Worx WU334 User manual

RotaRy hammeR WU334
Rotary hammer
Młot obrotowy
•
•
Rotační kladivo
Otočné kladivo
•
•
EN 05
PL 13
CZ 21
SK 29

Original instructions
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
•
•
•
•
EN
PL
CZ
SK
Překlad původních pokynů
Preklad pôvodných pokynov

1 2 345
6
7
8
A2A1
DC
B2B1
I
a
II
I
II
b
c
I
II
b

FE
G1
G3
G2
d1 d2
e
g
h
f
I
II
H

5
Component list
1
2
3
4
5
6
7
8
SDS-Plus Chuck
Depth Gauge
Function Mode Selection Switch
Grease Box Cover
Anti-Vibration Handle
On / Off Switch
Thumbwheel Switch For Speed Preselection/Impact Frequency
Preselection
Auxiliary Handle
Technical data
Type WU334 (330~359-designation of machinery,
representative of rotary hammer drill)
Voltage 220-240V~50/60Hz
Power input 900W
No load speed 0-720/min
Impact rate 0-3500bpm
Impact energy 5.5J
Chuck type SDS-plus
Max drilling capacity
Masonry 32mm
Steel 13mm
Wood 40mm
Protection class /II
Machine weight 4.9kg
Noise/vibration information
A weighted sound pressure LPA =91dB(A)
A weighted sound power LWA =102dB(A)
KPA & KWA 3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Not all the accessories illustrated or described are included in
standard delivery.

6
•
•
•
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60745:
Hammer drilling into concrete
Vibration emission value
ah,HD=15.3m/s2
Uncertainty K=1.5 m/s2
Chiselling
Vibration emission value
ah,Cheq=12.9m/s2
Uncertainty K=1.5m/s2
Warning: The vibration emission value during actual use of the
power tool can differ from the declared value depending on the ways
in which the tool is used dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and
in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration
accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these
instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is
not adequately managed.
Warning: To be accurate, an estimation of exposure level in
the actual conditions of use should also take account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the job. This may
•
•
•
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well
lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10oC or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across
a number of days.
Accessories
Auxiliary handle 1
Depth gauge 1
40g oil (for the shank of the bit) 1
We recommend that you purchase your accessories from the same
store that sold you the tool. Use good quality accessories marked
with a well-known brand name. Choose the type according to the
work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer advice.

7
Additional safety rules for
hammer
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control
can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Always wear a dust mask .
1
2
3
4
Symbols
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice.

8
1
2
Operating instructions
Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and
stone as well as for light chiseling work. It is also suitable for drilling
without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Warning:Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
INSERTING AND REMOVING DRILL BITS IN THE SDS CHUCK
Take care that the dust protection cap is not damaged when
changing tools.
1) INSERTING (See Fig. A1)
Clean and lightly oil the bit before inserting. Insert the dust-free bit
into the bit holder with a twisting motion until it latches.
The bit locks itself. Check the locking by pulling on the tool.
2) REMOVING (See Fig. A2)
Retract back the bit holder locking sleeve (1) and pull out the bit.
Warning: Your new WORX Rotary Hammer Drill generates
powerful forces to get your job done quickly and effectively.
These forces may cause inferior quality SDS bits to break and
jam in the chuck, We therefore recommend that only high
quality SDS bits be used with this tool.
ATTACHING AND REMOVING THE CHUCK.
Note: Ensure the Hammer or Drilling Action Selector Switch (3) is not
in the chisel rotation mode ( )or the chuck cannot be removed.
Chuck icons:
““ unlock
““ lock
1) Removing the chuck (See Fig. B1)
Firmly turn the Rotary Sheath (b) as far as possible in the direction
noted by the unlock Icon“ “(clockwise), then pull the Chuck(1) off.
After removing, Clean the chuck and spindle of any debris fragments
and apply lubrication to the chuck for protection.
2) Attaching the chuck (See Fig. B2)
Firmly push the Rotary Sheath (b) onto the spindle. Turn it in the
direction noted by the lock Icon“ “(clockwise), while pushing the
chuck until you hear a locking noise of a “click”.
Warning: When attaching the Chuck make sure your
fingers don’t get pinched.
After locking, the Rotary Sheath will return to the initial position. Pull
on the chuck to make sure it has properly locked itself into place
before drilling.
ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE (See Fig. C)
For your personal safety we recommend using the auxiliary handle at
all times.
To adjust the handle, rotate the bottom of the handle anti-clockwise
and rotate the handle around the hammer collar until the handle is in
the desired position. Tighten fully.
ANTI-VIBRATION HANDLE
The Anti-vibration handle reduces the vibrations, making operation
more comfortable and secure.
3
4

