Wolfcraft 3750 000 User manual

3750000
wolfcraft ®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
RE Y
DHolzdübler
GWood dowelling jig
FLe chevilleur
nHoutdeuvelaar
IDispositivo per spinatura
EGuia de espigar madéra
PFixador universal de buchas
em madeira
KTrædyvler
SPluggborrjigg
fTappiliitossarja
NTreplugger
lUniwersalny przyrząd do połączeń
kołkowych
qΕξαρτµατα ξυλοδεσας
µε καβλιες
TAğaç dübelleyici
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 1

X
18 mm
A
B
A
B
Fig. 2
Fig. 1
12 - 14 mm 6 mm
15 - 17 mm 8 mm
17 - 30 mm 10 mm
ø
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 2

XX
Fig. 3
Fig. 4
AB
A
B
A
B
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 3

DZubehör separat erhältlich
GAccessories not included
FAccessories vendus séparément
nAccessories separaat
verkrijgbaar
IAccessori non compresi
EAccesorios no incluidos
PAccéssoirios vendidos
separamente
KTilbehør som fåer separat
STillbehör ingår ej
fVarusteet eivät sisälly
NTillbehør følgerikke med
lWyposeżenie dodatkowe
qΕξαρτµατα µπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
TAksesuvar ayrıca
satın alınabilir
2
DInhalt
GContens
FContenu
nInhoud
IContenuto
EContenido
PConteúdo
KIndhold
SInnehåll
fSisältö
NInnehåll
lZawartošć
qΠεριεχµενο
Tİçerik
ø6mm2905000, 2906000
ø8mm2907000, 2908000
ø10mm 2909000, 2910000
ø6mm2731000
ø8mm2732000
ø10mm 2733000
ø6-8-10 mm 2730000
ø6-8-10 mm 2751000
1x 1x
1x
1x
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 4

3
D
PROFI - TIPS
•Dübelauswahl ( Fig. 1 )
•Bohrtiefe ( X) einstellen:
1. Eck- und T-Verbindungen ( Fig. 2 und 3 ):
Bohrtiefe Brett B = max. 2/3 Brettstärke
+ 18 mm ( Bohrbuchsenlänge ).
Bohrtiefe Brett A = "Rest" Dübellänge
+ 18 mm ( Bohrbuchsenlänge ).
Sie erleichtern Ihre Arbeit, wenn Sie dazu 2 Bohrer mit Tiefenstop
verwenden: 1 Bohrer für Brett A und 1 Bohrer für Brett B.
2. Stirnflächenverbindungen ( Fig. 4 ):
Bohrtiefe (Brett A+B) = 1/2 Dübellänge +
Bohrbuchsenlänge (18 mm ).
•Führen Sie zuerst den Bohrer in die Buchse, bevor Sie die Maschine
anstellen.
•Führen Sie den Bohrer immer rechtwinklig in die Buchsen ein.
•Um die Spanabfuhr beim Bohren zu verbessern, Bohrer vor
und zurück bewegen.
•Sie vermeiden Druckstellen im Holz, wenn Sie beim Einspannen von
Brett B eine Unterlage zwischen Spannteller und Brett legen.
•Verleimen Sie die Dübel erst vor dem endgültigen Zusammensetzen.
G
PROFESSIONAL TIPS
•Dowel selection ( Fig. 1 )
•Adjusting the drilling depth ( X ):
1. Corner- and T-joints ( Fig. 2 and 3 ):
Drilling depth board B = max. 2/3 of board thickness
+ 18 mm ( length of drill bush ).
Drilling depth board A = "rest" of dowel length
+ 18 mm ( length of drill bush ).
Work will be easier if you use 2 drills
with depth stop:
1 drill for board A and 1 drill for board B.
2. Face joints ( Fig. 4 ):
Drilling depth (board A and B) = 1/2 length of
dowel + length of drill bush (18 mm ).
•Insert the drill into the bush before starting the machine.
•Always insert the drill rectangularly into the bushes.
•To improve the discharge of drilling chips move the drill forwards
and backwards.
•To avoid drag marks in the wood use a pad between board B
and the clamping vice.
•Glue the dowels just before assembling the parts.
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 5

