Worx WX328.X Series User manual

WX328 WX328.X WT323 WT323.X
WX317 WX317.X
P06
P12
P19
P25
P31
P37
P43
P49
P55
P61
P67
P74
P81
P88
P94
P100
P106
P112
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
RU
Impact Drill
Schlagbohrmaschine
Perceuse à percussion
Trapano a percussione
Taladro de percusión
Berbequim com percussão
Klopboormachine
Slagboremaskine
Slagdrill
Slagborr
Wiertarka udarowa
ΚΡΟΥΣΤΙΚΌ ΔΡΆΠΑΝΟ
Ütvefúró
Ciocan perforator
Vrtací kladivo
Príklepová vŕtačka
Vibracijski vrtalnik
Ударная дрель

EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
RU
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Аккумуляторная газонокосилка

12
7
6
3
4
5
8

1
E
B
A1
C2 D
C1
F1
A2
2
1
3
4
5
2
F2 G
H
2
3
1

1
E
B
A1
C2 D
C1
F1
A2
2
1
3
4
5
2
F2 G
H
2
3
1

Impact drill EN
76
TABLE OF CONTENTS
1. PRODUCT SAFETY
2. COMPONENT LIST
3. TECHINCAL DATA
4. OPERATION INSTRUCTIONS
5. MAINTENANCE
6. TROUBLESHOOTING
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. DECLARATION OF CONFORMITY
1.PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specications provided with this power tool.Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gase s or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,

Impact drill EN
76
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
DRILL SAFETY WARNINGS
1) Safety instructions for all operations
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use the auxiliary handle(s). Loss of control can
cause personal injury.
c) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
or fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2) Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure. Bits can bend
causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual.
Class II tool
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug from the socket
outlet.
Wear protective gloves
Hammer drilling

Impact drill EN
98
Drilling
Wood
Metal
Plastic
Concrete
Masonry
High speed
Low speed
2. COMPONECT LIST
1. METAL CHUCK
2. FUNCTION SELECTOR
3. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
4. VARIABLE SPEED CONTROL
5. ON/OFF SWITCH
6. SWITCH LOCK ON BUTTON
7. AUXILIARY HANDLE
8. DEPTH GAUGE
Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
3. TECHNICAL DATA
Type WX328 WX328.X WT323 WT323.X WX317
WX317.X(300-329-designation of machinery,
representative of Impact Drill)
WX328
WX328.X
WT323
WT323.X**
WX317
WX317.X**
Voltage 230-240V~50Hz
Power input 810W 600 W
No load speed 3000r/min
Impact rate 48000bpm
Chuck capacity 13mm
Drilling
capacity
Masonry 13mm 13mm
Wood 30mm 25mm
Steel 13mm 13mm
Protection class /II
Machine weight 1.5kg 1.6kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for different
customers, there are no safe relevant changes between
these models.

Impact drill EN
98
NOISE INFORMATION
WX328 WX328.X WT323 WT323.X WX317 WX317.X
A weighted sound pressure LpA: 93.5 dB(A) LpA: 99dB(A)
A weighted sound power LwA: 101.5dB(A) LwA: 110dB(A)
KpA & KwA KpA & KwA : 5dB(A)
Wear ear protection
VIBRATION INFORMATION
WX328 WX328.X WT323
WT323.X WX317 WX317.X
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Impact drilling
into concrete
Vibration emission value ah ID= 16.527m/s2ah ID= 6.435m/s2
Uncertainty K= 1.5m/s²
Drilling into
metal
Vibration emission value ah D = 13.624 m/s2ah D = 4,046m/s2
Uncertainty K=1.5 m/s²
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance
with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is
processed dependant on the following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed
.
WARNING:To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also
take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over
the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.