9
USING THE DEPTH GAUGE (See Fig. C)
The Depth Gauge(2) can be used to set a constant depth to the drill.
Fit the drill bit into the chuck. Loosen the depth gauge by rotating
the locking screw (c) anti-clockwise. Slide the depth gauge until the
distance between the depth gauge end and the drill bit end is equal
to the depth of hole/screw you wish to make. Then clamp the depth
gauge by rotating the locking screw (c) clockwise.
ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE SPEED CONTROL (See Fig. D)
Depress to start and release to stop your tool. This tool has a variable
speed switch that delivers higher speeds with increased trigger
pressure - speed is controlled by varying the pressure applied to the
switch.
VARIABLE SPEED SELECTOR
The Thumbwheel Switch (7) allows you to vary the speed/impact
frequency of the rotary hammer enabling the optimum speed/impact
frequency to be selected for various uses. The speed increases as
you turn the switch right and decreases as turn left (1 being slowest
and 6 fastest).
FUNCTION MODE SELECTION (See Fig. E)
The operation of the gearbox for each application is set with the
function mode selection switch (d2). To change between functions,
depress the unlocking button (d1) and rotate the selector to the
desired operating mode.
5
6
7
8
9
For drilling into steel, wood and plastics
choose the Rotary drilling position.
For simultaneous drilling and impacting of
concrete or masonry, choose the Hammer
drilling position.
Chisel rotation position for adjustment of the
chiselling position.(Non-work position)
For impacting only - for light chipping,
chiseling and demolition applications choose
the Hammer position.
Warning: The operating mode selector switch may be
actuated only at a standstill.
LUBRICATION MACHINE (See Fig. F)
The machine is grease-lubricated. A grease refill is only required
during hammer work efficiency is low. Open the grease box lid at
the top of the hammer using the pin spanner. Then refill approx 30g
grease.
Caution: Keep the container of grease away from children.

10
REPLACE THE BRUSHES (See Fig. G1,G2,G3)
When the resin insulating tip(g)inside the carbon brush(h)is exposed
to contact the commutator(f), it will automatically shut off the motor.
When this occurs, both carbon brushes should be replaced as
following steps :
1) Disconnect the plug from the power supply.
2) Unscrew the carbon brush cap (e) with screwdriver.
3) When brushes need replacement always renew both brushes.
4) Completely screw down the carbon brush cap. Check that the tool
is working. Before use, allow it run for a few minutes to enable the
brushes to settle.
CONSTANT ELECTRONIC CONTROL
Constant electronic control holds the speed constant at no-load and
under load, and ensures uniform working performance.
OVERLOAD PROTECTION
If the tool insert becomes caught or jammed, the drive to the drill
spindle is interrupted. Because of the forces that occur, always hold
the power tool firmly with both hands and provide for a secure stance.
Working hints for your tool
Reduce the pressure on the drill bit when it is about to break through.
This will prevent the drill from jamming.
When drilling a large hole, first drill a pilot hole using a smaller drill bit.
Always apply pressure to your drill bit in a straight line, and if possible
at right angles to the workpiece.
Never change the operating mode whilst the drill is running.
Do not apply excessive pressure to the tool when chiseling.
Expressive force does not speed up the work.
Maintenance
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use
water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Troubleshooting
The following table gives checks and actions that you can perform if your
machine does not operate correctly.
If these do not identify/solve the problem, contact WORX Customer
Service.
I would add a comment here to again recommend that you apply grease
to the shank of every drill bit used.
10
11
12
1
2
3
4
5