4
F
CONSEILS DE PROS
•Choix de chevilles ( figures 1 )
•Réglage de la profondeur de perçage ( X):
1. Assemblage d'angles ou en T ( figures 2 et 3 ):
Profondeur de perçage planche B = max. 2/3 épaisseur
de la planche + longueur de la douille de perçage ( 18 mm ).
Profondeur de perçage planche A = "reste" de la longueur
de la cheville + longueur de la douille de perçage ( 18 mm ).
Pour vous faciliter la táche, utilisez à cet effet 2 forets avec
butée de profondeur:
1 foret pour la planche A et 1 foret pour la planche B.
2. Assemblages plans ( figure 3 ):
Profondeur de perçage (planche A et B) = 1/2 longueur de la
cheville + longueur de la douille de perçage (18 mm ).
•Introduisez d'abord le foret dans la douille avant de mettre la
machine en marche.
•Introduisez toujours le foret perpendiculairement dans les douilles.
•Pour améliorer l'élimination du copeau lors du perçage, déplacez le
foret vers le haut et le bas.
•Pour éviter l'apparition de traces dues à l'empreinte de l'outil sur le
bois, intercalez un support entre la planche et les disques de serrage
lors de la fixation de la planche B.
•Ne procédez à l'encollage des chevilles qu'avant l'assemblage définitif.
n
PROF - TIPS
•Plugkeuze ( fig. 1 )
•Boordiepte ( X) instellen:
1. Hoek- en T-verbindingen ( fig. 2 en 3 ):
boordiepte plank B = max. 2/3 plankdikte + boorbuslengte
( 18 mm ).
boordiepte plank A = "rest" pluglengte + boorbuslengte ( 18 mm ).
U vergemakkelijkt uw werk als u hiervoor
2 boren met dieptestop gebruikt:
1 boor voor plank A en 1 boor voor plank B.
2. Kopvlakverbindingen ( fig. 4 ):
boordiepte (plank A en B) = 1/2 pluglengte + boorbuslengte
(18 mm ).
•Eerst de boor in de bus leiden voordat u de machine inschakelt.
•De boor steeds haaks in de bussen invoeren.
•Om de spaanafvoer bij het boren te verbeteren boor naar voren en
terug bewegen.
•Uvoorkomt drukplekken in het hout als u bij het inklemmen van
plank B een onderlegger tussen spanschijf en plank legt.
•De plug pas vóór het definitieve verbinden vastlijmen.
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 6

5
I
CONSIGLI PROFESSIONALI
•Selezione dei tasselli ( fig. 1 )
•Regolazione della profondità di perforazione ( X):
1. Connessioni a squadra ed a T ( fig. 2 e 3 ):
Profondità di perforazione della tavola B = mass. 2/3 della sezione
della tavola + lunghezza della bussola di foratura. ( 18 mm )
Profondità di perforazione della tavola A = Lunghezza "residua"
del tassello + lunghezza della bussola di foratura. ( 18 mm )
Si facilita il lavoro adoperando due punte con blocco di profondità:
1 per la tavola A ed 1 per la tavola B.
2. Connessioni frontali ( fig. 4 ):
Profondità di perforazione (tavola A e B) - 1/2 lunghezza del
tassello + lunghezza della bussola di foratura (18 mm ).
•Introduca la punta nella bussola, prima di mettere in moto il trapano.
•Dev'essere introdotta nella bussola sempre ad angolo retto.
•Per migliorare l'asporto dei trucioli, muovere il trapano in avanti ed
indietro.
•Lei può evitare ammaccature del legno se, per il fissaggio della tavola
B, viene posta una guarnizione tra la tavola e la piastra di fissaggio.
•Incolli i tasselli solo prima della connessione finale.
E
PROFESSIONAL TIPS
•Selección de espigas ( figura 1 )
•Ajustar la profundidad de perforación ( X):
1. Ensamblajes angulares, y en forma de T ( figuras 2 y 3 ):
Profundidad de perforación tabla B = máx. 2/3 del espesor de la
tabla + longitud del casquillo del taladro ( 18 mm ).
Profundidad de perforación tabla A = "resto" de la longitud de la
espiga + longitud del casquillo del taladro ( 18 mm ).
2. Ensamblajes de caras frontales ( figura 4 ):
Profundidad de perforación (tablas A y B) = 1/2 longitud de la
espiga + longitud del casquillo del taladro ( 18 mm ).
•Antes de poner la máquina en marcha, deben introducir la broca en
el casquillo.
•La broca debe introducirse en el casquillo siempre de forma
rectangular.
•Para mejorar la salida de virutas hay que mover el taladro hacia
delante y atrás.
•Si quieren evitar marcas en la madera deben poner una base
separadora entre el plato de sujeción y la tabla al sujetar la tabla B.
•No deben encoler las espigas antes del ensemblaje final.
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 7