Impact drill EN
1110
4. OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
SECURE WORKPIECE
A workpiece clamped with clamping devices is held
more secure than by hand.
INTENDED USE
The machine is intended for impact drilling in brick,
concrete and stone as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
Clamping and loosening the
Auxiliary Handle
WARNING! Always check
and rotate the handle
tightly before using to avoid any
accident.
See Fig. A1, A2
Installing the Depth Gauge See Fig. B
Inserting/Removing Bits into
Chuck See Fig. C1, C2
Plugging in the power See Fig. D
On/Off Switch and Lock-on
Button See Fig. E
Forward/reverse rotation control
WARNING: Never change
the direction of rotation
when the chuck is rotating, wait
until it has stopped!
See Fig. F1,F2
Variable Speed Control See Fig. G
Hammer or Drilling Control See Fig. H
WORKING HINTS FOR YOUR
DRILL
1. Drilling masonry and concrete
Select the drill/impact action selector switch to the
“hammer symbol” position. Tungsten carbide drill bits
should always be used for drilling masonry, concrete etc
with a high speed.
2. Drilling steel
Select the drill/impact action selector switch to the “drill
symbol” position. HSS drill bits should always be used for
drilling steel with a lower speed.
3. Pilot holes
When drilling a large hole in tough material (i.e. steel), we
recommend drilling a small pilot hole rst before using a
large drill bit.
4. Drilling tiles
Select the drill/impact action selector switch to the
“drill symbol” position to drill the tile. When tile has been
penetrated, switch over to “hammer symbol” position.
5. Cool the motor
If your power tool becomes too hot, set the speed to
maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the
motor.
5. MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your
power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store
your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the ventilation
slots. This is normal and will not damage your power
tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
6. TROUBLESHOOTING
1. If your power tool does not start, check the plug
on the power supply rst.
2. If the drill doesn’t work properly, check the drill bit
for sharpness, replace drill bit if worn. Check that
the drill is set to forward rotation for normal use.
3. If a fault can not be rectied, return the tool to an
authorized dealer for repair

Impact drill EN
1110
7. ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
8. DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product,
Description WORX Impact Drill
Type WX328 WX328.X WT323 WT323.X WX317
WX317.X (300-329-designation of machinery,
representative of Impact Drill)
Function Boring holes in various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-1
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN IEC 63000
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/04/20
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

1312
Schlagbohrmaschine D
INHALTSVERZEICHNIS
1. PRODUKTSICHERHEIT
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. HINWEISE ZUM BETRIEB
5. WARTUNG
6. FEHLERBEHEBUNG
7. UMWELTSCHUTZ
8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1.PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezikationen vertraut, die mit diesem
Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichtbeachtung
der unten aufgeführten Anweisungen kann in elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.

1312
Schlagbohrmaschine D
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akku (falls
abnehmbar) aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden die
sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwarteten Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
- BOHRSCHRAUBER
1) Sicherheitshinweise für alle Betriebe
a) Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die
Schlagbohrmaschine benutzen. Lärmaussetzung kann
Gehörverlust verursachen.
b) Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen,
wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in
Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnten. Metallteile am Werkzeug,
die mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
2) Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
a) Bedienen Sie niemals mit einer Geschwindigkeit, die
höher als die maximale Nenndrehzahl des Bohrers
ist. Wenn der Bohrer bei höheren Geschwindigkeiten
eine freie Drehung ohne Kontakt mit dem Werkstück
zulässig ist, kann es verbogen werden, was zu
Verletzungen führen kann.
b) Beginnen Sie das Bohren immer mit niedriger
Geschwindigkeit, wobei die Bohrerspitze in Kontakt
mit dem Werkstück. Wenn der Bohrer bei höheren
Geschwindigkeiten eine freie Drehung ohne Kontakt
mit dem Werkstück zulässig ist, kann es verbogen
werden, was zu Verletzungen führen kann.
c) Üben Sie nur Druck aus, wenn Sie in direkter Linie
mit dem Bohrer sind und keinen übermäßigen Druck
ausüben. Der Bohrer kann verbogen werden, was
zu einem Bruch oder Verlust der Kontrolle und zu
Verletzungen führen kann.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation

1514
Schlagbohrmaschine D
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit
zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten an
der Maschine selbst den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schutzhandschuhe tragen
Schlagbohren
Bohren
Holz
Metall
Plastik
Beton
Mauerwerk
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
2. KOMPONENTEN
1. METALL-SCHNELLSPANN-BOHRFUTTER
2. FUNKTIONSWAHLSCHALTER
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-
REGELUNG
4. DREHZAHL REGULIERUNG
5. EIN-/AUSSCHALTER
6. VERRIEGELUNGSKNOPF
7. ZUSATZHANDGRIFF
8. TIEFENANSCHLAG
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.