11
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for recycling advice.
Warning!
Never connect live
or neutral wires to
the earth terminal
of the plug. Only
fit an approved
13A BS1363/A
plug and the
correct rated fuse.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362
Plug replacement
(UK & Ireland only)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions
below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the
following code:
BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the colored markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must
be connected to the terminal which is marked with N. The wire which
is colored brown must be connected to the terminal which is marked
with L.
Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great
care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
Symptom Possible Cause Remedy
Machine fails to
operate
No power supply to
machine
Turn power on
Use another socket
The power
and hammer
efficiency of the
machine is low.
Machine may be cold
Warm up the machine
for 1-2 minutes until it
reaches a proper working
temperature
Your drill bit does not slide
freely in the chuck
Clean the dust and debris
inside the chuck; Grease
the shank of the bit if
necessary.
Your drill bit will
not fit into the
chuck easily
The chuck is dirty with
dust and debris.
Clean the dust and debris
from inside the chuck
The shank of the bit is
damaged or distorted Change a new bit
A drill bit has broken and
the shank has remained
in the chuck
Remove the chuck, and
take out the bit as shown in
Fig.H, then clean the chuck
inside.
You cannot
remove your drill
bit from the chuck
The shank of the bit is
damaged or distorted;
The chuck is dirty with
dust and debris.
Remove the chuck, and
take out the bit as shown in
Fig.H, then clean the chuck
inside.

12
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Rotary hammer
Type WU334 (330~359-designation of machinery,
representative of rotary hammer drill)
Function Hammering various materials
Complies with the following Directives,
Machinery Directive 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2
EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-6
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds,
LS10 9DS, UK
2012/02/27
Leo Yue
POSITEC Quality Manager
•
•
•

13
Lista komponentów
1
2
3
4
5
6
7
8
Zacisk Typu SdS-Plus
Ogranicznik Głębokości Wiercenia
Przełącznik Wyboru Trybu Funkcji
Pokrywa Smarownicy
Rękojeść Antywibracyjna
Włącznik/Wyłącznik
Przełącznik Obrotowy Nastawiania Prędkości / Częstotliwości
Udarów
Uchwyt Dodatkowy
Dane techniczne
Typ
Napięcie znamionowe 220-240V~50/60Hz
Moc znamionowa 900W
Prędkość znamionowa bez obciążenia 0-720/min
Liczba udarów 0-3500bpm
Energia uderzania 5.5J
Uchwyt typu SDS-plus
Maks. zdolność wiercenia
Beton 32mm
Stal 13mm
Drewno 40mm
Podwójna izolacja /II
Masa urządzenia 4.9kg
Ważone ciśnienie akustyczne LPA =91dB(A)
Ważone ciśnienie akustyczne LWA =102dB(A)
KPA & KWA 3.0dB(A)
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB (A), należy używać
ochrony słuchu
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane
standardowo.

14
•
•
•
Łączne wartości wibracji, określone według EN60745:
Wiercenie z funkcją młota w
betonie
Wartość emisji wibracji
ah,HD = 15.3m/s2
Niepewność K=1.5m/s2
Dłutowanie
Wartość emisji wibracji
ah,HD = 12.9m/s2
Niepewność K=1.5m/s2
Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego
używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej,
w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest
właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i
według instrukcji.
W szczególności, oszacowanie poziomu
ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać
także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy
wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
•
•
•
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji
w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo
smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria
antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10OC lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania
narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono
narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze
znanymi markami. Więcej szczegółów można znaleźć w rozdziale
„Porady” w niniejszej instrukcji lub w opakowaniu akcesoriów.
Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.

15
Hałas może spowodować utratę
słuchu.
Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała.
Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje także
przepływ prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i
porazi operatora prądem.
1
2
3
4
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Należy je poddawać recyklingowi w odpowiednich
zakładach. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u
władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.