6
P
CONSELHOS PARA PROFISSIONAIS
•Selecção de buchas ( Fig. 1 )
•Ajustar a profundidade de perfuração ( X):
1. União angular e em T ( Fig. 2 e 3 ):
Profundidade de perfuração prancha B= máx. 2/3 da espessura
da prancha + 18 mm (comprimento das buchas de perfuração).
Profundidade de perfuração prancha A= "restante" comprimento
da bucha + 18 mm (comprimento das buchas de perfuração).
O trabalho ficará facilitado, se usar 2 brocas com esbarro
de profundidade: 1 broca para a prancha A e 1 broca para
a prancha B.
2. Uniões da superfície exterior ( Fig. 4 ): profundidade de
perfuração (prancha A+B)= 1/2 do comprimento da bucha
+ comprimento da bucha de perfuração.
•Primeiramente, introduza a broca na bucha, antes de pôr
a máquina a funcionar.
•Introduza a broca sempre em ângulo recto nas buchas.
•Para melhorar o transporte das aparas ao perfurar, mover
o berbequim sempre para diante e para trás.
•Evitará pontos de pressão na madeira, se colocar um calço
entre o disco de fixação e a prancha ao fixar a prancha B.
•Aplique cola nas buchas antes de fazer definitivamente a união.
K
PROFESSIONELLE TIPS
•Dybeludralg ( fig. 1 )
•Indstilling af boredybde ( X ):
1. Hjørne- og T-forbindelser ( fig. 2 og 3 ):
Boredybde bræt B = max. 2/3 brættykkelse +
borebøsninglængde ( 18 mm ).
Boredybde bræt A = "rest"-dybellængde +
borebøsningslængde ( 18 mm ).
Arbejdet bliver lettere, hvis man benytter 2 bor med dybdestop:
1 bor til bræt A og 1 bor til bræt B.
2. Frontsideforbindelse ( fig. 4 ):
Boredybde (bræt A og B) = 1/2 dybellængde +
borebøsningslængde (18 mm ).
•Før først boret ind i bøsningen, inden der tændes for maskinen.
•Før altid boret retvinklet ind i bøsningerne.
•Man forbedrer fraførslen af spånerne ved at bevæge boret frem
og tilbage.
•Man undgår tryksteder i træet, hvis der lægges et underlag mellem
spændetallerkenen og brættet inden bræt B spændes fast.
•Lim først dyblerne fast før den endelige montering.
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 8