1514
Schlagbohrmaschine D
3. TECHNISCHE DATEN
Typ WX328 WX328.X WT323 WT323.X WX317 WX317.X(300-329- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant
die Schlagbohrmaschine)
WX328 WX328.X
WT323 WT323.X** WX317 WX317.X**
Nennspannung 230-240V~50Hz
Eingangsleistung 810W 600 W
Leerlaufnenndrehzahl 3000r/min
Nennschlagzahl 48000bpm
Spannweite des
Bohrfutters 13mm
Bohrkapazität
Beton 13mm 13mm
Holz 30mm 25mm
Stahl 13mm 13mm
Schutzklasse /II
Gewicht 1.5kg 1.6kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten
Veränderungen zwischen diesen Modellen.
NOISE INFORMATION
WX328 WX328.X WT323 WT323.X WX317 WX317.X
Gewichteter Schalldruck LpA: 93.5 dB(A) LpA: 99dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 101.5 dB(A) LwA: 110dB(A)
KpA & KwA 5dB(A)
Tragen Sie einen Ge-
hörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
WX328 WX328.X WT323
WT323.X WX317 WX317.X
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 62841:
Schlagbohren
in Beton
Vibrationsemissionswert ah ID= 16.527 m/s2ah ID= 6.435m/s2
Unsicherheit K= 1.5m/s²

1716
Schlagbohrmaschine D
Bohren in
Metall
Vibrationsemissionswert ah D = 13.624 m/s2ah D = 4,046m/s2
Unsicherheit K= 1.5m/s²
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß
Standardprüfverfahren gemessen und können zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen verwendet
werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der angegebene Vibrationsemissionswert können auch für eine
anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird und
insbesondere abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet
wird, und abhängig von folgenden Beispielen und
verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte
während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf bendet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise
kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo
erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzube-
hör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.

1716
Schlagbohrmaschine D
4. HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
SICHERN SIE DAS WERKSTÜCK
Ein mit Spannvorrichtungen festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel,
Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall
und Kunststoff
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTION ABBILDUNG
Einspannen und Lösen des
Zusatzgriffs
WARNUNG! Prüfen und
drehen Sie den Griff vor
Benutzung immer sicher fest,
damit es nicht zu Unfällen
kommt.
Siehe Bild. A1,
A2
Montage des Tiefenanschlags Siehe Bild. B
Entfernen/Einsetzen von Bits in
das Bohrfutter Siehe Bild C1, C2
Anschließen der
Stromversorgung Siehe Bild. D
Ein-/Aus-Schalter und
Verriegelungsknopf Siehe Bild. E
Vorwärts-rückwärtslauf-regelung
WARNUNG: Ändern Sie
niemals die Drehrichtung,
während das Futter rotiert.
Warten Sie, bis es vollständig
zum Stillstand gekommen ist!
Siehe Bild.
F1,F2
Schalter für variable
Drehzahlsteuerung Siehe Bild. G
Umschalter zw. Bohren und
Schlagbohren Siehe Bild. H
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHRE BOHRMASCHINE
1. Bohren von Stein oder Beton
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter auf die
Position mit dem Hammersymbol. Für das Bohren von
Stein, Beton usw. bei hohen Drehzahlen sollten stets
Bohrer aus Wolframkarbid zum Einsatz kommen.
2. Bohren von Stahl
Stellen Sie den Stellen Sie den Umschalter zw. Bohren
und Schlagbohren auf die auf die Position mit dem
Bohr-Symbol. Für das Bohren von Stahl bei niedrigen
Drehzahlen sollten stets HSS-Bohrer zum Einsatz
kommen.
3. Vorbohrungen
Wenn eine größere Bohrung in sehr hartes Material (z.
B. Stahl) gebohrt werden soll, empfehlen wir, zunächst
eine kleine Vorbohrung vorzunehmen, bevor ein größerer
Bohrer eingesetzt wird.
4. Bohren von Fliesen
Stellen Sie den Stellen Sie den Umschalter zw. Bohren
und Schlagbohren auf die auf die Position mit dem
Bohr-Symbol. Nachdem die Fliese durchgebohrt wurde,
stellen Sie den Schalter auf die Position mit dem
Hammersymbol.
5. Abkühlen des Motors
Wird das Elektrowerkzeug zu heiß, stellen Sie die Drehzahl
auf Maximum ein und betreiben Sie die Bohrmaschine für
2-3 Minuten im Leerlauf, um den Motor abzukühlen.
5. WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle
oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie
Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch
eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
6. FEHLERBEHEBUNG
1. Wenn die Bohrmaschine nicht funktioniert,
überprüfen Sie zunächst, ob der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
2. Wenn die Bohrmaschine nicht richtig schneidet,
überprüfen Sie, ob die Bits abgenutzt sind.