16
1
Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać
instrukcje.
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wierce-nia udarowego
w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych z
dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do wier-cenia
bez udaru w drewnie, metalu, ceramice itworzywach sztucznych.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności przy
elektronarzędziu odłącz wtyczkę od gniazda sieciowego.
SDS
Wyczyścić i lekko nasmarować wiertło przed założeniem. Włożyć
oczyszczone z pyłu wiertło do uchwytu ruchem skrętnym, aż do
zatrzaśnięcia.
Wiertło blokuje się samo. Sprawdzić zablokowanie poprzez
pociągnięcie narzędzia.
Odciągnąć tuleję blokującą uchwytu wiertła do tyłu i wyciągnąć
wiertło.
O
Upewnij się, że przełącznik wyboru trybu pracy (3) nie
jest w trybie obrotu dłuta ( ) ponieważ zdjęcie uchwytu jest wtedy
niemożliwe.
“
““ otwieranie
Mocno przekręć tuleję obrotową (b) jak najdalej w kierunku
wskazanym przez symbol otwierania “ “ (w kierunku ruchu
wskazówek zegara), a następnie ściągnij uchwyt (1).
Po wymontowaniu oczyść uchwyt i wrzeciono z wszelkich
zanieczyszczeń i pokryj go warstwą smaru dla ochrony przed
korozją.
Wciśnij mocno tuleję obrotową (b) na wrzeciono. Obracaj ją w
kierunku wskaza “ “symbolem zamykania (w kierunku ruchu
wskazówek zegara), naciskając równocześnie uchwyt , aż usłyszysz
„stuknięcie” rygla.
Po zaryglowaniu tuleja obrotowa powróci do początkowego
położenia. Przed rozpoczęciem wiercenia pociągnij uchwyt, aby
upewnić się, że został prawidłowo zaryglowany.
2

17
Ze względów bezpieczeństwa zalecamy, aby zawsze używać
dodatkowej rękojeści.
Aby ustawić rękojeść, obracaj jej dolną część w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i obróć rękojeść wokół kołnierza młota
tak, by znalazła się w żądanych położeniu. Mocno dokręć.
Rękojeść antywibracyjna zmniejsza drgania, zapewniając większą
wygodę pracy i bezpieczeństwo.
Do ustawienia stałej głębokości wiercenia można użyć ogranicznika
głębokości (2).
Zamocować wiertło lub wkrętak w uchwycie. Poluzować zderzak
ograniczający obracając uchwyt przeciwnie do ruchu zegara.
Przesuwać zderzak ograniczający tak, aby odległość między końcem
zderzaka i końcówką wiertła/wkrętaka była równa głębokości otworu
(lub długości wkręta), który ma być wykonany. Następnie zablokować
zderzak ograniczający obracając uchwyt zgodnie z ruchem zegara.
Wcisnąć, aby rozpocząć i zwolnić, aby zatrzymać narzędzie. To
narzędzie posiada regulator prędkości, który zwiększa prędkość
przy mocniejszym wciskaniu przycisku – prędkość jest sterowana w
zależności od siły wciskania przycisku.
Przełącznik obrotowy (7) umożliwia zmianę prędkości obrotowej/
3
4
5
6
7
8
częstotliwości udarów młota obrotowego, pozwalając dobrać
optymalną dla danego zastosowania prędkość obrotową/
częstotliwość udarów. Obracając przełącznik w prawo, zwiększasz
prędkość, a obracając w lewo, zmniejszasz (1 jest prędkością
najmniejszą, a 6 największą).
Działanie przekładni dla każdego zastosowania ustawia się za
pomocą przełącznika wyboru trybu funkcji. W celu przełączania
pomiędzy funkcjami, wcisnąć przycisk odblokowania i obrócić
przełącznik do żądanego trybu roboczego.
Do wiercenia w stali drewnie i tworzywach
sztucznych wybierz położenie wiercenia
obrotowego.Do wiercenia w stali drewnie i
tworzywach sztucznych wybierz położenie
wiercenia obrotowego.
Do wiercenia z jednoczesnym
zastosowaniem udaru w betonie lub murze,
wybrać pozycję wiercenie udarowe.
Położenie dłutowania obrotowego do
ustawienia położenia dłutowania. (położenie
nierobocze)
Do stosowania samego udaru – w
przypadku lekkiego ciosania, dłutowania
oraz prac rozbiórkowych, wybrać pozycję
udar.