7
S
VÅRT EXPERTRÅD
•Val av pluggar ( se bild 1 )
•Ställ in borrdjupet ( X):
1. Hörn-och T-förbindningar ( bild 2 och 3 ):
Borrdjup bräda B = max. 2/3 av brädans tjocklek +
borrhylsans längd ( 18 mm ).
Borrdjup bräda A = pluggens "restlängd" +
borrhylsans längd ( 18 mm ).
Du underlättar arbetet, om du använder 2 borrar med djupstopp:
1 borr för bräda A och 1 borr för bräda B.
2. Gavelförbindningar ( se bild 4 ):
Borrdjup (bräda A och B) = 1/2 plugglängd +
borrhylsans längd (18 mm ).
•För först ned borret i hylsan, innan borrmaskinen
sätts på.
•Tänk på att alltid köra ned borret i hylsan i rät vinkel.
•Vid borrningen leds spånen bättre bort, om man för borret fram
och tillbaka.
•Lägg i ett underlägg mellan spännskiva och bräda, när du spänner
fast bräda B. Man undviker på så sätt, att det blir märken i virket
efter trycket.
•Vänta med att limma fast pluggarna, tills delarna sätts ihop slutgiltigt.
f
AMMATTILAISOHJEITA
•Puutappien valinta ( kuva 1 )
•Poraussyvyyden säätö ( X ) :
1. Kulma- ja T-liitännät ( kuva 2 ja 3 ):
Poraussyvyys lauta B = maks. 2/3 laudan paksuudesta +
poraholkinpituus ( 18 mm ).
Poraussyvyys lauta A = "loput" tapista + poraholkinpituus
( 18 mm ).
Työ helpottuu, jos käytät 2 poraa syvyysstopilla:
1 poraa lautaan A ja 1 poraa lautaan B.
2. Otsapintojen liitännät ( kuva 4 ):
Poraussyvyys (lauta A ja B) = 1/2 tappipituutta +
poraholkinpituus (18 mm ).
•Käynnistä kone vasta, kun olet asettanut poran holkkiin.
•Vie pora holkkeihin aina suorassa kulmassa.
•Lastunpoisto tehostuu, kun liikutat poraa edestakaisin.
•Vältyt puuhun syntyviltä painautumilta, kun, asetat lautaa B
kiinnitettäessäsi alustan kiinnityslevyn ja laudan väliin.
•Liima puutappi vasta ennen lopullista kokoamista.
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 9

8
N
PROFF - TIPS
•pluggutvalg ( fig.1 )
•Boredybde ( X) stilles inn:
1. Hjørne- og T-forbindelser ( fig.2 og 3 ):
Boredybde bord B = maks. 2/3 bordtykkelse
+ 18 mm borhylselengde).
Boredybde bord A = ”rest” plugglengde
+ 18 mm (borhylselengde).
Du letter arbeidet ditt hvis du benytter 2 bor med dybdestopp:
1 bor for bord A og 1 bor for bord B.
2. Frontflateforbindelser ( fig.4 ):
Boredybde (bord A+B) = 1/2 plugglengde +
borhylselengde (18 mm).
•Før først boret i hylsen før du slår på maskinen.
•Før boret alltid rettvinklet inn i hylsene.
•Beveg boret frem og tilbake for å forbedre spondybden under
boringen.
•Du unngår trykkmerker i treet når du legger et underlag mellom
spenntallerken og bord mens du spenner inn bord B.
•Lim sammen pluggene først før de settes sammen endelig.
l
Prady fachowe
•Dobór kołków połączeniowych (rys.1)
•Ustawianie głąbokości wiercenia (X):
1Połączenia narożnikowe i „ T“ (rys. 2 i 3):
głębokość wiercenia -deska „B“ = maks. 2/3 grubości deski +
18 mm
głębokość wiercenia -deska „A“ = „reszta“ długości kołka + 18 mm
Pracę można sobie ułatwić poprzez stosowanie dwóch wierteł z
ogranicznikiem (oddzielnie do obu łączonych desek).
2Połączenia czołowe (rys. 4):
głębokość wiercenia (deska „A“ i „B“) = 1/2 długości kołka +
18 mm
•Przed włączeniem wiertarki, wprowadzić wiertło w tulejkę
prowadzącą.
•Wiertło prowadzić prostopadle do tulejki prowadzącej.
•Wcelu polepszenia odprowadzania wióra, czasowo wycofywć
wiertło z otworu.
•Wcelu uniknięcia uszkodzenia drewna, między nim a talerzem
śruby umieścić jakiś element ochronny.
•Kołki pokryć klejem dopiero przed ostatecznym montażem.
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 10