1918 1918
Schlagbohrmaschine D
Ersetzen Sie ein abgenutztes Bit. Überprüfen Sie,
ob die Drehrichtung auf Rechtslauf für normalen
Betrieb eingestellt ist.
3. Sollte ein Fehler nicht korrigiert werden können,
bringen Sie die Bohrmaschinen zu einem
autorisierten Fachhändler zur Reparatur.
7. UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
8.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt,
Beschreibung WORX Schlagbohrmaschine
Typ WX328 WX328.X WT323 WT323.X WX317
WX317.X (300-329- Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant Schlagbohrmaschine)
Funktion Bohren von Löchern in verschiedenen
Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Werte nach
EN 62841-1
EN 62841-2-1
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN IEC 63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/04/20
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur,
Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

1918
Perceuse à percussion F
1918
SOMMAIRE
1. SÉCURITÉ DU PRODUIT
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
5. ENTRETIEN
6. DÉPANNAGE
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
1.
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des
mises en garde, instructions, illustrations et
spécications fourni avec cet outil électrique. Ne pas
suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous
peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou
des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(DDR).L’usage d’un DDR réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée xée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont

2120
Perceuse à percussion F
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous rendre
complaisants et ignorer les principes de sécurité
de l’outil. Une action imprudente peut entraîner des
blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation et /
ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil,
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation
et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas
d’imprévus.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA
PERCEUSE
1) Instructions de sécurité pour toutes opérations
a) Veuillez porter un casque antibruit lorsque vous
utilisez une perceuse à percussion. L’exposition
au bruit peut causer la perte de l’audition.
b) Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies
avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer
des blessures.
c) Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors
d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait
entrer en contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Si les parties externes en
métal entrent en contact avec un l électrique «
sous tension », elles pourraient elles aussi devenir
« sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir
une décharge électrique.
2) Instructions de sécurité lorsque l’utilisation de
forets long
a) Ne jamais fonctionner à une vitesse supérieure
à la vitesse maximale autorisée du foret. À des
vitesses plus élevées, le foret risque de se plier
s’il est autorisé à tourner librement sans toucher
la pièce, entraînant des blessures corporelles.
b) Commencez toujours le forage à basse vitesse
avec la pointe du trépan tout en contactant
la pièce. À des vitesses plus élevées, le foret
risque de se plier s’il est autorisé à tourner
librement sans toucher la pièce, entraînant des
blessures corporelles.
c) Appliquer la pression uniquement en ligne
directe avec le foret et ne pas appliquer de
pression excessive. Les forages peuvent se
plier et provoquent une rupture ou une perte de
contrôle, entraînant des blessures.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi
Double isolation
Porter une protection pour les oreilles
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Worx Drill manuals