garanti omfattar ej sådana fel och skador som har förorsakats av oändamålsenlig
användning eller eftersatt underhåll. Garantin gäller inte heller i samband med vanligt slitage som uppstår vid maskinens
användning samt vid fel och skador som kunden kände till då avtalet ingicks.
Garantikrav kan endast göras gällande vid framläggning av fakturan/kvittot.
Den av wolfcraft®lämnade garantin begränsar inte konsumentens rättigheter enligt lag (efter fullgörande,
hävning eller värdeminskning, skadestånd eller återbetalning).
19
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 19

q
Turvallisuusohjeita
• Määräystenmukaisesti sahapukki on tarkoitettu puun käsittelyyn DIN ISO 11681 mukaisilla ketjusahoilla tai DIN EN 60745 mukaisilla
käsisahoilla.
• Tukevuuden vuoksi käytä sahapukkia vain tasaisella, kiintellä ja vaakasuoralla alustalla, muussa tapuksessa sahapukki voi kaatua.
• Valmistajan antamat konetta koskevat turvallisuusmääräykset ovat sitovia. Käyttöohjeen noudattamattomuus on hengenvaarallista.
• Käyttää saa vain koneita, jotka on hyväksytty voimassa olevien määräysten mukaisesti.
• Sähköistä ketjusahaa käytettäessä irrota pistoke pistorasiasta:
- ennen huoltotöitä
- ja kun kone ei ole käytössä
• Tarkista sahapukin, koneen ja työkalujen toiminnat ja oikeat asennukset ennen töiden aloittamista (esim. ruuvaukset).
• Älä koskaan työskentele viallisella tai tylsällä työkalulla.
• Varmista, että puulaudat ovat napsahtaneet kunnolla kiinni putkiin.
• Varmista puu ennen sahausta turvalukituksella. Työskentely ilman turvalukitusta on kielletty!
• Huolehdi siitä, että seisot koneella työskennellessä tukevasti.
• Käytä koneita ja työkaluja vain niille tarkoitettuun käyttöön.
• Älä tee sahapukkiin minkäänlaisia muutoksia.
• Älä koskaan poista suojalaitteistoja.
• Älä käytä löysiä vaatteita (tarkista erityisesti hihojen leveys) ja suojaa pitkät hiukset.
• Käytä työskennellessä aina henkilökohtaisia turvavarusteita, kuten esim. hyväksyttyä kypärää, suojalaseja tai kasvosuojaa, kuulosuojaa,
(metsätyö-)turvakäsineitä, turvahousuja ja -kenkiä.
• Älä koskaan koske käynnissä olevaan koneeseen
• Älä anna lasten olla työalueella ja säilytä koneet ja työkalut turvallisessa paikassa.
• Älä koskaan anna kokemattomien käyttää konetta tai työkaluja ilman, että he ovat tutustuneet käyttöohjeeseen.
• Pidä sahatessa ketjusahan ja sahapukin välillä turvallinen etäisyys.
• Työskentele aina suunnittelevasti ja työhösi keskittyen.
• Sahapukissa olevat puulaudat on tarkoitettu sahapukin tukevuuden varmistamiseksi ja suojaksi estämään sahan koskettamisen alustaan.
Jos sahapukki ei enää seiso tukevasti, koska laudat ovat vioittuneet sahauksesta ym., täytyy laudat vaihtaa uusiin alkuperäisiin
wolfcraft®- varaosiin.
• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft®-varaosia, muussa tapauksessa takuu ei ole voimassa.
• Säävaikutteiden suojaksi puulaudat tulisi sivellä käyttöönottoa ennen suojaavalla lasuurilla. Suosittelemme tekemään laseerauksen
1 x vuodessa.
• Taita sahapukki kokoon ja säilytä sateelta, kosteudelta ja UV-säteiltä suojassa.
5 Vuóden takuu
Hyvä nikkari,
olet valinnut korkealaatuisen wolfcraft®-tuotteen, josta Sinulla on varmasti paljon iloa. wolfcraft®-tuotteet täyttävät tekniikan
korkeat vaatimukset. Ne läpikäyvät ennen markkinoille tuloaan intensiivisen kehitysja testivaiheen. Sarjavalmistuksen aikana
jatkuvat tarkastukset ja säännölliset testit huolehtivat laitteen korkeasta laadusta. Vakaa tekninen kehitys ja luotettava laadun
tarkkailu antavat Sinulle varmuuden siitä, että olet tehnyt oikean valinnan.
Annamme hankkimallesi wolfcraft®-tuotteelle 5 vuoden takuun ostopäivästä alkaen, kun laitteita käytetään ainoastaan
yksityiseen tarkoitukseen. Takuu kattaa vain ostettuun tavaraan kohdistuvat vahingot, ja vain sellaiset, jotka perustuvat
materiaali- ja valmistusvirheisiin. Takuu ei vastaa puutteista ja vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiaankuulumattomasta
käytöstä tai jos laitetta ei ole huollettu. Takuu ei myöskään vastaa tavallisista kulumisjäljistä ja normaalissa käytössä tavallisesti
syntyneistä kulumisista eikä puutteista tai vahingoista, mitkä asiakas on tuntenut kauppaa tehdessään.
Takuuvaatimukset voidaan antaa hyväksyttäviksi laskun/ostokuitin esittämällä.
wolfcraft®in antama takuu ei rajoita lakisääteisiä kuluttajaoikeuksia (koskien sopimuksen täyttämistä, peruuttamista tai
vähentämistä, vahingon- tai kulujenkorvauksia).
20
Bdal 5121.000 116325121 25.09.2012 17:20 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Wolfcraft Power Tools Accessories manuals
Popular Power Tools Accessories manuals by other brands

Bosch
Bosch Professional DP 500 Original instructions

Meler
Meler Arion Installation & technical guide

Drill Master
Drill Master 360X user guide

DeWalt
DeWalt DWE46150 Original instructions

Gude
Gude GME 36 ASL Translation of the original instructions

MK Diamond Products
MK Diamond Products SAW TENT Assembly instructions