9
q
Γι Επαγγελµατες
•Εκλογ οπας ( εικ. 1 )
•Ρµιοη του βους ανο γµατος ( Χ):
1. Γωνιακς και Τ-συνδις ( εικ. 2 κα 3 )
Βος ανογµατος οανδας Β = µγιστος 2 / 3
ισχος της σανδας+ µκος το βσµατος ( 18mm )
Βος ανογµατς οανδας A = "υπλοιπο" το
µκος οπας+ µκος το βσµατος ( 18mm ).
∆ ιευκολενετε την δουλεα σας, εν
χρησιµοποισετε 2 τρυπνια µε stop βους:
1 τρυπνι γι σανδα Α κα 1 τρυπνι γι σανδα Β.
2. Συνδσεις µπροστιν&ν επιφανεων ( εικ. 4 ) :
Βος ανογµατος / (οανδα Α κα Β) = 1/2
µκος οπας + µκος το βσµατος ( 18mm ).
•Οδηγστε αρχικ το τρυπνι στο βσµα πριν βλετε
προς τη µηχαν.
•Κατευνετε το τρυπνι πντα πετα στο βσµα.
•Γι να φεγουν καλτερα τα ρινµατα κατ την
διατρπηση κηνετε το τρυπνι εµπρς κα πσω.
•Γι να αποφεγετε αποτπ&µατα στο ξλο τοποετστε
πριν γαιζ&σετε το σανδι Β, µα βση µεταξ του γτζου
κα της σανδας.
•Κολλεστε την οπα πριν την τελικ ονδεση.
T
PROFESYONEL VERİLER
•Dübel seçimi ( Resim 1 )
•Delme derinliği ( X) ayarlanması:
1. Köşe- ve T-Bağlantılar ( Resim 2 ve 3 ):
B-Levhasının delme derinliği = maksimum levha kalınlığının
2/3’ü +18mm (delik kovanı uzunluğu).
A-Levhasının delme derinliği = “artan“ dübel uzunluğu
+18mm (delik kovanı uzunluğu).
2. Alın yüzeyi bağlantıları ( Resim 4 ):
delme derinliği (levha A+B) = 1/2 dübel uzunluğu
+18mm (delik kovanı uzunluğu).
•Matkab motorunu çalıştırmadan önce matkap ucunu delik
kovanına sokunuz.
•Matkap ucunu daima dikey olarak delik kovanına sokunuz.
•Talaş çıkışını kolaylaştırmak için makabı ileriye ve geriye doğru
hareket ettiriniz.
•B-Levhasındaki sıkıştırma izlerini, sıkma aynası ve tahta levha
arasına bir altlık koyarak önleyebilirsiniz.
•Ağaç dübelleri ilk olarak son montaj öncesinde tutkallayınız.
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 11

10
1
2
3
A
B3
A
B
DBedienungsanleitung
GOperating instructions
FMode d’emploi
nGebruiksaanwijzing
IIstruzioni per l’uso
EInstrucciones de manejo
PInstrução de operação
KBetjeningsvejledning
SBruksanvisning
fKäyttöohje
NBruksanvisning
lInstrukcja obsługi
qΟδηγες χρσης
TKullanma talimatı
Fig. 2
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 12

11
4
5
6
A
B
A
B
A
B
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 13

12
7
1
2
A
B
A
A
Fig. 3
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 14

13
3
4
5
A
A
A
6
B
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 15

14
6
7
8
A
8
B
A
B
A
B
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 16

15
9
10
1
A
B
A
B
A
Fig. 4
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 17

16
2
3
4
A
B3
A
B
B
A
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 18

17
5
6
7
B
A
B
A
BA
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 19

18
D
Sicherheitstips
•Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften
der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
•Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen.
Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
•Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
- vor dem Wechsel von Geräten
- vor dem Wechsel von Werkstücken
- vor Wartungsarbeiten
- bei Nichtbenutzung
•Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit
der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit
beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
•Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige
Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraubver-
bindungen).
•Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
•Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten
Geräte immer einen sicheren Stand haben.
•Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und
Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung
oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten
über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
•Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen
Bestimmungszweck.
•Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
•Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt
(insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
•Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm
verursachen.
•Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub,
Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutz-
brille und einen Mund-/Nasenschutz.
•Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
•Greifen Sie nie in laufende Geräte.
•Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor
Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
•Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und be-
wahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
•Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder
Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
•Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
•Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
•Verwenden Sie nur original wolfcraft®- Ersatzteile.
3750 Bdal 04.11.2005 12:13 Uhr Seite 20
Table of contents
Other Wolfcraft Power Tools Accessories manuals
Popular Power Tools Accessories manuals by other brands

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics GK291D20 Installation and operating manual

Nakanishi
Nakanishi IH-300 Operation manual

Dynabrade
Dynabrade 40381 Disassembly & Assembly Instructions

TREND
TREND MT/JIG instruction manual

MetalTech
MetalTech BuildMan E-WSFB24T1A instructions

EGAmaster
EGAmaster 57511 operating instructions