18
Maszynę należy smarować smarem stałym. Uzupełnienie smaru jest
wymagane tylko przy niskiej sprawności dłutowania. Otwórz pokrywę
smarownicy na wierzchu młota kluczem do nakrętek okrągłych z
wcięciami. Następnie dodaj około 30 g smaru.
Przechowuj pojemnik ze smarem poza
zasięgiem dzieci.
Gdy żywica izolująca końcówkę (g) wewnątrz szczotki węglowej
(h) zaczyna się stykać z komutatorem (f), nastąpi automatyczne
wyłączenie silnika. W takim przypadku należy wymienić szczotki
węglowe, wykonując następujące czynności:
1) Odłącz wtyczkę od sieci zasilającej.
2) Odkręć wkrętakiem pokrywkę szczotki węglowej (e).
3) Jeśli szczotki wymagają wymiany, zawsze wymieniaj je w
komplecie.
4) Wkręć pokrywkę szczotki węglowej do oporu. Sprawdź, czy
elektronarzędzie działa. Przed rozpoczęciem pracy uruchom
elektronarzędzie na biegi luzem na kilka minut, aby szczotki
właściwie osiadły.
Elektroniczny stabilizator prędkości utrzymuje stała prędkość na
biegu luzem oraz pod obciążeniem i zapewnia stałą wydajność pracy.
Zablokowanie lub zakleszczenie narzędzia powoduje wyłączenie
napędu wrzeciona wiertła. Ze względu na siły, jakie wówczas
powstają, zawsze trzymaj elektronarzędzie obydwoma rękami, aby
utrzymać pozycję.
Zmniejsz nacisk na wiertło tuż przed wyjściem na drugą stronę
ścianki. Zapobiegnie to zakleszczeniu narzędzia.
Przy wykonywaniu otworów o dużej średnicy, należy najpierw
mniejszym wiertłem wywiercić otwór prowadzący.
Nacisk na wiertło zawsze wywieraj wzdłuż linii prostej i w miarę
możliwości pod kątem prostym do powierzchni obrabianego
przedmiotu.
Nie zmieniaj nigdy trybu roboczego podczas pracy narzędzia.
Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na narzędzie podczas dłutowania.
Zbyt duży nacisk nie zwiększa wydajności pracy.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy
konserwacji.
9
10
11
1
2
3
4
5
12

19
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy je
poddawać recyklingowi w odpowiednich zakładach. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania
przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym.
Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie
w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne
silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby uniknąć
niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną wykwalikowaną osobę.
W poniższej tabeli podano czynności kontrolne oraz działania, jakie
należy wykonać, gdy elektronarzędzie nie działa prawidłowo.
Jeśli nie doprowadza one do identykacji/rozwiązania problemu,
należy zwrócić się do punktu serwisowego rmy WORX.
Pragniemy tu jeszcze raz zalecić smarowanie chwytu każdego
używanego narzędzia.
Maszyna nie
działa Brak zasilania Włącz zasilanie
Użyj innego gniazdka
Moc i
sprawność
młota są niskie.
Maszyna jest nierozgrzana
Rozgrzewaj maszynę
przez 1-2 minut, aż
osiągnie właściwą
temperaturę roboczą
Wiertło nie przesuwa się
swobodnie w uchwycie
Oczyść wnętrze uchwytu
z pyłu i resztek gruzu; w
razie potrzeby posmaruj
chwyt wiertła.
Wiertło z trudem
mieści się w
uchwycie
Uchwyt jest zanieczyszczony
pyłem i resztkami gruzu.
Oczyść uchwyt z pyłu i
resztek gruzu
Chwyt wiertła jest
uszkodzony lub odkształcony Załóż nowe wiertło
Wiertło pękło i chwyt pozostał
w uchwycie
Wymontuj uchwyt i wyjmij
wiertło, jak pokazano
na rys. H, a następnie
wyczyść wnętrze uchwytu.
Wiertła nie
można wyjąć z
uchwytu
Chwyt wiertła jest
uszkodzony lub
odkształcony;
Uchwyt jest zanieczyszczony
pyłem i resztkami gruzu.
Wymontuj uchwyt i wyjmij
wiertło, jak pokazano
na rys. H, a następnie
wyczyść wnętrze uchwytu.

20
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
deklarujemy, że produkt,
Opis
Typ
Funkcja
jest zgodny z następującymi dyrektywami,
Dyrektywa maszynowa
Dyrektywa zgodności elektromagnetycznej
Dyrektywa RoHS
Normy są zgodne zNormy są zgodne z:
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
2012/12/19
Leo Yue
Inżynier Jakości POSITEC
•
•
•
Table of contents
Languages:
Other Worx Rotary Hammer manuals